Как прекрасно, что проводятся мероприятия, где мы можем делиться опытом с представителями сообщества 🎤
Моё выступление на платформе Plaia.
Спасибо коллегам за приглашение, буду рада поучаствовать ещё🌸
Моё выступление на платформе Plaia.
Спасибо коллегам за приглашение, буду рада поучаствовать ещё
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥17👍7❤3🥰1
По следам форума «Радикальная стабильность. Медиация в контексте культурных практик современности» в ГЭС-2.
Довелось поработать на нем три дня в удаленном формате. Как любитель выставок и просветительских мероприятий, получила огромное удовольствие.
На английском выступали гости из Бразилии, Италии, Франции и США.
Возвращаюсь к любимой теме cross-pollination:
👩🏼⚕️ в этот раз мне помогли знания по медицине (когда говорили об инклюзивности, об интеграции людей с ограниченными возможностями здоровья в музейные проекты)
🔩и по технике (в контексте создания инсталляций; всплыли щупы, теплопроводность и прочее!)
Термины вспомнила — спас анамнез с медконференций и с инспекций оборудования для ядерки!
🎨 И ловите небольшой тематический глоссарий:
🟣 musical score — музыкальная партитура
🟣 participatory observation — включенное наблюдение
🟣 cultural heritage revitalization — актуализация культурного наследия
🟣 silk screening — шелкография, трафаретная печать
🟣 drop-in artmaking — свободное художественное творчество, создание произведений искусства без предварительной записи
🟣 zine — зин; любительское малотиражное издание, создаваемое одним человеком или группой энтузиастов
🟣 soundscape — звуковой ландшафт
🟣 archaeometry — археометрия; применение естественнонаучных методов в изучении археологии и культурного наследия
🟣 improvised materials — подручные средства
🟣 dress rehearsal — генеральный прогон
🟣 Retrieval-Augmented Generation (RAG) — поисковая дополненная генерация
Довелось поработать на нем три дня в удаленном формате. Как любитель выставок и просветительских мероприятий, получила огромное удовольствие.
На английском выступали гости из Бразилии, Италии, Франции и США.
Возвращаюсь к любимой теме cross-pollination:
👩🏼⚕️ в этот раз мне помогли знания по медицине (когда говорили об инклюзивности, об интеграции людей с ограниченными возможностями здоровья в музейные проекты)
🔩и по технике (в контексте создания инсталляций; всплыли щупы, теплопроводность и прочее!)
Термины вспомнила — спас анамнез с медконференций и с инспекций оборудования для ядерки!
🟣 musical score — музыкальная партитура
🟣 participatory observation — включенное наблюдение
🟣 cultural heritage revitalization — актуализация культурного наследия
🟣 silk screening — шелкография, трафаретная печать
🟣 drop-in artmaking — свободное художественное творчество, создание произведений искусства без предварительной записи
🟣 zine — зин; любительское малотиражное издание, создаваемое одним человеком или группой энтузиастов
🟣 soundscape — звуковой ландшафт
🟣 archaeometry — археометрия; применение естественнонаучных методов в изучении археологии и культурного наследия
🟣 improvised materials — подручные средства
🟣 dress rehearsal — генеральный прогон
🟣 Retrieval-Augmented Generation (RAG) — поисковая дополненная генерация
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥18❤12👍4
Forwarded from Говорит и показывает. Кирилл Казаков
24 апреля (в следующую пятницу) в 15:00 проведу вебинар про перевод американских реалий: от Томаса Джефферсона и Билля о правах до Бэд Банни BLM и MAGA
перефразируя Леонида Парфёнова: то, без чего ИХ невозможно представить, еще труднее – понять.
почему это важно: английский уже давно стал в большей степени американским, чем британским, особенно в международном общении. а еще язык – это судьба и образ мышления в одном флаконе. поэтому, чтобы хорошо переводить американцев, важно понимать, как устроена их картина мира, и что составляет их культурный код.
почему об этом стоит послушать меня: я прилично времени прожил в Штатах и Канаде и много кем там поработал (от грузчика и разнорабочего, до переводчика Организации Объединенных Наций и дипломата). и еще много работал на этом направлении в министерстве, успел попереводить трех последних президентов
с вас 1 час времени и вопросы
с меня: сумма моего опыта и байка о том, как перевести shitstorm, когда говорят президенты
стоимость 1500 рублей, записывайтесь через Варвару @varvara_interpreter
Спасибо за репосты 🙌
Они помогают развивать канал
перефразируя Леонида Парфёнова: то, без чего ИХ невозможно представить, еще труднее – понять.
