Сегодня хочу рассказать вам про мать грузинской электроники Нателу Сванидзе (1926-2017).
Среди её избранных композиций:
- кантата «Картлийский сад» (1954) на стихи Георгия Леонидзе (который “Древо желания”),
- камерная оратория "Пиросмани" (1970) на тексты Пастернака, Павла Антокольского, Тициана Табидзе,
- оратория "Поэма незабываемого" (1975), на стихи Ираклия Чарквиани (который მეფე),
- оратория “Грузинские ламентации” (1974), пятая часть которой, “Эпитафия”, в сентябре 2020 года вышла отдельным альбомом под названием «Natela» в интерпретации нескольких современных грузинских электронных музыкантов. Этот альбом я и предлагаю вам сегодня послушать.
Среди её избранных композиций:
- кантата «Картлийский сад» (1954) на стихи Георгия Леонидзе (который “Древо желания”),
- камерная оратория "Пиросмани" (1970) на тексты Пастернака, Павла Антокольского, Тициана Табидзе,
- оратория "Поэма незабываемого" (1975), на стихи Ираклия Чарквиани (который მეფე),
- оратория “Грузинские ламентации” (1974), пятая часть которой, “Эпитафия”, в сентябре 2020 года вышла отдельным альбомом под названием «Natela» в интерпретации нескольких современных грузинских электронных музыкантов. Этот альбом я и предлагаю вам сегодня послушать.
Всем, кто стесняется акцента, советую забыть, что на улице, чай, не Франция, и мысленно оштрафовать того, кто, по вашему мнению, будет над вашим акцентом смеяться
Forwarded from Pamplemousse | parlons français
Студенты часто меня спрашивают слышен ли у них акцент, считая, что это может быть плохо воспринято самими французами. По всей видимости, они опираются на свой опыт, так как какими бы мы толерантными не были мы все равно обращаем внимание на инаковость (в том числе языковую) окружающих нас людей- иностранный акцент, региональный акцент или говор. Обращаем и вполне возможно смеемся над этим или не считаем приемлемым для определенных профессий, медийного пространства, преподавания в школе. Все это и является «языковой дискриминацией»-la glottophobie.
Если вы не смотрели видео с Меланшоном (французским ультралевым, коммунистом), который вместо того, чтобы достойно ответить на вопрос журналистки решил просто спародировать ее южный акцент и сказать, что ничего не понимает, то дерзайте.
https://www.youtube.com/watch?v=pWxph8fq5OE
Можете себе представить какая волна общественного осуждения поднялась, которая в итоге вылилась в то, что 26 ноября 2020 был принят закон, карающий языковую дискриминацию, в том числе высмеивание акцента. Нарушитель будет отправлен на три года в тюрьму и будет обязан выплатить штраф в размере 45 000 евро!
Если вы не смотрели видео с Меланшоном (французским ультралевым, коммунистом), который вместо того, чтобы достойно ответить на вопрос журналистки решил просто спародировать ее южный акцент и сказать, что ничего не понимает, то дерзайте.
https://www.youtube.com/watch?v=pWxph8fq5OE
Можете себе представить какая волна общественного осуждения поднялась, которая в итоге вылилась в то, что 26 ноября 2020 был принят закон, карающий языковую дискриминацию, в том числе высмеивание акцента. Нарушитель будет отправлен на три года в тюрьму и будет обязан выплатить штраф в размере 45 000 евро!
YouTube
Mélenchon se moque de l'accent du sud, mais ce n'est pas l'accent le plus discriminé
La discrimination dont a fait preuve Jean-Luc Mélanchon à l'égard du journaliste à l'accent du Sud-Ouest à l'Assemblée a un nom: glottophobie. Un terme inventé par le sociolinguiste Philippe Blanchet. Selon lui, l'accent du Sud n'est pas le plus stigmatisé.…
Милейший пост Тинатин Мжаванадзе и меня вдохновил поразмышлять о языковой картине мира: каждый раз весной думаю о «клейких листочках», молодой сочной травке и первых ярких цветах по-грузински.
ხარობს - цветет, плодоносит, благоухает. Этот глагол применим именно к растениям, к природе - можно так и сказать, ბუნება ხარობს
მცენარემ გაიხარა - растение прижилось
მცენარე გავახარე - мне удалось выходить растение
ვერაფრით ვერ გავახარე ეს ვარდი - так сказала как-то моя невестка о завявшей горшечной розе: «ничем / никак не смогла я эту розу обрадовать / заставить цвести»
Это всё масдар ხარება, он же переводится как «Благовещение», как справедливо замечает Тинатин.
