Особый статус платку придавало украшение края платка. Для духа-покровителя женского пола платки украшались бахромой, к краям прикреплялись подвески из низок бисера или колец с большими металлическими пуговицами или колокольчиками на концах. Если платок дан в дар духу, то он приобретает сакральное значение.
Многие платки - это культовые предметы, связанные с почитанием Калтась-эквы – Верховной богини-матери, жены Нуми-Торума. Она незримо присутствует при первом вздохе появившегося ребенка, дает новорожденному душу, отмеряет человеку срок его предстоящей жизни. Жертвоприношения Великой богине человек осуществляет на протяжении всей своей жизни. Лучшим подарком Калтась-Экве считается новый платок с традиционной вышивкой, но чаще дарят фабричные платки.
Изображение богини и приношения ей хранили либо в отдельном сундуке, либо в других вместилищах, где хранятся домашние святыни.
Многие платки - это культовые предметы, связанные с почитанием Калтась-эквы – Верховной богини-матери, жены Нуми-Торума. Она незримо присутствует при первом вздохе появившегося ребенка, дает новорожденному душу, отмеряет человеку срок его предстоящей жизни. Жертвоприношения Великой богине человек осуществляет на протяжении всей своей жизни. Лучшим подарком Калтась-Экве считается новый платок с традиционной вышивкой, но чаще дарят фабричные платки.
Изображение богини и приношения ей хранили либо в отдельном сундуке, либо в других вместилищах, где хранятся домашние святыни.
🔥3👍2❤1
«В традиционном мировоззрении обских угров мир делится на видимый и не видимый. Грань между ними проходит через огонь в очаге. Очаг мыслится своего рода мистической душой всего жилища». В фольклоре обских угров огонь предстает в образе женщины в красном платке или халате. Почитание огня Най-Ангки в культуре северных народов – явление очень устойчивое. За непочтительное отношение к себе огонь может наказать пожаром. Для задабривания ему приносили жертвы, причем очень часто.
Почитание домашнего огня (очага) у печи – это прерогатива женщины – хранительницы очага. Возле огня или перед открытой дверцей печи (дома) обязательно ставят тарелки с едой, рюмки со спиртным. После прочтения молитвы огню приносят жертву в виде красной ткани или красного платка.
Формы пожертвования красной ткани огню разнообразны. Ткань наматывают в виде куклы на палку либо просто из ткани или платка делают куклу, затем кладут в огонь, где она сгорает.
Почитание домашнего огня (очага) у печи – это прерогатива женщины – хранительницы очага. Возле огня или перед открытой дверцей печи (дома) обязательно ставят тарелки с едой, рюмки со спиртным. После прочтения молитвы огню приносят жертву в виде красной ткани или красного платка.
Формы пожертвования красной ткани огню разнообразны. Ткань наматывают в виде куклы на палку либо просто из ткани или платка делают куклу, затем кладут в огонь, где она сгорает.
❤3👍2🔥2
На Казыме огонь накрывали тканью полностью, на территории проживания березовских ханты ткань наматывали на концы двух палок так, чтобы закрыть огонь полностью. Среднеобские ханты ткань кладут в огонь с завязанными на концах монетами, после ткани отдельно жертвуют огню бумажные деньги. Лучшим подарком считалось миниатюрное платье красного цвета – любимая одежда Най-Ангки.
Магические функции жертвенных платков нашли отражение в погребальных обрядах. Ими разграничивали пространство в помещении, где проводился медвежий праздник, развешивая их на перекладинах. Платком покрывают голову медведицы, жертвенную шкуру лошади. Платками ограждали пространство, называемое Пассан омасты вер – своеобразное рабочее место, где готовились ритуальные покрывала для будущего обряда. За границы платков никто кроме мастерицы не имел право входить.
Платок как приношение, как подарок используется во многих ритуально-обрядовых мероприятиях.
Магические функции жертвенных платков нашли отражение в погребальных обрядах. Ими разграничивали пространство в помещении, где проводился медвежий праздник, развешивая их на перекладинах. Платком покрывают голову медведицы, жертвенную шкуру лошади. Платками ограждали пространство, называемое Пассан омасты вер – своеобразное рабочее место, где готовились ритуальные покрывала для будущего обряда. За границы платков никто кроме мастерицы не имел право входить.
Платок как приношение, как подарок используется во многих ритуально-обрядовых мероприятиях.
🔥3👍2❤1
📷 «Заболотье» - фото заболотных татар от Александра Аксакова
Заболотье - это бесконечные болота, леса, озера, реки и ручьи. Отсутствие электричества и дорог с сотовой связью. Отсутствие твердой почвы. Но, несмотря ни на что, люди живут там уже очень давно.