почему это важно: английский уже давно стал в большей степени американским, чем британским, особенно в международном общении. а еще язык – это судьба и образ мышления в одном флаконе. поэтому, чтобы хорошо переводить американцев, важно понимать, как устроена их картина мира, и что составляет их культурный код.
почему об этом стоит послушать меня: я прилично времени прожил в Штатах и Канаде и много кем там поработал (от грузчика и разнорабочего, до переводчика Организации Объединенных Наций и дипломата). и еще много работал на этом направлении в министерстве, успел попереводить трех последних президентов
с вас 1 час времени и вопросы
с меня: сумма моего опыта и байка о том, как перевести shitstorm, когда говорят президенты
стоимость 1500 рублей, записывайтесь через Варвару @varvara_interpreter
Спасибо за репосты 🙌
Они помогают развивать канал
❤5🔥4👍2
На прошлой неделе поработала два дня на интереснейшей конференции по электоральным процессам в паре с @ekatekon7 🗳️
И там было ещё +4 испанских кабины!
🔥 🎧 🇦🇷 🇧🇴 🇩🇴 Переводили живые дискуссии на круглом столе и заседании рабочей группы. Помимо заявленных докладов представителей Аргентины, внепланово добавились выступления спикеров из Боливии, Доминиканы и других испаноязычных ораторов. И везде свои тонкости при проведении выборов)
Были затронуты важные темы: подсчет голосов, неподкупность электората, принципы работы международных наблюдателей.
Готовилась всем миром, обменивались глоссариями и полезными ссылками)
🔗 Поделюсь «неочевидной» лексикой с проекта и несколькими синонимическими рядами:
⚪️ fiscalizar — контролировать
la fiscalización — контроль
⚪️ embarazo / relleno de urnas — вброс избирательных бюллетеней
⚪️ integridad, incorruptibilidad, equidad, fidelidad, credibilidad, imparcialidad, honestidad — беспристрастность, добросовестность, непредвзятость, объективность, неподкупность, честность, «чистота» выборов
⚪️ colegios, mesas electorales centros de votación — избирательные участки
⚪️ recuento, conteo, cómputo, escrutinio, tabulación de votos — подсчет голосов
⚪️ postular, promover, nominar a un candidato — выдвигать кандидата
⚪️ papeleta, boletín — бюллетень
⚪️ gira, ronda, vuelta — тур
⚪️ comparecencia, participación — явка
⚪️ títere — марионетка
⚪️ censo electoral — список избирателей
И там было ещё +4 испанских кабины!
🔥 🎧 🇦🇷 🇧🇴 🇩🇴 Переводили живые дискуссии на круглом столе и заседании рабочей группы. Помимо заявленных докладов представителей Аргентины, внепланово добавились выступления спикеров из Боливии, Доминиканы и других испаноязычных ораторов. И везде свои тонкости при проведении выборов)
Были затронуты важные темы: подсчет голосов, неподкупность электората, принципы работы международных наблюдателей.
Готовилась всем миром, обменивались глоссариями и полезными ссылками)
🔗 Поделюсь «неочевидной» лексикой с проекта и несколькими синонимическими рядами:
⚪️ fiscalizar — контролировать
la fiscalización — контроль
⚪️ embarazo / relleno de urnas — вброс избирательных бюллетеней
⚪️ integridad, incorruptibilidad, equidad, fidelidad, credibilidad, imparcialidad, honestidad — беспристрастность, добросовестность, непредвзятость, объективность, неподкупность, честность, «чистота» выборов
⚪️ colegios, mesas electorales centros de votación — избирательные участки
⚪️ recuento, conteo, cómputo, escrutinio, tabulación de votos — подсчет голосов
⚪️ postular, promover, nominar a un candidato — выдвигать кандидата
⚪️ papeleta, boletín — бюллетень
⚪️ gira, ronda, vuelta — тур
⚪️ comparecencia, participación — явка
⚪️ títere — марионетка
⚪️ censo electoral — список избирателей
🔥13❤10🏆2
Forwarded from Первый Переводческий by LinguaContact
Анастасия работает с английским и испанским языками на мероприятиях Государственной Думы РФ, в профильных министерствах, на GMP-инспекциях, аудитах, медицинских и образовательных конференциях. Недавние проекты: Всемирный фестиваль циркового искусства «ИДОЛ», международный музыкальный конкурс «Интервидение», парламентские ассамблеи (Женева, Бахрейн).