А есть ещё масдар სიხარული - так, кстати, называется кулинарная книга г-жи Мжаванадзе!
Это тоже «радость», но уже применимая к человеку. Спряжение стандартное для объектного двухличного глагола:
მე მიხარია - я рада
შენ გიხარია - ты рада
მას უხარია - он/она рад_а
ჩვენ გვიახარია - мы рады
თქვენ გიხარიათ - вы рады
მათ უხარიათ - они рады
მე მიხარია გაზაფხული - я рада весне
или
მე მიხარია გაზაფხულის მოსვლა - я радуюсь приходу весны
რა გიხარია? - чему ты радуешься?
რა გახარებს? - что тебя радует?
გამახარე! - обрадуй меня!
გაიხარე! - возрадуйся! (так часто говорят вместо «спасибо» или в ответ на благодарность).
#фразы
ხარობს - цветет, плодоносит, благоухает. Этот глагол применим именно к растениям, к природе - можно так и сказать, ბუნება ხარობს
მცენარემ გაიხარა - растение прижилось
მცენარე გავახარე - мне удалось выходить растение
ვერაფრით ვერ გავახარე ეს ვარდი - так сказала как-то моя невестка о завявшей горшечной розе: «ничем / никак не смогла я эту розу обрадовать / заставить цвести»
Это всё масдар ხარება, он же переводится как «Благовещение», как справедливо замечает Тинатин.
А есть ещё масдар სიხარული - так, кстати, называется кулинарная книга г-жи Мжаванадзе!
Это тоже «радость», но уже применимая к человеку. Спряжение стандартное для объектного двухличного глагола:
მე მიხარია - я рада
შენ გიხარია - ты рада
მას უხარია - он/она рад_а
ჩვენ გვიახარია - мы рады
თქვენ გიხარიათ - вы рады
მათ უხარიათ - они рады
მე მიხარია გაზაფხული - я рада весне
или
მე მიხარია გაზაფხულის მოსვლა - я радуюсь приходу весны
რა გიხარია? - чему ты радуешься?
რა გახარებს? - что тебя радует?
გამახარე! - обрадуй меня!
გაიხარე! - возрадуйся! (так часто говорят вместо «спасибо» или в ответ на благодарность).
#фразы
Facebook
Tinatin Dias
Опять лингвистика в голове, запишу, пока не забыла.
Так, с чего бы начать.
Короче, - фраза "мценаре гавахаре" любому грузину же понятно?
Или ყვავილი, то есть цветок, неважно.
А если перевести...
Так, с чего бы начать.
Короче, - фраза "мценаре гавахаре" любому грузину же понятно?
Или ყვავილი, то есть цветок, неважно.
А если перевести...
- არა, არ მინდა, მადლობა. Нет, не хочу, спасибо.
<…>
- ანდაც მაიტა. А вообще давай.
ანდა - или же
-ც - тоже, и
მეც მინდა - я тоже хочу / и я хочу
არც მე არ მინდა - я тоже не хочу / и я не хочу
ანდაც - а вообще-то
მაიტა (разг., искаж.) -> მოიტა (разг., более корректное)
Это слово происходит от глагола «принести» в форме повелительного наклонения
მოიტანე - принеси
მოიტანეთ - принесите
Но по смыслу сокращённое просторечное მაიტა и его более литературный аналог მოიტა больше похожи на другое сокращение - მომე - «дай» (более полная литературная форма - მომეცი).
#картинки #слова #фразы
<…>
- ანდაც მაიტა. А вообще давай.
ანდა - или же
-ც - тоже, и
მეც მინდა - я тоже хочу / и я хочу
არც მე არ მინდა - я тоже не хочу / и я не хочу
ანდაც - а вообще-то
მაიტა (разг., искаж.) -> მოიტა (разг., более корректное)
Это слово происходит от глагола «принести» в форме повелительного наклонения
მოიტანე - принеси
მოიტანეთ - принесите
Но по смыслу сокращённое просторечное მაიტა и его более литературный аналог მოიტა больше похожи на другое сокращение - მომე - «дай» (более полная литературная форма - მომეცი).
