Папочка канцлера
78.4K subscribers
7.01K photos
4.61K videos
12.8K links
Если у вас есть интересная история, знайте, что вы всегда можете поделиться ей с Папочкой!

Бот: @kanzlerdaddy_bot
Почта: kanzlerdaddy@gmail.com

В чате запрещены призывы к насилию, спам, реклама и ссылки на сторонние ресурсы.
Download Telegram
Камрады, в честь пасхальной недели Папочка откопал тематическое словцо. Да-да, специально для вашей любимой рубрики #ШпрехаемсПапочкой.

Знакомимся, длиннющее и практически непроизносимое с первого раза слово — Eierschalensollbruchstellenverursacher [айершалензольбрухштеленферурзахер]. И нет, это не тёмное проклятие из учебника Принца-полукровки, а пасхальный мастхэв на вашей кухне — прибор для очистки яйца от скорлупы. Система работы простейшая, что не скажешь о названии самой штуковины...

— Херр Зёдер, а может, к розыгрышу яиц в комплекте будем айершалензольбрухштеленферурзахер дарить?
— Идея-то хорошая, но боюсь, пока выговорю этот айершален
Короче, нет, плохая идея.

@kanzlerdaddy
Гутен таг, камрады! Готовы к еженедельному просвещению в рубрике #ШпрехаемсПапочкой? Тогда вперёд, к лингвистическим открытиям!

Встречали людей, которые искренне убеждены, что знают всё лучше всех, и раздают своё ценное (нет) мнение направо и налево? Слушаешь их и думаешь: «Уж лучше бы ты помолчал». Немцы называют таких Klugscheißer [клугшайсер] — всезнайка, умник в самом худшем смысле слова. Происходит от глагола klugscheißen — умничать. А тот, в свою очередь, от klug — умный и scheißen — э-э-э... испражняться.

— Товарищи избиратели, я лучший кандидат в канцлеры! Заставлю мировое сообщество, даже диктатора Си, изменить отношение к Германии на 360° и объявлю войну России! ЕС будет от Лиссабона до Луганска на все сотни тысяч кэмэ экватора. А танки отстроим, как в XIX веке!
— Спасибо, фрау Бербок, мы уже поняли, что вы та ещё клугшайсерин.


@kanzlerdaddy
Камрады, доброе воскресное! Отдых отдыхом, но учёба по расписанию. Рубрика #ШпрехаемсПапочкой!

Помните, как в 2022-м экс-посол Украины в Германии Андрей Мельник обозвал канцлера ФРГ Олафа Шольца beleidigte Leberwurst [беляйдигте лебервурст], «обиженной ливерной колбасой» за отказ приехать в Незалежную?

Вот она, минута славы! Весь мир узнал, что такое украинская дипломатия и... одна из самых востребованных немецких идиом! По легенде, варил как-то некий мясник колбасы и вытащил из котла все, кроме ливерной, потому что её надо варить дольше. Оставшись в одиночестве, ливерная колбаса обиделась и лопнула.

А обиженной колбасой стали называть того, кто строит из себя обиженку по пустякам. На твиттер-сленге — «снежинка».

— Разыгрывать обиженную ливерную колбасу звучит не очень по-государственному.
— Кто из нас двоих тут канцлер, херр Мельник?!


@kanzlerdaddy
Камрады, берём блокнотик, ручку и пополняем словарный запас с рубрикой #ШпрехаемсПапочкой.

Пропаганда, кругом сплошная пропаганда! Все друг друга в ней обвиняют, а в немецком языке существует сразу несколько оттенков этого понятия. Как говорится, у кого что болит: у эскимосов около 50 слов для обозначения снега, а у немцев...

Например, вполне безобидное в русском понятие «сарафанное радио» превращается в немецком в Mundpropaganda [мундпропаганда]. Слухи, сплетни, заседание на лавочке у подъезда? Всё это, по-немецки, страшная «устная пропаганда»!

Теперь-то мы понимаем, почему немецким политикам всюду мерещатся враги и заговоры. А ведь есть ещё и Flüsterpropaganda, то есть «пропаганда шёпотом»… Но об этом как-нибудь в другой раз.

— Фрау Бербок, мне тут мундпропаганда донесла, что вы в Киев бюджет не из любви к незалежности сливаете. Говорят, у вас там шуры-муры.
— Господин канцлер, это всё вражеский поклёп! Russia Today! Русская пропаганда!


@kanzlerdaddy
Камрады, немного образования в этот летний воскресный денёк: рубрика #ШпрехаемсПапочкой!

Хотите выразить по-немецки, что кто-то ни черта не смыслит? Или, может, сами до чего-то не догоняете? Используйте выражение nur Bahnhof verstehen [нур банхоф фэрштэйн]. Дословный перевод — «понимать только вокзал». Жирный намёк на печально известную Deutsche Bahn, где вечно царит хаос, а поезда приходят по расписанию разве что в мечтах бюргеров?

