Hambarmaq
127 subscribers
114 photos
7 videos
4 files
50 links
Прошлое, настоящее, будущее.
Осмысление своего места в Дагестане и Северном Кавказе.
Выстраивание и отстаивание кайтагской идентичности Дагестана
Download Telegram
#thoughtsПрактики подчинения

Недавно навещал знакомых. Они лезгины, и у них родственники по ту сторону границы. Разговор о разных бытовых вещах в какой-то момент перешёл на тему языка. Они вспоминали, как в советском Азербайджане лезгины подвергались жёсткой дискриминации в различных формах. Дали пример одной семьи с 9 детьми, где первые три ребёнка по документам лезгины, а следующие — уже нет. На себе и старших детях испытав ситуацию, родители лишь хотели лучшего будущего и нормальной жизни для своих детей, и сами переписали их в азербайджанцы.

А потом друг агулец рассказал, как в советском Дагестане уже их сёла в лезгинском районе полностью записали в лезгины. И недавно его родственник, чья супруга и он сам с тех сёл, не смог в свидетельстве о рождении своей дочери указать свою агульскую национальность, потому что оба родителя по документам лезгины.

Такая вот иерархия; справедливости здесь мало, сильный бьёт слабого. И сегодня этноциды — не про убийства и тюрьмы; достаточно создать невыносимые условия и стереть память, методик и инструментов предостаточно.

А это уже разговор с моим родственником. Мужчина в годах, долгое время живший за пределами Дагестана. Переехал домой и откопал жуткую правду про кайтагцев.

И потом в статьях и в личном общении встречаешь слова, дескать, никто же не запрещал вам кайтагцам говорить на своём языке и указывать свою национальность, значит вы сами не захотели. И, мол, вообще это уже не важно, ведь нам всем сегодня угрожает полная русификация.

Нет, это важно.

Осознаёт говорящий или нет, такое отношение к кайтагцам — это точное копирование имперской риторики по отношению к северокавказцам.
Forwarded from Mount Kaitag
Прогуливаясь по Самарканду, точнее его сердцу Регистану, я задался вопросом. Что может объединять людей?
Для меня и моих братьев таких местом стал именно Регистан. Изучая каждое медресе, улыбаясь у лавок продавцом с причудливым товаром, пробираясь в каждую из комнат, где когда-то давно ютились в поисках знания путники со всего Востока, мы чувствовали как становились ближе.

Регистан живой, здесь толпы людей, молодожены устраивают фотосессии, гиды провожают туристов.

Регистан стал для меня, после Кала-Корейш той историей, до которой можно «дотронуться».
Этим мне нравятся культурные объекты.

Беседуя с братьями, я узнал об их планах. Один собирался в Японию (уже там), другой в Россию, третий в Европу. Что объединяет всех тех, кто ищет хорошей жизни? Это экономически успешные страны.

18 лет меня не было на моей второй Родине. Мои родственники помнят меня, рассказывают истории обо мне. Как меня напоил сосед, как я воровал в магазине, как ко всем меня водил дедушка и говорил - «Вот мой чечен» (всех выходцев из Кавказа называли чеченами). Что объединяло нас, не почти не знавших друг друга? Общая принадлежность роду.

Вернувшись, я задумался, что может объединить кайтагцев? Помню, впервые услышав про кайтагскую вышивку, я надеялся, что смогут организовать кружок, где дети, да и взрослые смогут попробовать пошить в стиле кайтагской вышивки и соприкоснуться с историей. Организовали Центр традиционной культуры народов России и возрождают ремесло. Вот это объединение.
Моя жена, в соус для хинкала не добавляет орехи. Она удивляется тому, как их вообще можно добавлять, а кайтагцы знают в чем толк. Вот это объединение.

Думаю, после короновируса, вдовесок и СВО, а далее политической и экономической неопределённости ментальное состояние людей кратно ухудшилось. Мы стали больше нуждаться в эмпатии, спокойствии, помощи из вне, «тусовке».