#картинки #слова #фразы
Сердцу не прикажешь:
დედაჩემი ვიღაც ბიჭზე მეუბნება:
моя мама о каком-то парне говорит мне:
რას უწუნებ კალმახივით ბიჭიაო,
что ты придираешься к нему, не мальчик, а форель,
მაგრამ მე ხომ ღორჯოსავით ბიჭები მომწონს.
но мне ведь мальчики-бычки нравятся…
Сегодня разберём послелог ვით, который обычно переводится на русский язык при помощи слов «как / словно» (но не в этом примере).
კალმახივით - как форель, словно форель
ღორჯოსავით - как бычок, словно бычок (не бычок-хабарик, а бычки в томате, конечно же).
Особенность этого послелога:
- если основа слова оканчивается на согласную (есть окончание -ი), то просто присоединяем его после окончания: კალმახი - კალმახივით;
- если же основа слова оканчивается на гласную, то между словом и послелогом нужна прослойка в виде аффикса -სა: ღორჯო - ღორჯო+სა+ვით - ღორჯოსავით.
#слова #картинки #грамматика
დედაჩემი ვიღაც ბიჭზე მეუბნება:
моя мама о каком-то парне говорит мне:
რას უწუნებ კალმახივით ბიჭიაო,
что ты придираешься к нему, не мальчик, а форель,
მაგრამ მე ხომ ღორჯოსავით ბიჭები მომწონს.
но мне ведь мальчики-бычки нравятся…
Сегодня разберём послелог ვით, который обычно переводится на русский язык при помощи слов «как / словно» (но не в этом примере).
კალმახივით - как форель, словно форель
ღორჯოსავით - как бычок, словно бычок (не бычок-хабарик, а бычки в томате, конечно же).
Особенность этого послелога:
- если основа слова оканчивается на согласную (есть окончание -ი), то просто присоединяем его после окончания: კალმახი - კალმახივით;
- если же основа слова оканчивается на гласную, то между словом и послелогом нужна прослойка в виде аффикса -სა: ღორჯო - ღორჯო+სა+ვით - ღორჯოსავით.
#слова #картинки #грамматика
- სალამი, ლამაზო! აჭარელი ბრძანდებით? Привет, красавица! Вы аджарка?
- რაფერ მიხვდი? Как ты догадался?
А догадался он но слову რაფერ?, которое в аджарском диалекте заменяет литературное слово როგორ? - «как?». Юмор с том, что это такое деревенское слово, которое никак не вяжется с обликом этой «красотки».
У нас в инстаграме AZRI Мари как раз рассказывала про региональные варианты вопроса როგორ ხარ? Она рассматривала там сванский и мегрельский варианты, а аджарский бы звучал так:
- რაფერ ხარ?
#слова #фразы #картинки #диалект
- რაფერ მიხვდი? Как ты догадался?
А догадался он но слову რაფერ?, которое в аджарском диалекте заменяет литературное слово როგორ? - «как?». Юмор с том, что это такое деревенское слово, которое никак не вяжется с обликом этой «красотки».
У нас в инстаграме AZRI Мари как раз рассказывала про региональные варианты вопроса როგორ ხარ? Она рассматривала там сванский и мегрельский варианты, а аджарский бы звучал так:
- რაფერ ხარ?
#слова #фразы #картинки #диалект
Я не понимаю, почему у этого видео так мало просмотров, ведь в нём мы с Рамином и Цонте показываем самые распространённые грузинские жесты.
YouTube
Жесты в Грузии • Что имеют ввиду грузины, когда делают вот так? •Онлайн школа грузинского языка AZRI
Как сойти за своего в грузинской компании, даже если вы не знаете грузинского языка? 😉
ГРЯДУЩИЕ МЕРОПРИЯТИЯ, БЕСПЛАТНЫЕ УРОКИ И АКТУАЛЬНЫЕ ЦЕНЫ НА КУРСЫ: https://azri.me/?utm_source=youtube
Грузины - очень эмоциональные люди, которые щедро жестикулируют.…
ГРЯДУЩИЕ МЕРОПРИЯТИЯ, БЕСПЛАТНЫЕ УРОКИ И АКТУАЛЬНЫЕ ЦЕНЫ НА КУРСЫ: https://azri.me/?utm_source=youtube
Грузины - очень эмоциональные люди, которые щедро жестикулируют.…
Итак, раскрыта тайна: грузинский петух кричит по-французски!
