Радио ИСКАТЕЛЬ
4.18K subscribers
4.56K photos
1.31K videos
2 files
647 links
Радио ИСКАТЕЛЬ для тех, кто покоряет вершины и открывает новое. Бороться и искать, найти и не сдаваться zen.yandex.ru/radioiskatel
Реклама и сотрудничество @iskatelfm
Приложения ИСКАТЕЛЯ taplink.cc/radioiskatel
Download Telegram
#имеетзначение

Портить кровь

Так говорят, когда кто-то или что-то доставляет много неприятностей, лишних хлопот.

Выражение является переводом французского фразеологизма Se faire du mauvais sang.

Возникновение оборота связывают с представлениями о том, что когда человек испытывает отрицательные эмоции, в его кровь попадает в большом количестве желчь.

Искатели, желаем, чтобы вам никто не портил кровь. И вы чужую берегите!

Кадр из фильма «Гарри Поттер и философский камень»
#имеетзначение

Последние из могикан

Так говорят про старейших или последних представителей какого-то сообщества.

Выражение стало употребляться после выхода в свет романа Дж. Ф. Купера «Последний из могикан» (1826). Могикане — это вымершее племя североамериканских индейцев.

Кадр из фильма «Последний из могикан»
#имеетзначение

Тайны мадридского двора

Так говорят о секретах и интригах высокопоставленных лиц. А выражение пошло от названия романа немецкого писателя Георга Борна «Изабелла, или Тайны мадридского двора», вышедшего в 1870 году. Роман повествовал о скандальных похождениях испанской королевы Изабеллы II, из-за которых она лишилась трона.

«Тайны мадридского двора» имели успех у невзыскательной публики, но память о романе сохранилась только в России. В Германии Георг Борн напрочь забыт, а аналогичных выражений нет ни в немецком, ни в других европейских языках.
#имеетзначение

Возвращаться на круги своя

Так говорят, когда что-то приходит к прежнему положению или состоянию.

Выражение заимствовано из Библии, причем там речь идет о ветре, который дует сначала в одну сторону, потом в другую, а затем возвращается и дует в первоначальном направлении.

Искатели, пусть всегда все привычное-хорошее возвращается на круги своя, а вот не очень приятное — уносит ветер перемен:)

Фото: Saad Chaudhry, Unsplash
#имеетзначение

Проще пареной репы

Так говорят о чем-то простом, что сделать не составит особого труда.

Как вы наверное знаете, на Руси до появления картофеля самым распространенным блюдом была репа, которую ели в большом количестве (особенно в посты) в сыром или пареном виде.

Кстати, в XIX веке более известным был вариант оборота — дешевле пареной репы.
#имеетзначение

Хлебом не корми

«Его хлебом не корми, дай только порыбачить» — так мы скажем о заядлом любителе «тихой охоты». Заменив последнее слово, можно ярко описать чью-то страстную привязанность к какому-то предмету или делу.

Откуда пошло это выражение? Хлеб является не только распространенным продуктом питания, но и неотъемлемой частью русской национальной культуры. Слово «хлеб» имеет древнейшее происхождение и этимологически связан с земледельческой культурой древних славян. Не зря говорят «Хлеб — всему голова».

Совсем ничего (даже хлеба) не надо тому, кто любой ценой, любыми средствами хочет получить желаемое.

Кадр из фильма «Хлеб: Повседневное чудо»
#имеетзначение

Отставной козы барабанщик

Значение фразеологизма вроде понятно — речь идет о ничтожном человеке, не имеющим никакой должности. Но как коза может стать отставной? Разберемся.

Когда-то народ очень любил представления с дрессированными медведями. Но, помимо дрессировщика, в них участвовал мальчик, наряженный козой. Он был кем-то вроде клоуна. А при нем состоял барабанщик -— аккомпаниатор, отбивавший ритмичную дробь.

Такими барабанщиками часто становились вышедшие в отставку солдаты, отслужившие 25 лет и не знавшие, чем заняться. Именно они (а не козы) и были отставными.

Так что правильнее было бы писать так: «отставной, козы барабанщик».
#имеетзначение

Одного поля ягоды

Этот фразеологизм употребляют тогда, когда говорят о двух людях со схожими взглядами, интересами или стилем жизни. Выражение служит для сравнения двух людей и показывает их схожесть.

Происхождение этой фразы связано с тем, что ягоды, растущие на одном и том же поле, очень похожи друг на друга, так как росли на одной земле, получали одно и то же питание и одинаковое количество солнечного тепла.

Фото: Mario Mendez, Unsplash
#имеетзначение

«Божий одуванчик» — фразеологизм, обозначающий людей преклонного возраста, безобидных, седых, хрупких и неконфликтных.

Говорят, что фразеологизм появился в конце XIX века. Поводом послужил разгулявшийся в ту пору сыпной тиф. Сыпной тиф — болезнь невероятно заразная и тяжелая.

Представьте как выглядел человек после такого заболевания, бытует мнение, что это выражение появилось как раз на фоне результатов этой болезни.

Со временем выражение прижилось и получило широкое распространение, обозначающее просто безобидных людей.