Мне видится, что создание Кайтагского сообщества, где общность истории, культуры, а затем и причастность к современным трендам улучшат ментальное состояние и станут тем самым объединением
Forwarded from Alixandzinad
#ævzag

Попался такой видеоролик [лучше посмотреть перед прочтением. Художественную часть не коммеетирую, а касаемо содержания есть что сказать.

Чаще всего знание языка у «малых народов» артикулируется в форме долженствования: "Каед дае ирон, де взаг зон!", "Каждый осетин/татарин/якут должен знать родной язык!". Я помню это с детства. Все всегда говорили, что нужно знать родной язык, упрекали за его незнание, но никто не говорил зачем его знать.

В ролике авторы попытались смоделировать прикладную ситуацию, в которой родной язык необходим, т.е сделана попытка "рационализации" знания, что конечно верно, но согласитесь, если язык нужен только для того чтобы однажды повстречать осетина из числа мухаджиров и иметь возможность с ним поговорить, то это достаточно сомнительный стимул. Нужны другие.

Обычно о важности языка говорят в контексте "идентичности". Понятие, которое всё чаще раздражает, потому что как правило подразумевает какую-то фольклорную форму россиянства. Есть россияне которые кушают эчпокмак и иногда говорят на татарском, а есть которые кушают уалибáхи и говорят на осетинском. Все со своей идентичностью, но по сути одно и то же.

С языком есть одна проблема. Среди всех средств выражения "идентичности", язык самый трудоемкий. Мама из видео вряд ли будет против того, что ее дитя будет знать родной язык, она лишь рассуждает о том что в условиях ограниченных ресурсов [в данном случае времени], она не готова эти ресурсы уделить на овладение знанием, которое не дает ее чаду никаких конкурентных преимуществ. В отличие от английского, например.

Поэтому для любителей идентичности, язык это слишком трудоёмкая форма выражения идентичности. Проще надеть бело-красно-желтую панаму или наклеить что нибудь на машину.

Теперь попробует ответить на вопрос "зачем и кому на самом деле нужен родной язык?".

Придется сказать не очень деликатные вещи. Я не верю в ценность "идентичности" самой по себе, без учета "качества" культур. Например, я не знаю теряют баски или приобретают ассимилируясь в испанцев и стоит ли сохранение баскской "идентичности" тех жертв, которые были сопряжены с этим процессом на протяжении ХХ века? Можно ли сказать, что быть испанцем хуже чем баском? Если молодой баск не знает ответы на эти вопросы не в абстрактных категориях, а в реальном практическом значении, то баски обречены и язык их тоже. Поддерживать идентичность для меньшинства стоит ресурсов и для нужно понимать зачем вы это делаете.

Все кто бдит за сохранение идентичности должны ясно понимать, что "идентичность" нужна не затем, чтобы иметь право кушать уалибахи и на своем тарабарском произносить по случаю какие-нибудь заклинания. Идентичность нужна чтобы не дать большинству себя ассимилировать.

Язык, цухъхъа и другие выражения «идентичности» важны потому что они укрепляют корпоративный дух, обозначают «точки отличия, помогают сопротивляться ассимиляции и сохранить гораздо более важные нематериальные ценности: религию, нрав, образ жизни.

Подобная мысль по понятным причинам не укладывается в понимание «идентичности» большинством, но без нее и язык и цухъхъатæ теряют всякий смыл, становятся не более чем карнавальным костюмом.

Иной раз смотришь на человека, говорящего о том как важно не потерять язык и думаешь: «Всё что ты мог потерять важного в этой жизни, ты уже потерял, наличие или отсутствие языка ничего кардинально не изменит ни в твоей жизни, ни в жизни твоего потомства».

