Зарегистрируйте аккаунт на Bybit и получайте эксклюзивные награды с реферальной программой Bybit! Дополнительно получите бонус до 6,075 USDT по ссылке https://t.me/Bybitglobal_Official_Bot/referral?startapp=DLPGRO.
Telegram
Bybit Mini App
Sign up on Bybit mini app now and get rewarded.
April 16
April 16
April 17
April 20
Популярные междометия в английском языке 🤓
✅Hey почти идентично русскому «эй», которое служит для привлечения внимания.
– Hey, come here.
– Эй, иди сюда.
✅Oh часто выражает удивление или неприятный сюрприз.
– Oh, not now!
- Ох, не сейчас!
✅Ouch почти всегда ассоциируется со своей болью или описанием того, что вы чувствуете боль другого.
– Ouch, did you see that punch?
– Ай, ты видел тот удар?
✅Аlas. Редкое восклицание выражает грусть, печаль.
– Alas, I cannot see him anymore, he’s gone.
– Увы, я не смогу больше его встретить. Он умер.
✅Uh-huh точная копия русского «ага» в значении «да, согласен».
✅Well, указывает на начало мысли, а также удивление.
– Well, I suppose we're done with interjections.
– Хм, предполагаю, что мы разобрались с междометиями.
✅Hey почти идентично русскому «эй», которое служит для привлечения внимания.
– Hey, come here.
– Эй, иди сюда.
✅Oh часто выражает удивление или неприятный сюрприз.
– Oh, not now!
- Ох, не сейчас!
✅Ouch почти всегда ассоциируется со своей болью или описанием того, что вы чувствуете боль другого.
– Ouch, did you see that punch?
– Ай, ты видел тот удар?
✅Аlas. Редкое восклицание выражает грусть, печаль.
– Alas, I cannot see him anymore, he’s gone.
– Увы, я не смогу больше его встретить. Он умер.
✅Uh-huh точная копия русского «ага» в значении «да, согласен».
✅Well, указывает на начало мысли, а также удивление.
– Well, I suppose we're done with interjections.
– Хм, предполагаю, что мы разобрались с междометиями.
April 21
Почему русские деепричастия не всегда переводятся дословно на английский❓
📜 В русском языке деепричастия ("подходя к дому, он вспомнил...") часто передают одновременность или причинность действия. Но в английском такую форму (типа "approaching the house, he remembered...") можно использовать только если действия действительно происходят в один момент. Иначе — нужны уточнения!
1️⃣ Если деепричастие = одновременность.
✅ Можно перевести дословно:
🔹 "Гуляя по парку, она слушала подкаст." →
"Walking in the park, she listened to a podcast." (действия вместе)
2️⃣ Если между действиями есть временной разрыв или причина — нужны уточнения!
🚫 Нельзя:
"Увидев сообщение, он ей позвонил." → ❌ "Seeing the message, he called her." (будто звонок ДО того, как прочитал!)
✅ Правильно:
🔹 Причина: "After seeing the message, he called her."
🔹 Время: "As soon as he saw the message, he called her."
3️⃣ Когда деепричастие = причина, а не время.
🚫 "Опоздав на поезд, он взял такси." → ❌ "Missing the train, he took a taxi." (звучит как "пропускал поезд И брал такси"!)
✅ Правильно:
🔹 "Because he missed the train, he took a taxi."
🔹 "Having missed the train, he took a taxi." (более формально)
Вывод:
Английский требует чёткости — либо добавляем слова (after, because, when), либо меняем структуру. Иначе может получиться абсурд!
📜 В русском языке деепричастия ("подходя к дому, он вспомнил...") часто передают одновременность или причинность действия. Но в английском такую форму (типа "approaching the house, he remembered...") можно использовать только если действия действительно происходят в один момент. Иначе — нужны уточнения!
1️⃣ Если деепричастие = одновременность.
✅ Можно перевести дословно:
🔹 "Гуляя по парку, она слушала подкаст." →
"Walking in the park, she listened to a podcast." (действия вместе)
2️⃣ Если между действиями есть временной разрыв или причина — нужны уточнения!
🚫 Нельзя:
"Увидев сообщение, он ей позвонил." → ❌ "Seeing the message, he called her." (будто звонок ДО того, как прочитал!)
✅ Правильно:
🔹 Причина: "After seeing the message, he called her."
🔹 Время: "As soon as he saw the message, he called her."
3️⃣ Когда деепричастие = причина, а не время.
🚫 "Опоздав на поезд, он взял такси." → ❌ "Missing the train, he took a taxi." (звучит как "пропускал поезд И брал такси"!)
✅ Правильно:
🔹 "Because he missed the train, he took a taxi."
🔹 "Having missed the train, he took a taxi." (более формально)
Вывод:
Английский требует чёткости — либо добавляем слова (after, because, when), либо меняем структуру. Иначе может получиться абсурд!
