Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко
380 subscribers
132 photos
2 videos
37 links
Канал переводчицы Анастасии Лазаренко
🇷🇺 🔄 🇺🇸 🇪🇸
Download Telegram
ХОББИ-ФЛЕШМОБ 🪄

🤡 А у меня в кои-то веки НЕпереводческий пост!

🏃🏼‍♀️ 💃🏼 🎨 На всех отраслевых конференциях говорят о том, что с учетом наших нагрузок необходимо соблюдать work-life balance, вести активный образ жизни и интегрировать физические упражнения и иные не связанные с работой занятия в наш непростой график.

‼️ Делитесь вашими любимыми extracurricular activities, фото/видео очень приветствуются.

Начну) Я постоянный участник дневных и ночных велопарадов с 2017 года 😜 Езжу в любое время года, в моей биографии даже один зимний заезд 😌
За это время пропустила только два московских фестиваля, когда находилась в командировках.
🔥179👏5🥰1
👩🏼‍⚕️ На этой неделе было два заказа на последовательный онлайн-перевод (в Тимс и в Зуме) с английским языком по медицинским изделиям (medical devices).

🤵 Первый — инспекция производителя хирургических инструментов из США с участием Росздравнадзора.

🏭 Второй — переговоры по локализации производства эндопротезов тазобедренного и коленного суставов в России.

A few take-home messages:

При инспектировании американских изготовителей оборудования учитывается разница во времени. Поэтому наши заказы порой приходятся на вечер-ночь. Мой проект начался в 16:00, а завершился почти в 00:30 по московскому времени.

При подготовке к таким переводам необходимо вооружиться названиями документов и зафиксировать аббревиатуры. Российские участники часто оставляют эти сокращения в оригинале: так и говорят DHF, GHR.

Примеры:

Design History File (DHF) — сборник документации, описывающий историю проектирования и разработки медизделия

Global Harmonization Report (GHR) документ, разработанный в рамках международных инициатив для стандартизации требований к инспекциям

В контексте фармы и медицинских устройств слово file обычно переводится как досье.

Примеры:

Drug Master File (DMF) — регистрационное досье на лекарственный препарат

technical file — досье на медицинское изделие

На таких заказах спикеры умело орудуют не только терминами из медицины и регуляторики, но и из техники. Допустим, chamfer (фаска), bevel (скос), clearance (допуск).

А вообще эта область знаний становится всё более востребованной в переводе 😉
💯108🔥2👌2
Очень рада была принять участие в качестве англо-русского переводчика 🏆 🎪 ⤵️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥113👍3
Forwarded from Росгосцирк
«ИДОЛ-2025»: В Москве стартует самый масштабный цирковой фестиваль мира 🪐⬇️

В Большом Московском цирке состоялась пресс-конференция, посвященная Всемирному фестивалю циркового искусства «ИДОЛ-2025», который пройдет с 17 по 20 июля.

🔥 В пресс-конференции приняли участие: генеральный директор Большого Московского цирка, продюсер и ведущий фестиваля, Народный артист РФ Эдгард Запашный, художественный руководитель и режиссёр-постановщик фестиваля, Народный артист РФ Аскольд Запашный, генеральный директор Росгосцирка Сергей Беляков, художественный руководитель Продюсерского центра «Королевский цирк», заслуженный артист РФ Гия Эрадзе, звезда мировой клоунады, обладатель «Золотого клоуна» фестиваля в Монте-Карло Белло Нок (США), директор по акробатике Китайской национальной акробатической труппы Лили Сунь, генеральный директор государственного цирка КНДР Ким Гван Мун.

🤝 Фестиваль соберёт на манеже порядка 200 артистов из 15 стран, включая Россию, США, Мексику, Чили, Аргентину, Вьетнам, Марокко, Австралию, КНДР и Китай. Всего зрители увидят 23 конкурсных номера, отобранных среди лучших современных цирковых постановок, и один номер от специального гостя из США.

«Сегодня ИДОЛ – это самый большой цирковой фестиваль в мире, — подчеркнул генеральный директор Большого Московского цирка Эдгард Запашный.

Генеральный директор Росгосцирка Сергей Беляков отметил, что этом году компания представит на фестивале сразу шесть номеров — рекордное количество — три из которых пройдут с участием цирковых животных.

«Фестиваль проходит в Москве, на легендарной арене Большого Московского цирка. Сегодня, в условиях ограниченного международного культурного обмена, он становится уникальной площадкой для культурного диалога. Здесь артисты из разных стран говорят на универсальном языке — языке цирка».