Ræstmæ ut.
МАЛЫЕ ЯЗЫКИ: ПЕРСПЕКТИВА БЛАГОДАРЯ ИЛИ ВОПРЕКИ
С. М. Махмудова

В Дагестане издавались и издаются учебники по нескольким языкам – аварскому, даргинскому, кумыкскому, лезгинскому, лакскому, табасаранскому, а с 1991 года были утверждены алфавиты и для агульского, рутульского, цахурского языков, на которых позже было издано несколько учебников для школ с мононациональным составом учащихся. Хотя за прошедшие с тех пор десятилетия было издано всего несколько книг, тот факт, что языки стали новописьменными, имел огромное значение, так как появилась реальная надежда на сохранение народа, история, фольклор, вековая народная мудрость и самый дух которого консервируется в языке. В короткое время на рутульском языке были изданы произведения ашугов, фольклорные произведения, словари пословиц и поговорок, толковый словарь, произведения поэтов и писателей, которые раньше были вынуждены писать или на чужом языке, или же писали на родном без какой-либо надежды на издание.

Поиски фольклорных произведений, пословиц, сказок и преданий, произведений ашугов после создания письменности дали удивительный результат – огромное духовное наследие народа, которое за все эти годы не удалось еще до конца описать, сохранялось в памяти народа, отчеканенное веками, выпестованное мыслью народа, очищенное от шелухи и случайных явлений. Перед исследователями появилось богатое духовное богатство, которое не исчерпывается с изданием какой-либо одной книги, а постоянно пополняется источниками из других селений и диалектов. Писатели, поэты, получившие надежду на выражение своей мысли на родном языке, называют не изведанным ими ранее эстетическим наслаждением издание книги на родном языке. Учебники для школ, изданные на рутульском языке, расходятся по домашним библиотекам, бережно хранятся дома, хотя в школах учебников катастрофически не хватает.
С наступившим прекрасным священным месяцем Рамадан!

Да сделает вас Аллах ещё духовнее и чище, увеличит ваш Иман, даст вам возможность держать пост должным образом, приобретать благие знания и чаще поминать Аллаха.

Да прибудет милость Аллаха над нами всеми и помилует нас всех!
Пока готовил следующий пост, обнаружил шокирующую вещь: кажется, кайтагский — единственный из восточнокавказских языков, где нет направительных падежей (allative).

Год назад слушал курс ВШЭ по нахско-дагестанским языкам. Я хорошо помню своё удивление, когда на лекции про падежи на примере даргинского языка профессор объяснял, как в "стою под мостом" и "иду под мост" — "мост" будет в разных падежах. В первом случае падеж нахождения, а во втором — (от него же образованный) падеж направления.

"Ничего себе даргинский сложный", подумал я тогда; в кайтагском этого разделения нет. А сейчас поспрашивал: в аварском, агульском, чеченском, лезгинском, лакском — кажется, во всех наших языках это есть.

Более того, у нас этот локатив слился с дативом. Так что в цезском есть 39 падежей, в лезгинском — 18, а в кайтагском — всего 5. Это прекрасно.
#word

📅 Слово дня
ширкк — рог

💬 Пример
Аццила би бахъин ширкк-чев уц.
У дяди есть вол с длинными рогами.

ℹ️ Интересно
С. М. Темирбулатова: "ср. цез. шилу, хварш. телу, беж. шело, гунз. телу и груз. рка, чеч. кур, лез. карч, буд. каьрч. Хайдакская форма содержит два компонента — первый шир- родственен с цезскими формами, второй -ркка с лезгинскими, чеченским и совпадает с грузинским. Очевидно, хайдакское ширкка «рог» — древнейшая лексическая единица, образованная из двух основ самостоятельно функционирующих в родственных языках."
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#sample
Басня Шлейхера часто используется как стандартная демонстрация языковых реконструкций. Недавно услышал её вариант для прото-арабского. Стало интересно, записал и на кайтагском с глоссами.