ყიყლიკო - это «кукареку» по-грузински. А ещё так называются гренки из хлеба в яйце 😋
ყიყლიკო - это «кукареку» по-грузински. А ещё так называются гренки из хлеба в яйце 😋
Forwarded from Pamplemousse | parlons français
Вчера мне подруга преподнесла красивейший засушенный мак- un coquelicot! Если присмотреться к цветку, то можно разглядеть очертания петушиного красного гребешка, а при еще более детальном анализе увидеть в слове cocorico или наше русское кукареку! Так что спасибо подруге за такой изящный и в тоже время франкофонный подарок. Гальский петух теперь всегда будет меня охранять!
Ps. Не забывайте,что булочка с маком будет не с coquelicot, а с pavot.
Ps. Не забывайте,что булочка с маком будет не с coquelicot, а с pavot.
Знаете, как по-грузински сказать «третий лишний»? მურმსნის ეკალი - Мурманова колючка.
Выражение отсылает к сюжету средневекового романтического эпоса «Этериани»: царевич Абесалом и пастушка Этери любили друг друга, но визирь Мурман, воспылавший страстью к Этери, обманом забрал ее себе и разлучил влюблённых. Когда все, как водится, умерли от любви, Мурман велел похоронить себя между Абесаломом и Этери, чтобы они и в загробном мире не могли быть вместе. На могиле Этери распускаются фиалки, на могиле Абесалома - розы, а между ними - колючая живая изгородь с могилы Мурмана.
Такая вот грустная история. Если вам понравилось, послушайте оперу «Абесалом и Этери», а мы вернёмся к фразеологии.
Когда один человек встаёт / садится / ложится между двумя другими или откровенно мешает двум заинтересованным друг в друге людям общаться, принято говорить, что он «влез между ними, как Мурманова колючка» - მურმანის ეკალივით ჩაერჭო მათ შორის.
#фразы
Выражение отсылает к сюжету средневекового романтического эпоса «Этериани»: царевич Абесалом и пастушка Этери любили друг друга, но визирь Мурман, воспылавший страстью к Этери, обманом забрал ее себе и разлучил влюблённых. Когда все, как водится, умерли от любви, Мурман велел похоронить себя между Абесаломом и Этери, чтобы они и в загробном мире не могли быть вместе. На могиле Этери распускаются фиалки, на могиле Абесалома - розы, а между ними - колючая живая изгородь с могилы Мурмана.
Такая вот грустная история. Если вам понравилось, послушайте оперу «Абесалом и Этери», а мы вернёмся к фразеологии.
Когда один человек встаёт / садится / ложится между двумя другими или откровенно мешает двум заинтересованным друг в друге людям общаться, принято говорить, что он «влез между ними, как Мурманова колючка» - მურმანის ეკალივით ჩაერჭო მათ შორის.
#фразы
Самое популярное в Грузии сленговое выражение
ფეხებზე მკიდია - мне плевать (дословно : у меня это на ногах висит).
Можно усилить эффект, если оставить одну ногу: ცალ ფეხზე მკიდია.
Или просто მკიდია.
Ещё говорят დაიკიდე - забей.
დაიკიდე და მოგეშვება - забей и тебе полегчает.
#фразы
ფეხებზე მკიდია - мне плевать (дословно : у меня это на ногах висит).
Можно усилить эффект, если оставить одну ногу: ცალ ფეხზე მკიდია.
Или просто მკიდია.
Ещё говорят დაიკიდე - забей.
დაიკიდე და მოგეშვება - забей и тебе полегчает.
