Irritable Orc
9.03K subscribers
3.42K photos
73 videos
4 files
513 links
(...)
Download Telegram
Добрый вечер! В эфире котоновости.

• С утра кот Лисик с чрезвычайно гордым видом притащил огромную крысу, размером в две Лисиковых головы. Весь в крёстного, конечно, тот тоже с фронта трофеи тащил больше себя.

• Хмурый вернулся и заперт в кладовке заместо профилактория, потому что хромает.

• Кошка Ника валялась в коридоре кверху пузиком, что для неё, в целом, нехарактерно. Трудно поверить, что это та самая кошка, которая первый месяц старалась вообще не двигаться с места от ужаса. А теперь он пинков раздаёт Семёну.

• Вы спрашиваете, почему так часто фотографии Гриця Яковича, и так сравнительно редко других других котов. Отвечаем: во-первых, потому что это Гриць Якович, и он красивый и любимый. Во-вторых, у него есть выкидной нож. В третьих, я не знаю, насколько это низкосракое животное на самом деле соображает, но когда на него наводишь телефон, он начинает позировать и всячески задаваться. А не корчить рожи или в панике убегать, как некоторые.

#котоприют_орка
Но вот вам фотография брата евойного, Ивана Опанасовича Харченко, літературознавця. Который на фотографии явно корчит рожу.

#котоприют_орка
Доброе утро!

По случаю беременности, у кошки Хмурки испортился характер и она на всех кричит и машет лапами. По этому случаю кот Борис живёт на крыльце.

Как можно видеть на иллюстрации, из всех мест, где полежать, кот Борис выбрал человеческую скамейку и человеческую подушку на скамейке.

будь как кот Борис. Знай и отстаивай свои права.

#котоприют_орка
Это так тупо, что даже мило.
В угоді між США та Україною чітко прописаний перелік корисних копалин, а саме: зрадій, перемозій, бентежій, рошеній, чорнозьомій, всепропалій, потужній, незламній, волонтерій, древньоукрій, неонацій, ультранаціоналій, коммуняцій, ахметовій, тарутій, фірташій, льовочковій, збагачений суркіс, пінчуковій, рідкий тигипок, зжижений кучмій, зпизжений сподіваній, пижжений шуфрій, а також природний pohuy.

Угода стосується тільки нових родовищ, які будуть відкриті в анусі політтехнолога Володимира Пєтрова.
Когда делил на ноль.
СРОЧНО В НОМЕР:
Беременная кошка Хмурка и Карлсон, который раньше жил на крыше, успешно прооперированы, оба живы, вроде без осложнений, отходят от наркоза.

#котоприют_орка
Добрый вечер!

• Беременная кошка Хмурка была доставлена к ветеринару, где её успешно стерилизовали. Ходит по прихожей чумная после наркоза, в попонке. По словам ветеринара, она действительно была беременная, но на куда меньшем сроке, чем я думал. Потому что она ещё и действительно толстая. Потому что наша попонка, которую мы взяли с собой, на неё тупо не налезла — пришлось искать в ветлечебнице размер XL.

• Карлсон, который раньше жил на крыше, тоже был доставлен к ветеринару, и там его тоже почикали. Правда для этого его пришлось сначала поймать и посадить в переноску. Были жертвы. Это были я и Карлсон. Он разбил себе нос при попытке побега сквозь дверь, расцарапал мне руку и разбил мне костяшку пальца об кирпич. Дальше было проще, только он по дороге пел песни своего народа. Матерные. Сейчас чувствует себя нормально.

• Таким образом, стерильность котоприюта неуклонно стремится к 100%. Согласно моим записям, остались неохваченными программой планирования отсутствия потомства только Котман и Хмурый.

#котоприют_орка
Вот вам надобранічная фотография кота Плюшика в лежаночке. Плюшик не помещается в лежаночку, свисает и торчит из неё. Но он не сдаётся. Будь как Плюшик.

#котоприют_орка
Из архивов котоприюта:
чертёж застеклённой арки на крыльце.

#котоприют_орка
О гении режиссёра Эйзенштейна:

Съёмки центральной сцены фильма — Ледового побоища — из-за сжатых сроков проходили летом. Для этого во дворе Мосфильма на Потылихе выстроили декорацию. Срубили и выкорчевали вишнёвый сад, землю разровняли и положили асфальт, который посыпали нафталином с мелом, опилками, солью и залили жидким стеклом.

Как мы видим, сионистский шпион Эйзенштейн мечтал всё в Москве вырубить, разровнять, забетонировать и посыпать солью до того, как это стало мейнстримом.
⬆️⬆️⬆️
Борьба русского народа с иноземными захватчиками в XIII веке изображалась в [фильме] как злободневное предупреждение о германской агрессии.

За этот фильм режиссёр был награждён орденом Ленина и получил звание доктора искусствоведения.

Однако сразу после подписания пакта Молотова — Риббентропа «Александр Невский» был изъят из проката, так как советское правительство хотело избежать обострения отношений с Германией.

Тем не менее в марте 1941 года Эйзенштейн был удостоен за него Сталинской премии I степени.

С началом Великой Отечественной войны «Александр Невский» вернулся на экран и сыграл мобилизующую роль в борьбе против немецких захватчиков.

———
Оруэлл, щенок, за пивом метнись нам.
Реально они нашли друг друга.
Как вы, возможно, заметили, я после рассказов о книге часто упоминаю, в каком переводе я её читал. Потому что это немного важно. Потому что иногда получается, что если читать в разных переводах, то читаешь разные книги.