Тема выступления Анастасии:
При работе с этим регионом критически важно знание страноведения и реалий, истории дипломатических отношений государств с Россией, областей сотрудничества. В докладе Анастасия представит примеры из практики в сфере дипломатического перевода в Парламенте, медицины и фармы, образования, культуры и спорта. Затронет использование искусственного интеллекта при подготовке к тематическим заказам.
Базовый тариф — 3999 ₽
Студенческий тариф — 1499 ₽
Бизнес — 6499 ₽
🔗 Зарегистрироваться можно на официальном сайте конференции по этой ссылке
#контактпереводчиков #конференцияконтакт
P.S. если ничего не грузится:
МЫ ВКОНТАКТЕ | МЫ В MAX
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤13🔥10🥰2😍1
🏘️ Исследуя разные города нашей необъятной родины, я обращаю внимание на названия улиц, проспектов, переулков, бульваров, набережных и прочие топонимы.
✍️ Не так давно писала о том, что в Йошкар-Оле все наименования дублируются на марийском языке.
👀 В этой же связи поделюсь наблюдением из весьма насыщенной экспресс-вылазки в Смоленск.
🧱На вывесках можно прочесть как современные, так и исторические названия пространств. Поскольку некоторые из них менялись неоднократно, в городе встречаются вот такие двух-, трех- и даже четырехъярусные пирамиды.
✍️ Не так давно писала о том, что в Йошкар-Оле все наименования дублируются на марийском языке.
👀 В этой же связи поделюсь наблюдением из весьма насыщенной экспресс-вылазки в Смоленск.
🧱На вывесках можно прочесть как современные, так и исторические названия пространств. Поскольку некоторые из них менялись неоднократно, в городе встречаются вот такие двух-, трех- и даже четырехъярусные пирамиды.
❤16🔥6👍5
Forwarded from Эльвира
На кафедру иностранных языков и межкультурной коммуникации Финансового университета нужен преподаватель английского языка на должность доцента с учёной степенью кандидата наук
Резюме отправлять заведующей кафедрой Климовой Ирине Иосифовне iiklimova@fa.ru
Резюме отправлять заведующей кафедрой Климовой Ирине Иосифовне iiklimova@fa.ru
❤4🔥3👍1
Forwarded from Ретранслятор пользы
Поздравляем выпускников курса - будущих синхронистов! 🎧
Завершился онлайн курс синхронного
перевода в языковой паре ЕN-RU в рамках программы дополнительного профессионального образования 🎓
За три месяца слушатели курса изучили обширный материал на основе актуальной повестки: конференц-перевод, перевод по экономической тематике и по вопросам военных конфликтов и разоружения 🤝
Аттестация проходила в очном формате в лаборатории Киберхаб Финансового университета 🚀 В шлеме виртуальной реальности учащиеся курса продемонстрировали приобретенные навыки синхронного перевода с помощью специально разработанного симулятора "Конференц-перевод: круглый стол по вопросам нераспространения ядерного оружия" 🗣️ Симулятор разработан автором курса Ганеевой Э.Р. и главным специалистом Группы иммерсивных технологий "КиберХаб" Никитенко С.С.
В рамках курса также выступали приглашенные эксперты с огромным опытом перевода: доктор филологических наук, профессор Конурбаев М.Э., старший советник департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Садыков А.С., переводчик-синхронист Лазаренко А.Л. ⭐⭐⭐
Следите за новостями! Будем рады видеть вас среди участников следующего потока!
Завершился онлайн курс синхронного
перевода в языковой паре ЕN-RU в рамках программы дополнительного профессионального образования 🎓
За три месяца слушатели курса изучили обширный материал на основе актуальной повестки: конференц-перевод, перевод по экономической тематике и по вопросам военных конфликтов и разоружения 🤝
Аттестация проходила в очном формате в лаборатории Киберхаб Финансового университета 🚀 В шлеме виртуальной реальности учащиеся курса продемонстрировали приобретенные навыки синхронного перевода с помощью специально разработанного симулятора "Конференц-перевод: круглый стол по вопросам нераспространения ядерного оружия" 🗣️ Симулятор разработан автором курса Ганеевой Э.Р. и главным специалистом Группы иммерсивных технологий "КиберХаб" Никитенко С.С.
В рамках курса также выступали приглашенные эксперты с огромным опытом перевода: доктор филологических наук, профессор Конурбаев М.Э., старший советник департамента лингвистического обеспечения МИД РФ Садыков А.С., переводчик-синхронист Лазаренко А.Л. ⭐⭐⭐
Следите за новостями! Будем рады видеть вас среди участников следующего потока!