Ппал-аккор мярццли ирчре чидижив, гьеттила цалли декӏ уркул битӏикӏул це, цалли — хула мах, цалли хъячӏле мейдам викъул це. Мярццли ирчрай бурсив: "Дила урчӏ иццу чидигул мейдам ирчи мярттле." Ирчрал бурсив: "Ликӏнайцце, мярцц, нисала-ра урчӏ иццу гьеж чидигул къя: мейдам, вагьин, мярццла ппалцци циней цӏи гуна палтар диру. Цӏил мярццрай ппал акулгу." Гьел дикьил мярцц бевшив диркьи.
//
Овца, [на] которой не было шерсти, увидела коней: одного — везущего тяжёлую повозку, одного — большую ношу, одного быстро несущего человека. Овца сказала коням: «Горит моё сердце, когда вижу, что человек управляет конями». Кони сказали: «Слушай, овца, наше сердце [тоже] горит от увиденного: человек, господин, из овечьей шерсти делает себе новую тёплую одежду; а у овец не остаётся шерсти». Услышав это, овца убежала в поле.
Четкая позиция по идентичности создаёт благоприятные условия для создания сильной личности и рекламы своего народа/этноса.


Например отдельный класс исследований представляют работы, сосредоточенные на выявлении влияния, которое оказывает этническая идентичность на разные области социальной жизниличности. Например, в части работ по теме этнической идентичности подростков показано, что, чем глубже личность осознает свою идентичность, тем сильнее она ориентирована на позитивное восприятие иноэтничного окружения, толерантность, сокращение социальной дистанции между представителями разных этнических групп [см., 1. с. 205].
Другими исследователями доказано, что у подростков с выраженной этнической идентичностью и положительным отношением к своей этнической группе зафиксированы такие положительные эффекты, как более высокая самооценка и меньшая склонность к депрессиям [3], хорошая академическая успеваемость [2;6], снижение желания употреблять алкоголь и никотин [4; 5].

По этому, кайтагцы, да и вообще кавказцы должны четко ощущать себя, кто они, чтобы можно было выстоять перед машиной глобализации.



Источники:
1. Белинская Е. П., Стефаненко Т. Г. Этническая социализация подростка. М.; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2000.
2. Adelabu D. H. Future Time Perspective, Hope, and Ethnic Identity among African American Adolescents. Urban Education, 2008, no. 43, pp. 347–360.
DOI 10.1177/ 0042085907311806
3. Umaña-Taylor A., Updegraff K. Latino Adolescents' Mental Health: Exploring the Interrelations among Discrimination, Ethnic Identity, Cultural Orientation, Self-esteem, and Depressive Symptoms. Journal of Adolescence, 2007, no. 30, pp. 549–567.
DOI 10.1016j.adolescence.2006.08.002
4. Guilamo-Ramos V. Maternal Infuence on Adolescent Selfesteem, Ethnic Pride and
Intentions to Engage in Risk Behavior in Latino Youth. Prevention Science, 2009, no. 10, pp. 366–375. DOI 10.1007/s11121-009-0138-9
5. Yu M., Stifman A. R. Culture and Environment as Predictors of Alcohol Abuse / Dependence Symptoms in American Indian Youths. Addictive Behaviors, 2007,
no. 32, pp. 2253–2259.
DOI 10.1016/j.addbeh.2007.01.008
6. Rogers L. O., Scott M. A., Way N. Racial and Gender Identity among Black Adolescent Males: An Intersectionality Perspective. Child Development, 2015, no. 86, pp. 407–424.
DOI 10.1111/ cdev.12303
Процесс формирования этнической идентичности по Дж. Финни, состоит из трёх стадий.