#фразы
3 года назад я создала курс по грузинской фонетике для AZRI, который, хочется верить, многим помог совладать с теми звуками грузинского языка, которые казались недоступными простым смертным. Это очень благодарное занятие: искать ключик к неведомому, покорять, приручать звуки. Но некоторые специалисты идут дальше. Что делает Евгения для английского - это вообще высший пилотаж. С удовольствием слежу за обновлениями, хоть и не знакома. Полюбуйтесь и вы на это упражнение: оно понятное и полезное - в том числе и для грузинского! Например, если повторять эту гимнастику каждый день в течение недели, а потом приняться за согласные звуки типа კ-ქ, პ-ფ, ტ-თ, წ-ც и ჭ-ჩ, они сдадутся почти без боя 😉
Forwarded from Дневник фонетистки
Сегодня покажу универсальную вокальную разминку, которая подойдет для любого языка:
A E I O U • • • • • Naturally
A E I O U • • • • • Forcefully
A E I O U ▲ ▼ ▲ ▼ ▲ High / Low
A E I O U ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ Rising
A E I O U ▶ ▶ ▶ ▶ ▶Descending
A E I O U ■ ■ ■ ■ ■ Quiet Glottal
A E I O U ■ ■ ■ ■ ■ Loud Glottal
A E I O U ▣ ▣ ▣ ▣ ▣ With Swell
A E I O U 𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋Whispering
A E I O U 𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋 Loudly
#техники
A E I O U • • • • • Naturally
A E I O U • • • • • Forcefully
A E I O U ▲ ▼ ▲ ▼ ▲ High / Low
A E I O U ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ Rising
A E I O U ▶ ▶ ▶ ▶ ▶Descending
A E I O U ■ ■ ■ ■ ■ Quiet Glottal
A E I O U ■ ■ ■ ■ ■ Loud Glottal
A E I O U ▣ ▣ ▣ ▣ ▣ With Swell
A E I O U 𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋Whispering
A E I O U 𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋𑁋 Loudly
#техники
Forwarded from Дневник фонетистки
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Обожаю комментировать стритарт, так что держите картинку моего любимого Гагоша с надписью ვიხილები და მოვდივარ и своеобразной интерпретацией Фемиды, богини правосудия.
Что тут интересного?
ვიხილები და მოვდივარ дословно переводится как «я открываю глаза и иду». Так говорят во время игры в прятки. По-русски звучит ещё более угрожающе и неотвратимо: «Кто не спрятался, я не виноват!».
Да восторжествует справедливость!
#картинки #фразы
Что тут интересного?
ვიხილები და მოვდივარ дословно переводится как «я открываю глаза и иду». Так говорят во время игры в прятки. По-русски звучит ещё более угрожающе и неотвратимо: «Кто не спрятался, я не виноват!».
Да восторжествует справедливость!
#картинки #фразы
Как не сойти с ума от скуки, пытаясь довести до автоматизма спряжение глагола? Мне нравится брать глаголы одного типа и спрягать сразу 6 глаголов так, чтобы получилась история.
Стандартные субъектные глаголы спрягаются по такой модели:
1 л.ед.ч. (я) - ვ__
2 л.ед.ч. (ты) - __
3 л.ед.ч. (он/она) - __ს
1 л.мн.ч. (мы) - ვ__თ
2 л.мн.ч. (вы) - __თ
3 л.мн.ч. (они) - __ენ
За основу берём самую «голую» форму - 2 л.ед.ч.:
ყიდულობ - покупаешь
ამზადებ - готовишь
შლი - накрываешь на стол (зд.)
სადილობ - обедаешь
რეცხავ - моешь (зд.)
აკეთებ - делаешь
А теперь составляем рассказ о распределении обязанностей :
მე ვყიდულობ საჭმელს
შენ ამზადებ კერძებს
ის შლის სუფრას
ჩვენ ერთად ვსადილობთ
თქვენ რეცხავთ ჭურჭელს
ისინი აკეთებენ ყავას
Все предложения перевели? 😉
Всегда советую спрягать глаголы с дополнениями и обстоятельствами - это развивает речь.
А на картинке разворачивается драма:
«Я тружусь
Ты трудишься
Они живут».
#картинки #грамматика
Стандартные субъектные глаголы спрягаются по такой модели:
1 л.ед.ч. (я) - ვ__
2 л.ед.ч. (ты) - __
3 л.ед.ч. (он/она) - __ს
1 л.мн.ч. (мы) - ვ__თ
2 л.мн.ч. (вы) - __თ
3 л.мн.ч. (они) - __ენ
За основу берём самую «голую» форму - 2 л.ед.ч.:
ყიდულობ - покупаешь
ამზადებ - готовишь
შლი - накрываешь на стол (зд.)
სადილობ - обедаешь
რეცხავ - моешь (зд.)
აკეთებ - делаешь
А теперь составляем рассказ о распределении обязанностей :
მე ვყიდულობ საჭმელს
შენ ამზადებ კერძებს
ის შლის სუფრას
ჩვენ ერთად ვსადილობთ
თქვენ რეცხავთ ჭურჭელს
ისინი აკეთებენ ყავას
Все предложения перевели? 😉
Всегда советую спрягать глаголы с дополнениями и обстоятельствами - это развивает речь.