Каждый год «ИДОЛ» удивляет не только участниками, но и концепцией оформления. В этом году фестиваль вдохновлен эстетикой винтажного цирка. При этом в постановке сохранен русский колорит — от узнаваемых символов до сюжетных и исторических мотивов.

⭐️ Также в рамках фестиваля состоялась торжественная церемония открытия памятных именных звезд в честь двух легенд отечественного цирка — Народных артистов РФ Виталия Воробьева и Владимира Довейко-младшего
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥174👍4🥰1
🤡 И делюсь глоссарием цирковых терминов! 🎪

Общая лексика:
🔺 permanent / stationary circus — стационарный цирк
🔺 touring / traveling circus / chapiteau — странствующий цирк / шапито
🔺 dome — купол (стационарного цирка)
🔺 big top — купол (шапито)
🔺 arena, ring, manege — манеж
🔺 spotting — пассировка (страховка артистов)

Профессии:
🔺 aerialist — воздушный гимнаст
🔺 juggler — жонглер
🔺 funambulist, tightrope walker — канатоходец
🔺 acrobat, contortionist — акробат
🔺 trainer — дрессировщик
🔺 ring master — инспектор манежа
🔺 spotter — пассировщик

Снаряды / реквизит:
🔺 hoop — обруч
🔺 silk — полотна
🔺 pole — трость, шест, пилон
🔺 rola bola — катушка
🔺 stilts — ходули
🔺 swing — качели
🔺 strap — ремень
🔺 trapeze — трапеция
🔺 teeterboard, springboard — подкидная доска
🔺 safety line — страховочная линия
🔺 crash mat — страховочный мат
🔥2914🏆1🤗1
Открываю рубрику «ТРИ ФАКТА О…»

Решила иногда делиться здесь околострановедческой информацией и новыми реалиями регионов, с которыми наша страна поддерживает связи. Ведь переводчику следует иметь представление об уголках Земли, из которых приезжают наши партнеры. Это ключ не только к полезному вокабуляру, но и к фоновым знаниям. Без вкраплений лексики тоже не обойдется 😉

Сегодня напишу три факта о солнечной Кубе 🇨🇺🌴

1️⃣ Отголоски советского наследия (legado / patrimonio / acervo) слышатся на полуострове до сих пор! Там с энтузиазмом смотрят фильмы «Москва слезам не верит» и «Бриллиантовая рука». А старые модели автобусов ЛиАЗ и Икарус можно обнаружить с большей вероятностью, чем где-нибудь в Москве! Кубинцы называют их los rusos.

2️⃣ Местные часто сталкиваются с проблемой повсеместного отключения электричества (cortes de electricidad / apagones eléctricos). Мне довелось убедиться в этом во время удаленного синхронного перевода с Кубой. Это обусловлено климатическими условиями (ураганами), санкционным давлением, приведшим к сокращению поставок топлива на остров, устареванием инфраструктуры: электростанции работают на 40–50% мощности, из-за чего случаются аварии.

3️⃣ Система здравоохранения и фармацевтическая индустрия Кубы заслуживают особого внимания! Государство занимает высокие позиции в международных рейтингах по качеству медицинской помощи и оснащенности квалифицированными кадрами. Местные специалисты разработали уникальную вакцину от рака легких (cáncer de pulmón).

Среди моих подписчиков есть испанисты, у кого-нибудь наверняка возникнет желание что-то добавить про архипелаг 😃
14👍6🐳4🔥1😎1
📚 Вчера побывала в Ибероамериканском клубе моей любимой московской библиотеки — Иностранки.

Во второй раз с нескрываемым удовольствием послушала страноведческие лекции моей замечательной коллеги, одного из лучших испанских синхронистов России Елизаветы Журавлевой.

В прошлом году мы погрузились в историю Гондураса, полную тайн и загадок 🇭🇳

А в этом — путешествовали по далекой Гватемале 🇬🇹

Придумала несколько кликбейтных заголовков к материалу лекции. Запомнившиеся мне «визитные карточки» страны:

Мигель Анхель Астуриас vs Константин Бальмонт 📝

400 кроликов ацтеков И кролик-tul на Луне 🐇

обНУЛение майя, или при чем здесь раковины устриц 🦪

Кстати, видеозапись лекции Елизаветы можно посмотреть здесь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏109😍4🔥1