До того, как заболотные татары превратились в "татар" - приняли ислам, сибирскотатарский язык и традиции, - эти люди были представителями разных национальностей - ненцев, ханты и манси. Это реинкарнация. Но, несмотря на все изменения, их образ жизни остался прежним.
В теплое время года добраться до деревень Заболотья можно двумя способами: на небольшом самолете (АН-2, пассажировместимость - 12 человек) или на моторной лодке. Летом, осенью и весной здесь нет дорог. Только с наступлением холодов в Сибири появляется зимняя дорога, соединяющая "большую землю" с деревнями Заболотья.
Татары охотятся, ловят рыбу и собирают ягоды - и это их основной заработок, они продают и обменивают дары природы на муку, сахар, чай, бензин и т.д.
Люди сталкиваются со многими проблемами: электричество подается только на 12 часов в сутки, здесь нет больниц, хороших врачей, чистой воды, школ и всего 1 мечеть на этой огромной территории...
Но, несмотря ни на что, заболотные татары, похоже, счастливы. И свободны. По крайней мере, такое впечатление создают фотографии Александра Аксакова, сделанные в 2015-2016 годах.
Слушайте сказку сибирских татар VK
Слушайте на других ресурсах
Источник
#МедиаМОХ #ФотоМОХ #МОХ #МедиаОХанты #Проекты #Подкасты #Этнография #Сибирь #ЗаболотныеТатары #СибирскиеТатары #Татары #Ханты #Манси #Ненцы #ТюменскаяОбласть
#ИтакСказкиНародовСибири #Итак #СказкиНародовСибири #Сказки
Заболотье - это бесконечные болота, леса, озера, реки и ручьи. Отсутствие электричества и дорог с сотовой связью. Отсутствие твердой почвы. Но, несмотря ни на что, люди живут там уже очень давно.
До того, как заболотные татары превратились в "татар" - приняли ислам, сибирскотатарский язык и традиции, - эти люди были представителями разных национальностей - ненцев, ханты и манси. Это реинкарнация. Но, несмотря на все изменения, их образ жизни остался прежним.
В теплое время года добраться до деревень Заболотья можно двумя способами: на небольшом самолете (АН-2, пассажировместимость - 12 человек) или на моторной лодке. Летом, осенью и весной здесь нет дорог. Только с наступлением холодов в Сибири появляется зимняя дорога, соединяющая "большую землю" с деревнями Заболотья.
"Если у вас нет лодки, снегохода или винтовки, то вы не выживете в Заболотье", - говорят местные жители.
Татары охотятся, ловят рыбу и собирают ягоды - и это их основной заработок, они продают и обменивают дары природы на муку, сахар, чай, бензин и т.д.
Люди сталкиваются со многими проблемами: электричество подается только на 12 часов в сутки, здесь нет больниц, хороших врачей, чистой воды, школ и всего 1 мечеть на этой огромной территории...
Но, несмотря ни на что, заболотные татары, похоже, счастливы. И свободны. По крайней мере, такое впечатление создают фотографии Александра Аксакова, сделанные в 2015-2016 годах.
Слушайте сказку сибирских татар VK
Слушайте на других ресурсах
Источник
#МедиаМОХ #ФотоМОХ #МОХ #МедиаОХанты #Проекты #Подкасты #Этнография #Сибирь #ЗаболотныеТатары #СибирскиеТатары #Татары #Ханты #Манси #Ненцы #ТюменскаяОбласть
#ИтакСказкиНародовСибири #Итак #СказкиНародовСибири #Сказки
🔥5❤3👍2
🦌 День оленевода или «ненецкая Масленица». Как появился главный праздник коренных народов Севера
Весна 2024 года в северные регионы России традиционно въехала на широких свежеструганных нартах с оленьей упряжкой, сжимая в правой руке хорей, а левой придерживая тынзян, наскоро накинутый на плечо. Для жителей, к примеру, Ямала или Югры празднество Дня оленевода уже давно плотно ассоциируется с приходом весны - такая синкретическая Масленица, или что-то типа того. В речах жителей Таймыра или Камчатки можно часто услышать интересные фразы в данном контексте: «не, это в позату весну было… День оленевода уже был, значит - весна была» - подмечает один таймырский пенсионер в диалоге с другом.