Кстати, на фото — «Божий одуванчик» из культовой советской комедии. Узнали, из какой? Ждем ответы в комментариях!
#имеетзначение

Грызть гранит науки

Это выражение появилось относительно недавно. Впервые его употребил Лев Троцкий, выступая на V съезде комсомола в октябре 1922 года.

«Наука — непростая вещь, и общественная наука в том числе. Это гранит, и его надо грызть молодыми зубами», — сказал председатель Реввоенсовета. Видимо, выражение ему очень понравилось, потому что через несколько минут он повторил его: «Учитесь, грызите молодыми зубами гранит науки!»

Троцкого вскоре убрали из руководства, но выражение осталось. Образное, неправда ли?
#имеетзначение

Брать на понт

Как ни странно, это выражение пришло не из блатного мира. Его подарили нам картежники. В середине XVIII века до России добралась карточная игра ломбер. Она сразу же стала необыкновенно популярной.

В ломбере главным козырем, способным перебить любую карту, был ткз червей. Он и назывался «понт».

Можно было иметь на руках очень плохие карты и все-таки выиграть, воспользовавшись этим самым «понтом». В таком случае говорили: «Взял на понт».

П. Сезанн «Игроки в карты» (1894-1895)
#имеетзначение

Руки в брюки

Так говорят о бездельниках или людях, которые ведут себя слишком развязно. А когда-то так говорили об иностранцах. Почему? Потому что на Руси не знали карманов. Не было их на русской одежде! Нужные вещи клали в шапку, прятали за пазуху, вешали на шею или затыкали за пояс.

А потом в Россию приехали иностранцы. У них как раз были карманы. И иностранцы клали туда руки. А русский народ считал иностранцев (то есть людей, у которых руки в брюках) хамами и лодырями. Отсюда и выражение.

Кадр из сериала «Форс-мажоры»
#имеетзначение

Гол как сокол

Эта фраза происходит от старинной русской поговорки “гол как осиновый кол”, которая означает абсолютную бедность. Сокол здесь упомянут вместо осинового кола, так как это слово рифмуется с ним и означает хищную птицу, часто используемую на царской охоте.

Со временем поговорка преобразовалась и стала ассоциироваться именно с соколом, возможно, из-за того, что эта птица была символом знати и использовалась в соколиной охоте, которая считалась дорогим развлечением. Таким образом, сегодня эта фраза используется для описания очень бедного человека или для придания выразительности описанию пустой, ничем не занятой комнаты.

Фото: Kamil Szumotalski, Unsplash
#имеетзначение

Воды в рот набрал

Так говорят про человека, который не желает говорить и упорно молчит.

Исторической подоплеки во фразеологизме «воды в рот набрать» нет.

Всем известно, что, если рот полон чем-то, к примеру, той же водой, то произнести что-то крайне сложно.

Поэтому приходится помолчать, что и служит объяснением значения фразеологизма — будто онемел, лишился способности говорить.

У этого выражения есть несколько синонимов, вы наверняка их знаете. Ждем ответы в комментариях.

Кадр из сериала «Сверхъестественное»
#имеетзначение

Ума палата

Так с иронией говорят о людях недалеких и даже глупых.

Эта расхожая фраза — сокращенная форма пословицы «Ума палата, да разума маловато» или ее варианта «Ума палата, да ключ потерян». Именно так говорили о тех, кто учился и вроде бы выглядел как человек умный, но в житейских делах разбирался не очень хорошо.

Кадр из фильма «Тупой и еще тупее 2»
#имеетзначение

Между Сциллой и Харибдой

Эта идиома, происходящая из греческой мифологии, ассоциируется с пресловутым советом «выбирать меньшее из двух зол» или «между молотом и наковальней». То есть пытаться сделать выбор между одинаково опасными крайностями. Сцилла и Харибда были мифическими морскими чудовищами, упоминаемыми Гомером в поэме «Одиссея».

Сцилла — вершина высотой до небес, всегда покрытая облаками и мраком. Посреди нее на недосягаемой высоте была пещера, в которой обитало страшное чудовище — 12 лап, 6 голов, пасти с зубами в три ряда.

Харибда — скала на другом берегу пролива, у которой жила злая водяная богиня, топившая всех морских путешественников в страшных водоворотах.

Согласно рассказу Гомера, Одиссею посоветовали пройти мимо Сциллы и потерять несколько матросов, а не рисковать потерей всего корабля в водовороте.

Картина Генри Фузели, изображающая Одиссея, стоящего перед выбором между Сциллой и Харибдой, 1794-1796
#имеетзначение

В поте лица

Так говорят о чем-то, что делается с великим трудом, хотя и используют данное выражение с ироничным подтекстом в адрес людей, которые создают видимость бурной деятельности, при этом не прикладывая никаких усилий. Как несложно догадаться, фразеологизм имеет отношение к человеческой физиологии — когда мы сильно напрягаемся, то на лбу выступают капельки пота.

Однако это не единственная причина появления данной идиомы. Она также происходит из библейской цитаты, сказанной Господом Адаму при его изгнании из рая: «В поте лица твоего будешь есть хлеб». То есть добывать пропитание люди отныне должны были через напряженный труд.

Искатели, желаем, что даже если вам и приходилось бы трудиться в поте лица, вы всегда делали это с огоньком и были вознаграждены за свои старания по заслугам!

Кадр из фильма «Аэроплан»