Здесь мог быть выпад в сторону переводчика колбасы в говно Михельсона, но пошёл он на хуй, ссал я на него, мудозвона. Поэтому в качестве примера лучше приведём фильм "Семь психопатов". Вот если его смотреть в переводе Пучкова-Гоблина, то это комедия смешная. А если смотреть в переводе Завгороднего, то это трагикомедия, довольно грустная. Как в оригинале, тащемта. А если смотреть в переводе Рен-ТВ, то неонацистские инопланетяне с планеты Нивъибу похитили Зеленского, вставили ему в анус укронационалистический зонд и управляют им с целью устроить третью мировую войну и очистить планету от людей для наших будущих господ-рептилойдов.

Поэтому перевод — это важно.
И сегодня мы говорим о такой книге, в которой перевод критически важен.

⬇️⬇️⬇️ #библиотека_орка
⬇️⬇️⬇️ #библиотека_орка

(я уже когда-то писал об этой книге и переводе, но это было давно, и короче если что, пропускайте просто)

Роберт Хайнлайн.
The Moon is a Harsh Mistress.
(в том переводе, который вам нужен — "Луна жёстко стелет")

У этого произведения есть минимум три перевода на русский и ноль переводов на украинский, потому что зачем. Для чего. Кому лучше станет от этого. Слухай пісеньку про комбайн.

Среди этого изобилия нас интересует перевод Щербакова, который я настоятельно рекомендую. Потому что гражданин Щербаков когда переводил книгу, он не то чтобы что-то покурил, а скорее что-то выпил, и скорее всего это был чифир — и в общем как-то так случилось, что роман не то чтобы переведён, а скорее написан заново знатной такой кучерявой лагерной феней.

Это, конечно, необычно.

Но получилось неожиданно хорошо. Вообще за такое переводчикам руки надо вырывать из жопы с мясом. Но вот тут получилось хорошо. Тут и по смыслу подходит (в романе Луна заселена преимущественно каторжниками), и парадоксально отображает безумный язык оригинала с вкраплениями русских слов а-ля механический апельсин, и словом владеет переводчик хорошо, хотя может и не тем.

Поэтому фрагмент, который в «нормальном» переводе звучит как:

– Проф, старый распутник, перестаньте искать улики, – сказал я ему. – Прошлой ночью здесь занимались только политикой и ничем, кроме политики.

– Неправда! – вспыхнула Вайо. – Я несколько часов отбивалась от него! Но он оказался слишком силен для меня. Проф, каковы партийные наказания в таких случаях? Здесь, в Луна-Сити?

Профессор пощелкал языком и закатил глаз с бельмом.

– Мануэль, ты меня удивляешь! Это серьезное дело, моя дорогая, тянет на ликвидацию! Но сначала необходимо провести расследование. Вы пришли сюда добровольно?

– Он меня завлек!

– «Заволок», дорогая леди. Постарайтесь выражать свои мысли поточнее. Есть у вас синяки, которые можно предъявить?


...в переводе Щербакова звучит своеобычно и свежо:

– Проф, вы же старый развратник, так будьте свидетелем. Всю ночь мы тут политикой занимались, одной политикой и ничем больше, – сказал я.

– Неправда! – полыхнула Ваечка. – Я несколько часов сопротивлялась, но он пересилил. Профессор, что полагается за такие дела здесь у вас в Луна-сити?

Профессор поцокал языком, покачал головой, повертел бельмом.

– Мануэль, не ожидал! Это же серьезнейший проступок, тебя положено ликвиднуть без суда. Но не без следствия. Сударыня, вы пришли сюда по доброй воле?

– Он меня подпоил какой-то мразью.

– Не мразью, а сранью, сударыня. Будем блюсти чистоту языка. Имеются ли у вас фингалы, покусатости или порватости, каковые вы могли бы предъявить общественности?


Очень, очень необычное впечатление оставляет. Ну немного похоже на то, как будто вы включили ребёнку сказку про Аленький цветочек, а это оказалась версия от Шуры Каретного, не к ночи будь помянута российская массовая культура. Примерно такой когнитивный диссонанс.

Но это хороший перевод. И Щербаков опытный уже был переводчик, он при СССР ещё начинал, переводил Киплинга, По и Кэрролла, он не только пальцы топорщить умеет, он прочитал словарь и всё такое.

Книга тоже хорошая. Смешная. С традиционными для этого периода творчества бредовыми хайнлайновскими идеями. Главное не принимать её слишком всерьёз и не пытаться использовать в кабинке для голосования как руководство к действию. Как некоторые грозятся сделать с "Звёздной пехотой", которая тоже — ...

...фантастика, да.
Всем же, кто меня знает, кто со мной работает и несколько раздражён тем, что я не всё успеваю делать вовремя, я хотел бы напомнить, что 1-го декабря я купил себе два новых красивых монитора Samsung Odyssey, а сегодня 2-е мая, и угадайте с одного раза, достал ли я их из коробок...

#хроники_пресс_секретаря #хроники_дизайнера_фрилансера
Хозяйке на заметку.
Вкрации моя жизнь последние два с половиной года.
Чай. С трубочкой. В коктейльном стакане.

Я слишком стар для этого дерьма.
Заказчик прислал 2199 правок к книге.

Вот так становятся антисемитами, если что.

#хроники_дизайнера_фрилансера