И действительно, многие жители северных регионов уверенно проводят параллели между приходом весны и Днем оленевода, сравнивая его с Весенним равноденствием или масленичными гуляниями. Хоть и в их картине мира приход весны праздник оленеводов несет иллюзорный (Север России просыпается из снежных покрывал в лучшем случае в мае-июне, а Дни оленевода проводятся с февраля по апрель), для русского и иного населений - это повод выбраться на большую площадь, чтобы лицезреть «диковинные» и «экзотические» элементы традиционного быта автохтонных тундровых и таежных народов, привезенные ими с собой из натуральной среды в среду так называемой цивилизации.
Команда проекта «МОХ» - медиа о ханты и не только в этом году посетила три крупных Дня оленевода в Ямало-Ненецком автономном округе (Надым, Салехард, Аксарка) и кое-что интересное узнала и заключила из этих трех мини-экспедиций. Помимо создания фото и видеоматериалов мы пообщались с представителями коренных народов Севера: ненцы, ханты и коми-зыряне; задали вопросы, касаемо праздника, представителям иных этносов; исследовали этнографическое содержание праздника, организационную и финансовую части и поняли, кому этот праздник выгоден, а кому угоден.
В этой статье-исследовании вы узнаете: как и когда появился праздник День оленевода; действительно ли это мероприятие имеет древние народные корни или это выдумка?; какие национальные виды спорта, практикующиеся на празднике действительно национальные; и за какие титулы и награды борются оленеводы Севера каждый год.
Провожаем весну объемным материалом о главном весеннем событии Севера России. Приятного прочтения!
Автор: Петр Юнкер
Фото: Петр Юнкер, Екатерина Еремина
Читать статью VK
Читать статью на Яндекс Дзен
#МедиаМОХ #СтатьиМОХ #ЭтнографияМОХ #ФотоМОХ #МОХ #МедиаОХанты #Проекты #Подкасты #Этнография #Север #Сибирь #ЯНАО #Ямал #Салехард #Надым #Аксарка #ХМАО #Югра #Таймыр #Камчатка #Ненцы #Ханты #КомиЗыряне #Коми #Олень #Оленевод #ДеньОленевода #ДеньОленевода2024
Весна 2024 года в северные регионы России традиционно въехала на широких свежеструганных нартах с оленьей упряжкой, сжимая в правой руке хорей, а левой придерживая тынзян, наскоро накинутый на плечо. Для жителей, к примеру, Ямала или Югры празднество Дня оленевода уже давно плотно ассоциируется с приходом весны - такая синкретическая Масленица, или что-то типа того. В речах жителей Таймыра или Камчатки можно часто услышать интересные фразы в данном контексте: «не, это в позату весну было… День оленевода уже был, значит - весна была» - подмечает один таймырский пенсионер в диалоге с другом.
И действительно, многие жители северных регионов уверенно проводят параллели между приходом весны и Днем оленевода, сравнивая его с Весенним равноденствием или масленичными гуляниями. Хоть и в их картине мира приход весны праздник оленеводов несет иллюзорный (Север России просыпается из снежных покрывал в лучшем случае в мае-июне, а Дни оленевода проводятся с февраля по апрель), для русского и иного населений - это повод выбраться на большую площадь, чтобы лицезреть «диковинные» и «экзотические» элементы традиционного быта автохтонных тундровых и таежных народов, привезенные ими с собой из натуральной среды в среду так называемой цивилизации.
Команда проекта «МОХ» - медиа о ханты и не только в этом году посетила три крупных Дня оленевода в Ямало-Ненецком автономном округе (Надым, Салехард, Аксарка) и кое-что интересное узнала и заключила из этих трех мини-экспедиций. Помимо создания фото и видеоматериалов мы пообщались с представителями коренных народов Севера: ненцы, ханты и коми-зыряне; задали вопросы, касаемо праздника, представителям иных этносов; исследовали этнографическое содержание праздника, организационную и финансовую части и поняли, кому этот праздник выгоден, а кому угоден.
В этой статье-исследовании вы узнаете: как и когда появился праздник День оленевода; действительно ли это мероприятие имеет древние народные корни или это выдумка?; какие национальные виды спорта, практикующиеся на празднике действительно национальные; и за какие титулы и награды борются оленеводы Севера каждый год.
Провожаем весну объемным материалом о главном весеннем событии Севера России. Приятного прочтения!