А на картинке разворачивается драма:
«Я тружусь
Ты трудишься
Они живут».
#картинки #грамматика
Когда видишь отправленные по пьяни сообщения
Тут интересная деталь: глагол ნახულობ можно перевести по-разному: «навещаешь», «видишься с кем-то», «находишь» - последнее, пожалуй, больше всего подъодит для ситуации, когда обнаруживаешь нечно неожиданное в отправленных сообщениях.
ნახულობ и ხედავ - глаголы-дублеты, у которых в будущем пересекаются и расходятся спряжения в зависимости от оттенков значений.
Масдар - ნახვა - увидеть и ხედვა - видеть
Настоящее время - ნახულობ, который мы уже разобрали и ხედავ - видишь.
В будущем времени обычно добавляются приставки и всё усложняется. Так, შეხედავ (как ხედავ, но с приставкой) будет значить «взглянешь», значение «навестишь» сохранит форма ინახულებ, а значение «увидишь» возьмёт на себя однокоренная форма ნახავ.
В прошедшем совершенном распределение сил сотаётся как в будущем: ინახულე - «навестил», ნახე - «посмотрел, видел», შეხედე - «взглянул».
Ну что? Дайте угадаю: смотрите на этот пост, как на сообщение, отправленное по пьяни? 😉
#картинки #грамматика
Тут интересная деталь: глагол ნახულობ можно перевести по-разному: «навещаешь», «видишься с кем-то», «находишь» - последнее, пожалуй, больше всего подъодит для ситуации, когда обнаруживаешь нечно неожиданное в отправленных сообщениях.
ნახულობ и ხედავ - глаголы-дублеты, у которых в будущем пересекаются и расходятся спряжения в зависимости от оттенков значений.
Масдар - ნახვა - увидеть и ხედვა - видеть
Настоящее время - ნახულობ, который мы уже разобрали и ხედავ - видишь.
В будущем времени обычно добавляются приставки и всё усложняется. Так, შეხედავ (как ხედავ, но с приставкой) будет значить «взглянешь», значение «навестишь» сохранит форма ინახულებ, а значение «увидишь» возьмёт на себя однокоренная форма ნახავ.
В прошедшем совершенном распределение сил сотаётся как в будущем: ინახულე - «навестил», ნახე - «посмотрел, видел», შეხედე - «взглянул».
Ну что? Дайте угадаю: смотрите на этот пост, как на сообщение, отправленное по пьяни? 😉
#картинки #грамматика
Ловите ооочень разговорное выражение ამის მეტი რა არის? - что есть, кроме этого? Часто грузины так и по-русски говорят.
Контэкст:
- ადექი დავჯდე, ვერ ხედავ როგორი დაღლილი ვარ? Вставай, я сяду, не видишь, какая я уставшая?
- სკამების მეტი რა არის, მარი? Мари, тут же полно стульев (дословно: что тут есть кроме стульев)!
- მე მაგ სკამზე მინდა. Я хочу на этот стул.
И ещё один интеренсый момент: стул стоит ближе к собеседнику, поэтому тут используется форма местоимения ეგ - მაგ სკამზე.
Какие были варианты, спрашиваете?
ეს - ამ სკამზე - этот, т.е. который ближе ко мне
ეგ - მაგ სკამზე - этот / тот, т.е. который ближе к тебе
ის - მ სკამზე - тот, т.е. равноудалённый от нас обоих.
Тройственная система указательных местоимений не такая уж редкость - мне встречалась в португальском, например.
#картинки #лексика #грамматика
Контэкст:
- ადექი დავჯდე, ვერ ხედავ როგორი დაღლილი ვარ? Вставай, я сяду, не видишь, какая я уставшая?
- სკამების მეტი რა არის, მარი? Мари, тут же полно стульев (дословно: что тут есть кроме стульев)!
- მე მაგ სკამზე მინდა. Я хочу на этот стул.
И ещё один интеренсый момент: стул стоит ближе к собеседнику, поэтому тут используется форма местоимения ეგ - მაგ სკამზე.
Какие были варианты, спрашиваете?
ეს - ამ სკამზე - этот, т.е. который ближе ко мне
ეგ - მაგ სკამზე - этот / тот, т.е. который ближе к тебе
ის - მ სკამზე - тот, т.е. равноудалённый от нас обоих.