Первая – стадия неисследованной (непроверенной) этнической идентичности. Она характерна для доподросткового возраста, когда дети принимают свою идентичность как данность, перенимая ее от родителей без самостоятельного рефлексирования и конструирования. Ранний опыт детей считается решающим для развития их этнической идентичности.
Вторая стадия - связана с самостоятельным поиском этнической идентичности и носит название «мораторий». С началом подросткового возраста общепринятые взгляды на этническую идентичность ставятся под сомнение. Идет процесс накопления значительного опыта, который создает базу для самостоятельного глубокого осознания этнической принадлежности, в том числе эпизодов, связанных с дискриминацией. Подобная рефлексия включает в себя интерес к получению знаний о культуре, присущей предполагаемой идентичности, обсуждение с другими людьми своей этнической принадлежности, чтение книг по этой теме и размышления о текущих и будущих последствиях принятия своей этнической идентичности.
Третья стадия – достижение этнической идентичности – включает в себя безопасное, уверенное и стабильное чувство собственного достоинства, наличие реалистичной оценки своей группы (групп). По сути, на этой стадии индивидполностью усваивает свою этническую принадлежность. Дж. Финни признает, что в течение жизни человек может пересмотреть содержание собственной этнической идентичности в зависимости от опыта, полученного с течением времени. Как правило, третья стадия завершается с окончанием подросткового возраста и переходом к взрослости.

Смотрите следующие источники.
1. Phinney J. S., Ong A. D. Conceptualization and Measurement of Ethnic Identity: Current Status and Future Directions. Journal of Counseling Psychology, 2007, no. 54, pp. 271–281. DOI 10.1037/0022-0167.54.3.271
2. Phinney J. S. Ethnic Identity in Adolescents and Adults: Review of Research. Psychological Bulletin, 1997, no. 108, pp. 499–514. DOI 10.1037/0033-2909.108.3.499
3. Phinney J. S. Stages of Ethnic Identity Development in Minority Group Adolescents. The Journal of Early Adolescence, 1989, no. 9, pp. 34–49. DOI 10.1177/02724316 89091004
#notesResourcefulness
Не так давно от одного из лидеров одного из наших титульных народов я услышал примерно такие слова, обращённые к своим: "вы, конечно, молодцы, что поёте песни, но я прошу петь на литературной форме, а не на своих диалектах." Этого в Дагестане немало, здесь я углубляться не буду; все всё знаем.

И вот я вижу обсуждение осетин, что отдельные их диалекты и даже говоры более удачны для ведения некоторых дел. А ещё как Адыгейский коллектив поддерживают люди из Кабарды, языки которых друг другу сходу могут быть и непонятны.

Получается вот как: там, где одни видят проблему, от которой надо поскорей избавиться, другие видят возможности и ресурсы, на которых нужно капитализироваться. Я ещё не находил черкеса, который бы сетовал, мол, как же плохо иметь столько диалектов, у народа нет единства. И у меня есть хорошая гипотеза, почему, в отличии от нас, у них здоровое восприятие.

Но лучше я завершу цитатой своего учителя. Как-то после нашего долгого разговора о релевантной истории кайтагцев XX в., доктор Браун точно подметил: "if they can't have unity while having diversity, that's not unity — that's oppression."
#word
хавч — бог

💬 Пример
Аллагь аккун хавч вейкку.
Нет бога кроме Аллаха.

ℹ️ Интересно
Как известно, классы в дагестанских языках это не то же самое, что рода в европейских. В кайтагском языке мужским классом ("в") согласуются только мужчины, женским ("р") — только женщины, неопределённым ("б") — всё остальное (объекты, животные, абстракции, духи и т.д.). И у этой системы есть лишь одно исключение — бог \ Аллагь ("в").
Когда читаешь очередные hot-takes что всё потеряно, кайтагам не выжить, и надо сливаться соседям, а иначе дегенерируем.