Автор: Петр Юнкер
Фото: Петр Юнкер, Екатерина Еремина
Читать статью VK
Читать статью на Яндекс Дзен
#МедиаМОХ #СтатьиМОХ #ЭтнографияМОХ #ФотоМОХ #МОХ #МедиаОХанты #Проекты #Подкасты #Этнография #Север #Сибирь #ЯНАО #Ямал #Салехард #Надым #Аксарка #ХМАО #Югра #Таймыр #Камчатка #Ненцы #Ханты #КомиЗыряне #Коми #Олень #Оленевод #ДеньОленевода #ДеньОленевода2024
Дзен | Статьи
День оленевода или «ненецкая Масленица». Как появился главный праздник коренных народов Севера
Статья автора «МОХ | медиа о ханты и не только» в Дзене ✍: Весна 2024 года в северные регионы России традиционно въехала на широких свежеструганных нартах с оленьей упряжкой, сжимая в правой руке...
❤4🔥4👍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
❤4👍3🔥1😍1
⊹ Проект «МОХ» на «Арчилане» - Переводческом форуме Сибири
Проект «МОХ» стал участником-экспертом в проекте-победителе Президентского фонда культурных инициатив в 2024 году - «Арчилан» - Переводческий форум Сибири.
«Арчилан» переводится как «Вселенная» на языках народов Сибири тюрко-монгольской группы (алт. - «Орчлан»). Русский язык в данном проекте – основной инструмент межнациональной коммуникации в северной Евразии.
В проекте участвуют литераторы, медиа-эксперты, издатели, переводчики национальных литератур как мэтры, так и молодые: Баир Дугаров (Улан-Удэ), Николай Багыров, Таукен Яйтынов (Горно-Алтайск), Степан Сивцев (Якутск), Елена Королева (Новосибирск), Наталья Ахпашева и Сибдей Том - интепретатор текстов (Абакан), Игорь Принцев (Тыва), Петр Юнкер (ХМАО, «МОХ» портал популяризации культуры и фольклора коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока).
Национальные авторы Сибири смогут расширить аудиторию и сделать свое творчество востребованным. Литературные переводчики - совершенствовать свой уровень профессионализма, за счет роста
объема переводов. Русскоязычные читатели, интересующиеся национальными литературами Сибири, познакомятся с актуальными произведениями национальных авторов и культурой народов России. Молодежь от 18 до 35 лет, увлеченная литературным творчеством, проживающая на территориях проекта, получит импульс к творчеству и мотивацию для создания переводов национальных авторов.
Результатом проекта станут: открытия «Арчилан - точек языковой культуры», оформленные баннерами фотозоны для визуализации, чтобы читатели могли запечатлеть в обстановке, отражающей культурную специфику и/или идентичность, проявить и удовлетворить интерес к литературным источникам; альманах переводов национальных авторов Сибири и документальный фильм-путешествие (road movie).
#МедиаМОХ #МедиаОХанты
#Арчилан #ФондКультурныхИнициатив
Проект «МОХ» стал участником-экспертом в проекте-победителе Президентского фонда культурных инициатив в 2024 году - «Арчилан» - Переводческий форум Сибири.
«Арчилан» переводится как «Вселенная» на языках народов Сибири тюрко-монгольской группы (алт. - «Орчлан»). Русский язык в данном проекте – основной инструмент межнациональной коммуникации в северной Евразии.
В проекте участвуют литераторы, медиа-эксперты, издатели, переводчики национальных литератур как мэтры, так и молодые: Баир Дугаров (Улан-Удэ), Николай Багыров, Таукен Яйтынов (Горно-Алтайск), Степан Сивцев (Якутск), Елена Королева (Новосибирск), Наталья Ахпашева и Сибдей Том - интепретатор текстов (Абакан), Игорь Принцев (Тыва), Петр Юнкер (ХМАО, «МОХ» портал популяризации культуры и фольклора коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока).
Национальные авторы Сибири смогут расширить аудиторию и сделать свое творчество востребованным. Литературные переводчики - совершенствовать свой уровень профессионализма, за счет роста
объема переводов. Русскоязычные читатели, интересующиеся национальными литературами Сибири, познакомятся с актуальными произведениями национальных авторов и культурой народов России. Молодежь от 18 до 35 лет, увлеченная литературным творчеством, проживающая на территориях проекта, получит импульс к творчеству и мотивацию для создания переводов национальных авторов.
Результатом проекта станут: открытия «Арчилан - точек языковой культуры», оформленные баннерами фотозоны для визуализации, чтобы читатели могли запечатлеть в обстановке, отражающей культурную специфику и/или идентичность, проявить и удовлетворить интерес к литературным источникам; альманах переводов национальных авторов Сибири и документальный фильм-путешествие (road movie).
#МедиаМОХ #МедиаОХанты
#Арчилан #ФондКультурныхИнициатив
🔥5👍4❤2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔥5❤2👍2😍1