Тройственная система указательных местоимений не такая уж редкость - мне встречалась в португальском, например.
#картинки #лексика #грамматика
ჩაკრულო - песня заговорщиков и бунтарей
В 1977 году грузинскую народную песню ჩაკრულო - «Чакруло» вместе с другими шедеврами устного и нематериального культурного наследия человечества отправили на борту автоматической межпланетной станции Вояджер-2 в открытый космос. Если у нас с вами на планете не дай бог что случится, внеземные цивилизации имеют шанс найти флешку с нашими достижениями и посмотреть, что мы были за фрукты.
Но что такое «Чакруло»?
Слушайте, а я сейчас вам расскажу.
Это образец грузинского многоголосия, грузинская народная застольная (!) песня из Восточной Грузии. Её название переводится как «заговор / связывающая нас клятва». Это песня мужественных воинов, готовящих бунт против тирана, притесняющего народ.
Давайте разберём текст:
ხიდისთავს შევკრათ პირობა -
в Хидистави поклянёмся
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია -
что станем родными братьями
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა -
нападём на Мухран-Батони
თავს დავანგრიოთ ბანია -
обрушим на него крышу.
Дальше перечисляются беды, постигшие народ при правлении тирана. Можете почитать об этом в Википедии, там есть полный разбор текста с тарнскрипцией.
Грузины вообще любят использовать музыку в диалоге с властью: вспомните знаменитый «Рейв у парламента», даже фильм одноимённый есть.
А если вы дочитали досюда, то можете ещё подписаться на канал, построенный по схожему принципу.
Сегодня у них пост с грузинской музыкой 😉
Песня ჩაკრულო, хоть и не очень современна с точки зрения языка, отлично подходит для изучения звательного падежа:
ჩაკრულო - это форма звательного падежа от ჩაკრული
ხმალო - это форма звательного падежа от ხმალი - меч:
ხმალო, ხევსურეთს ნაჭედო - (О,) меч, выкованный в Хевсурети.
მტერო - это форма звательного падежа от მტერი - враг:
მტერო, დამჩაგრე, არ ვტირი - (О,) враг, ты угнетал меня, но я не плачу.
#песни #лексика #грамматика
В 1977 году грузинскую народную песню ჩაკრულო - «Чакруло» вместе с другими шедеврами устного и нематериального культурного наследия человечества отправили на борту автоматической межпланетной станции Вояджер-2 в открытый космос. Если у нас с вами на планете не дай бог что случится, внеземные цивилизации имеют шанс найти флешку с нашими достижениями и посмотреть, что мы были за фрукты.
Но что такое «Чакруло»?
Слушайте, а я сейчас вам расскажу.
Это образец грузинского многоголосия, грузинская народная застольная (!) песня из Восточной Грузии. Её название переводится как «заговор / связывающая нас клятва». Это песня мужественных воинов, готовящих бунт против тирана, притесняющего народ.
Давайте разберём текст:
ხიდისთავს შევკრათ პირობა -
в Хидистави поклянёмся
ჩვენ გავხდეთ ღვიძლი ძმანია -
что станем родными братьями
ჩავუხტეთ მუხრან ბატონსა -
нападём на Мухран-Батони
თავს დავანგრიოთ ბანია -
обрушим на него крышу.
Дальше перечисляются беды, постигшие народ при правлении тирана. Можете почитать об этом в Википедии, там есть полный разбор текста с тарнскрипцией.
Грузины вообще любят использовать музыку в диалоге с властью: вспомните знаменитый «Рейв у парламента», даже фильм одноимённый есть.
А если вы дочитали досюда, то можете ещё подписаться на канал, построенный по схожему принципу.
Сегодня у них пост с грузинской музыкой 😉
Песня ჩაკრულო, хоть и не очень современна с точки зрения языка, отлично подходит для изучения звательного падежа:
ჩაკრულო - это форма звательного падежа от ჩაკრული
ხმალო - это форма звательного падежа от ხმალი - меч:
ხმალო, ხევსურეთს ნაჭედო - (О,) меч, выкованный в Хевсурети.
მტერო - это форма звательного падежа от მტერი - враг:
მტერო, დამჩაგრე, არ ვტირი - (О,) враг, ты угнетал меня, но я не плачу.
#песни #лексика #грамматика
YouTube
Chakrulo - ჩაკრულო (ტექსტით)