❤10🔥7💯2
Forwarded from НМИЦ радиологии Минздрава России
НМИЦ РАДИОЛОГИИ И БОЛЬНИЦА ХОНГ НГОК — ФУК ЧОНГ МИНЬ ПОДПИСАЛИ МЕМОРАНДУМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В МНИОИ им. П.А. Герцена — филиале НМИЦ радиологии Минздрава России состоялся визит официальной делегации Социалистической Республики Вьетнам. Ключевым событием программы стало подписание Меморандума о сотрудничестве между НМИЦ радиологии Минздрава России и многопрофильной больницей Хонг Нгок — Фук Чонг Минь (г. Ханой).
Документ подписали генеральный директор НМИЦ радиологии Минздрава России академик РАН Андрей Дмитриевич Каприн и директор многопрофильной больницы Хонг Нгок — Фук Чонг Минь — Ле Ван Тхак.
Сотрудничество предусматривает развитие двустороннего взаимодействия в области онкологии, лучевой терапии, онкохирургии и лекарственного лечения. Стороны договорились о партнерстве в сфере научных исследований, обмена клиническим опытом, подготовки специалистов, проведения телемедицинских консультаций и экспертных консилиумов, а также внедрения современных технологий диагностики и лечения злокачественных новообразований. Отдельное внимание будет уделено вопросам развития медицинского туризма для проведения специализированного и высокотехнологичного лечения.
В рамках визита делегация ознакомилась с организацией работы федерального онкологического центра. Гости посетили операционный блок, отделения лучевой терапии, а также познакомились с возможностями радионуклидной диагностики. В состав делегации также вошли заведующий отделением онкологии Нгуен Тхи Минь Фыонг и руководители профильных подразделений и специалисты многопрофильной больницы Хонг Нгок — Фук Чонг Минь.
«Сегодня развитие онкологии невозможно без открытого международного профессионального диалога. Обмен технологиями, научными подходами и клиническим опытом между ведущими медицинскими центрами напрямую влияет на качество и доступность помощи пациентам. Уверен, что сотрудничество с коллегами из Вьетнама станет основой для долгосрочной совместной работы в области высокотехнологичной медицины, образования и научных разработок», — отметил Андрей Дмитриевич Каприн.
В МНИОИ им. П.А. Герцена — филиале НМИЦ радиологии Минздрава России состоялся визит официальной делегации Социалистической Республики Вьетнам. Ключевым событием программы стало подписание Меморандума о сотрудничестве между НМИЦ радиологии Минздрава России и многопрофильной больницей Хонг Нгок — Фук Чонг Минь (г. Ханой).
Документ подписали генеральный директор НМИЦ радиологии Минздрава России академик РАН Андрей Дмитриевич Каприн и директор многопрофильной больницы Хонг Нгок — Фук Чонг Минь — Ле Ван Тхак.
Сотрудничество предусматривает развитие двустороннего взаимодействия в области онкологии, лучевой терапии, онкохирургии и лекарственного лечения. Стороны договорились о партнерстве в сфере научных исследований, обмена клиническим опытом, подготовки специалистов, проведения телемедицинских консультаций и экспертных консилиумов, а также внедрения современных технологий диагностики и лечения злокачественных новообразований. Отдельное внимание будет уделено вопросам развития медицинского туризма для проведения специализированного и высокотехнологичного лечения.
В рамках визита делегация ознакомилась с организацией работы федерального онкологического центра. Гости посетили операционный блок, отделения лучевой терапии, а также познакомились с возможностями радионуклидной диагностики. В состав делегации также вошли заведующий отделением онкологии Нгуен Тхи Минь Фыонг и руководители профильных подразделений и специалисты многопрофильной больницы Хонг Нгок — Фук Чонг Минь.
«Сегодня развитие онкологии невозможно без открытого международного профессионального диалога. Обмен технологиями, научными подходами и клиническим опытом между ведущими медицинскими центрами напрямую влияет на качество и доступность помощи пациентам. Уверен, что сотрудничество с коллегами из Вьетнама станет основой для долгосрочной совместной работы в области высокотехнологичной медицины, образования и научных разработок», — отметил Андрей Дмитриевич Каприн.
❤11💯2👍1🥰1
Forwarded from НМИЦ радиологии Минздрава России
❤11🥰3👏3👍2💯1