Yeah, nijol hel çidiganda.
Пришла мысль, вот почему есть институты, в т.ч. культурные, одних народов, а нет кайтагских? Нам разрешено существовать только в рамках другой сущности внутри Дагестана, хотя кайтагцы имеют многовековую историю своего политического образования и становления, как и совместного культурного развития наравне с остальными Дагестанцами.
Почему культура мыслится в Дагестане как нечто единое, когда она разница даже в мелочах внутри самого Дагестана?
Кто устанавливает, какую культуру ассимилировать, а какой дать виток развития при их отдаленной общности? Общие черты культуры? Но тогда почему близкородственные культуры сосуществуют у других народов, а у нас пытаются их уничтожить под благовидным видом попытки «защититься» от русской ассимиляции? Под предлогом того, что мелкие и так ассимилируются, а если объединится с превосходящим и близким, то у нас есть шанс? Какой шанс, стать опять другими? Это же та же самая ассимиляция, только под благовидным видом.
Утрата любой культуры, даже если она имеет лишь малые черты различия, должна стать для нас общемировой утратой, ведь тогда теряется уникальный мир и его своеобразие под непонятным унифицированным явлением и попыткой избежать другой ассимиляции.
Убыхи для нас пример…
По этой причине, мы должны признать друг друга, мы должны дать такие же права как многочисленным народам для изучения нас самих, ведь быть может в малом народе больше потенциала для выживания, чем большом, и это показывает история. Подавление малых народов для сохранения своего народа, чтобы избежать ассимиляции от другого еще большего народа является самоубийственной попыткой спасти себя.
Если и принять аргументы братьев, то объединяться только на общекавказских началах, так больше шансов остаться собой, и стать реально единым, чем под требованием права сильного или многочисленного народа.
Под одной попыткой избежать ассимиляции, мы попадаем в другой вид ассимиляции – порочный круг Уробороса.
Из этого любопытного примера можно вынести несколько очень практических вещей:

🍌 У нас в Дагестане научились грандиозно прогибать науку под политику. Достаточно сказать, что разница между агульским и табасаранским языками, согласно тем же подсчётам Старостина, на 300 лет меньше, чем между даргинским и кайтагским. Но кайтагский язык в Дагестане упорно и беспрецедентно не признаётся. Можете кратко почитать о том, "как ликвидировали кайтагов".

🍐 В свою очередь это исключило кайтагцев из распределения ресурсов. Проще говоря, кайтагский язык лишён поддержки, отдан на растерзание глобализации (с которой даже аварцы или чеченцы не справляются). Все языки Дагестана равны, но некоторые равнее, да. Р. О. Муталов пишет:
"Еще в классификациях 1920−1930-х годов некоторые из них считались самостоятельными языками, например кайтагский и кубачинский. Однако впоследствии, в период «языкового строительства», исходя из экстралингвистических соображений, было решено считать все даргинские идиомы диалектами одного языка, а даргинский язык был отнесен к лакско-даргинской группе языков. Это было в корне неправильное, волюнтативное решение.
То, что в 1940−1980-е годы официальной властью даргинские языки были «низведены» до уровня диалектов, сыграло крайне негативную роль в развитии, изучении и сохранении даргинских языков. Они остались неисследованными, по ним мало лингвистических сведений − в ряде случаев их нет вообще, речь большинства малых селений не вошла в лингвистические классификации."

🍒 В кавказских культурах идея собственности фундаментальна: "мой клочок земли не большой и расположен в скалах, но это моя собственность и я за неё полягу." У кайтагов отняли нечто несравнимо более ценное — 2300-летнее интеллектуальное наследие. Что об этом думают сами кайтаги и какой урон мы понесли можно почитать тут, тут, и тут.
Вечная рефлексия Истории величия своего народа, без новых исторических побед - это стадия шизофрении.
Слава наших предков, которая не так уж и велика если взглянуть на мировую историю, никак не должна использоваться нынешним поколением, для прикрытия упадка в виде лености народа, а должна быть предметом гордости, который как локомотив движет молодёжь вперёд.

Сегодня мы можем и должны гордиться нашими достижениями, основанными на их наследии, а не купаться в тени их имен, забросив наши ремесла и не образовываясь, утонув в клановых разборках, как это происходит с многострадальной Махачкалой сейчас.

Необходимо изучать свое наследие, анализировать историю, быть достойным наследником и осуществлять духовную и материальную деятельность в гармонии с реальным пространством современности и своего прошлого.

Мы должны быть двигающими наследие, а не пожирающими наследие.

Наследники, а не наследующие.
Дагестанцы сегодня с черкесами.

Гъазаватли элхунталла япа барав