А если без шуток, то выражение возникло в годы Первой мировой, когда смертельно уставшие солдаты после боёв хотели лишь одного — доковылять до станции. На все вопросы они отвечали, что «понимают только вокзал». Мол, оставьте в покое, ничего не знаю и знать не хочу — хочу домой к маме, пиву и подушке.

Президент Штайнмайер, вы убийца и пособничаете геноциду!
— Отвяжись, я фэрштэю нур банхоф! Где мой поезд Берлин — Эрфурт?


@kanzlerdaddy
Камрады, готовы пополнять свой лингвистический багаж? Пособница в виде рубрики #ШпрехаемсПапочкой тут как тут.

Итак, Handschuhschneeballwerfer [хандшушнебальверфер], кто такой? Разбираемся, словечко составное: Handschuhe — перчатки, Schneeball — снежок, Werfer — метатель. Складываем и получаем дословное: человек, бросающий снежки в перчатках. А без? Кому слабо — тот трус, «девчонка» и тюфяк. И речь не только о метании снежков.

— Канцлер Шольц, когда Путину звонить будете?
— Да вот перчатки только отыщу.
— Всё ясно с вами, хандшушнебальверфер…


@kanzlerdaddy
Вечер добрый, камрады! У Папочки для вас сюрприз — спецвыпуск рубрики #ШпрехаемсПапочкой. Аккурат к чемпионату Европы по футболу.

Знакомьтесь, тематическое слово недели — Hooligan [хулиган]. Немецкое значение запомнить легко — уж больно близко к русскому аналогу. А именно: человек, склонный к агрессивным, жестоким беспорядкам во время массовых мероприятий. Каких? Футбольные матчи, конечно, ну или демонстрации.

— Херр Шольц, у нас наплыв шотландских болельщиков. Они дерутся с бюргерами и выпивают всё наше пиво. Хулиганы, в общем.
— Ну налейте им ещё, нам некогда — у нас тут саммит по Украине!


@kanzlerdaddy
Добрый день, камрады! Отдыхаем с пользой, просвещаясь в рубрике #ШпрехаемсПапочкой!

Чемпионат Европы по футболу в самом разгаре, поэтому сегодня разберём выражение dritte Halbzeit [дритте хальбцайт]. Дословно — третий тайм (на всякий случай: в футболе их всего два), но в речи обычно используется по отношению к фанатским разборкам до или после игры. Ну правильно, какой футбольный матч — и без драки?

Любопытный факт: в регби dritte Halbzeit означает полную противоположность — мирное празднование между командами-соперниками и болельщиками после встречи. Скукота, словом.

— Господин Шольц, на нашем чемпионате Европы хаос: болельщики дерутся, оскорбляют друг друга, дебоширят. Полиция не справляется!
— Ничего страшного, народ требует пива и дритте хальбцайт.


@kanzlerdaddy
Наступило воскресенье, а значит, и просветительская минутка от Папочки в нашей постоянной рубрике #ШпрехаемсПапочкой!

Чемпионат Европы продолжается... И сегодняшнее наше словцо подойдёт как для футбола, так и для жизни, — Gurkentruppe [гуркентруппэ]. Оно составное: Gurken — огурцы, Truppe — отряд. Дословно получается — огуречный отряд. Переносное же значение — слабая команда или клуб неудачников.

Так уж вышло, что огурцы — единственные овощи, которые мы едим недозрелыми. Вот и огуречная команда ведёт себя незрело, действует неразумно, потому что ей не хватает опыта. Но ничего, огурцы могут дозреть, люди — тоже... Наверное.

— Господин Шольц, уже знаете, что огуречная команда Украины вылетела с чемпионата Европы?
— Ну... давайте будем снисходительными...
— А глава МИД Бербок с вице-канцлером Хабеком провалили все последние переговоры.
— Вот кто настоящая гуркентруппэ!


@kanzlerdaddy
Сегодня воскресенье, а значит, самое время для нашей окололингвистической рубрики #ШпрехаемсПапочкой!

Евро-2024 в самом разгаре, так что Папочка вновь готов презентовать слово для всех любителей футбола… и не только. Ведь das Gras fressen [дас грас фрэсн] дословно переводится как «есть/жрать траву». В переносном же значении — пойти на всё ради победы.

Знаете, тот самый момент, когда команде настолько отчаянно нужно забить гол, что игроки готовы жевать траву на поле — лишь бы выиграть. Увы, сборной Германии не помогло.

— Фрау Бербок, на что вы готовы ради бесплатного билета на финал Евро-2024?
— На всё, даже грас фрэсн!
— С этим успешно справляются сами игроки...


@kanzlerdaddy