April 21
Google translate пользоваться или нет?🧐 Вообще я считаю такие переводчики,как google,yandex хороши для перевода отельных слов. Они способны максимум перевести фразу из 2х слов, и то, нужно внимательно смотреть контекст употребления, а то вместо "веселой вечеринки " вы получите "вечеринку геев"😂🙈😜. И уж тем более не пробуйте там переводить предложения- полное отсутствие грамматики,последовательности слов, смысла. Серьезно, запарьтесь и переведите слова в таких словарях, как Macmillan Dictionary,ABBYY Lingvo,Мультитран📒📕📗. Конечно,они вам не переведут целые предложения, только слова и фразы, НО главный плюс этих словарей в том, что они дают перевод одного и того же слова в разных тематических контекстах. 👉 примеру слово "pan"- в общем переводе это "чашка,сковородка", в других случаях это слово можно перевести, как гнездо,ящик, корка,лебедка, испаритель, бак, ванна,резкая критика, ячейка,плавучая льдина и тд. Вариантов перевода сотни, и вы сами сможете выбрать правильный по смыслу, а не пресловутый вариант, который предложит вам google translate.
‼️Но если вы застряли в незнакомой стране, у вас паника,умер интернет, пользуйтесь google😂👍
‼️Но если вы застряли в незнакомой стране, у вас паника,умер интернет, пользуйтесь google😂👍
April 21
April 21
🔥10 дней до окончания конкурса на СУПЕР БОКС ПО АНГЛИЙСКОМУ 👉🏻https://t.me/kate_livelanguage/2778
Telegram
Английский с Катей🇬🇧🇺🇸
🔥🔥РОЗЫГРЫШ СУПЕР БОКСА МАТЕРИАЛОВ ПО АНГЛИЙСКОМУ
В это раз я решила сделать супер-розыгрыш самособираемого бокса по английскому📚 Что это значит👉🏻
🏆🥇Победитель озвучивает предпочтения наполнения бокса (любой формат материалов по английскому, книги, стикеры…
В это раз я решила сделать супер-розыгрыш самособираемого бокса по английскому📚 Что это значит👉🏻
🏆🥇Победитель озвучивает предпочтения наполнения бокса (любой формат материалов по английскому, книги, стикеры…
April 21
April 22
April 23
🔥🔥🔥
Смотреть фильмы на языке оригинала – важно и нужно. Если вы хотите выучить язык, вам необходимо его слышать и понимать. Так как не у всех есть возможность окунуться в языковую среду глубоко, вдребезги и насовсем, самый простой вариант создать вокруг себя такую среду – одеть наушники и смотреть фильм. И тут возникает сразу несколько вопросов:
🔹смотреть фильм с английскими субтитрами?
🔹смотреть фильм на английском с русскими субтитрами?
🔹смотреть фильм на английском без субтитров?
смотреть фильм на русском с 🔹английскими субтитрами?
Если вам нужен английский язык, логично окунаться в английскую среду, а значит, фильм должен быть англоязычным, как бы вас это не пугало.
📔👩💻Смотреть английский фильм с русскими субтитрами – это разрушать языковую среду, в которой вы так хотите оказаться. Ваш мозг будет продолжать думать на русском, вы не сможете переключиться на язык, которые ещё плохо знаете.
Без субтитров вы сможете погружаться в среду на уровнях Upper-Intermediate и выше. Если вы пока не достигли этого уровня – английские субтитры помогут вам понимать речь героев фильма.
Процедура эффективного просмотра фильмов на английском включает несколько шагов:
🔥просмотр фильма на русском языке
🔥просмотр фильма на английском с выписыванием непонятных слов
🔥поиск слов в словаре
повторный просмотр фильма или его эпизодов
Если вам приходиться выписывать почти каждое слово, которое произносят герои – стоит выбрать фильм попроще. Если вы понимаете примерно 50-70%, а остальные слова необходимо искать в словаре – просто запаситесь терпением. К концу фильма вы привыкните к манере произношения слов героями, сможете воспринимать на слух больше сказанного.
Смотреть фильмы на языке оригинала – важно и нужно. Если вы хотите выучить язык, вам необходимо его слышать и понимать. Так как не у всех есть возможность окунуться в языковую среду глубоко, вдребезги и насовсем, самый простой вариант создать вокруг себя такую среду – одеть наушники и смотреть фильм. И тут возникает сразу несколько вопросов:
🔹смотреть фильм с английскими субтитрами?
🔹смотреть фильм на английском с русскими субтитрами?
🔹смотреть фильм на английском без субтитров?
смотреть фильм на русском с 🔹английскими субтитрами?
Если вам нужен английский язык, логично окунаться в английскую среду, а значит, фильм должен быть англоязычным, как бы вас это не пугало.
📔👩💻Смотреть английский фильм с русскими субтитрами – это разрушать языковую среду, в которой вы так хотите оказаться. Ваш мозг будет продолжать думать на русском, вы не сможете переключиться на язык, которые ещё плохо знаете.
Без субтитров вы сможете погружаться в среду на уровнях Upper-Intermediate и выше. Если вы пока не достигли этого уровня – английские субтитры помогут вам понимать речь героев фильма.
Процедура эффективного просмотра фильмов на английском включает несколько шагов:
🔥просмотр фильма на русском языке
🔥просмотр фильма на английском с выписыванием непонятных слов
🔥поиск слов в словаре
повторный просмотр фильма или его эпизодов
Если вам приходиться выписывать почти каждое слово, которое произносят герои – стоит выбрать фильм попроще. Если вы понимаете примерно 50-70%, а остальные слова необходимо искать в словаре – просто запаситесь терпением. К концу фильма вы привыкните к манере произношения слов героями, сможете воспринимать на слух больше сказанного.
April 24
April 24
April 26
May 1
May 3