Лайфхак от моей коллеги-переводчика и психолога. Для тех, кто в силу обстоятельств не может вылететь в ранее запланированную командировку ⬆️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎭 Испаноговорящие на Интервидении. Экскурсии во флагманские музеи Москвы.
✈️ 🎶 В середине сентября латиноамериканские певцы из Венесуэлы, Кубы и Колумбии и их коллективы преодолели огромные расстояния в воздухе и очутились в столице России, где проводился международный конкурс песни «Интервидение». Они были невероятно рады возможности прикоснуться к нашему историко-культурному наследию.
🎧 Мы с @Dariasimultaneous осуществляли синхрон через радиогиды (шушутаж) в двух наших сокровищницах. С вкраплениями последа при поступлении вопросов от иностранцев.
1️⃣ Государственный исторический музей на Красной площади.
При подготовке к заказу узнала, как будет по-испански древнее животное «тур» (el uro). Ведь именно он горячо приветствует гостей в зале, посвященном евразийскому искусству Железного века. Притом некоторые испаноговорящие слушатели сами не знали этого названия и зафиксировали его для себя с моих слов 🤣
Пример использования в предложении:
🐂 El uro o toro salvaje fue un antepasado del ganado bovino doméstico. — Тур (дикий бык) был предком домашнего крупного рогатого скота.
Кроме того, переводчикам необходимо было знать все тонкости ткацкого дела. Об этом излюбленном занятии девушек той эпохи экскурсовод рассказывала очень подробно!
Привожу микроглоссарий.
🪢 el huso — веретено
🪢 la rueca / el torno / la máquina de hilar, la hiladora — пряЛка
(НЕ путать с la hebilla — пряЖка)
🪢 el telar — ткацкий станок
🪢 el encaje — кружево
🪢 anudar — завязывать узлом
🪢 el acabado — отделка
🪢 el fleco — бахрома
И еще один важный раздел словаря связан с историческим путем развития нашей страны. Он охватывает реалии, события прошлого, имена собственные, символы государственности.
👑 el cetro y el orbe — скипетр и держава
👑 el gorro de Monómaco — шапка Мономаха
👑 el yugo mongol-tártaro — монголо-татарское иго
👑 la Horda de Oro — Золотая Орда
👑 el viejo / antiguo creyente — старообрядец, старовер
👑 el cisma — раскол
👑 el varego — варяг
👑 Catalina la Grande — Екатерина Великая
👑 las Grandes Migraciones de los Pueblos — Великое переселение народов
👑 el Cantar de las huestes de Ígor — Слово о полку Игореве
2️⃣ Музей Победы на Поклонной горе.
Посмотрели множество залов и вместе с иностранцами возложили гвоздики к монументу в Зале Памяти и Скорби.
В переводе пришел на помощь накопленный в Волгограде багаж военно-исторической лексики. Но всегда всплывает нечто новое.
Продолжение глоссария ⬇️
⏺️ retumbar — прогреметь
⏺️ la patrulla, la guardia fronteriza — пограничный дозор
⏺️ segar, arrasar — выкосить, смести на своем пути
⏺️ despiadado, implacable — беспощадный
⏺️ la tronera — амбразура
⏺️ el tableteo de una ráfaga de ametralladora — треск автоматной очереди
⏺️ el tiempo tumultuoso — смутное, неспокойное время
⏺️ sitiado, asediado — осажденный, блокадный
⏺️ el pozo de hortalizas — овощная яма
⏺️ elevar la moral — поднять дух
⏺️ el noticiario — кинохроника
🌟Знаковое событие. Стоило многих часов разборов методичек для экскурсоводов и поиска испанских эквивалентов.
✈️ 🎶 В середине сентября латиноамериканские певцы из Венесуэлы, Кубы и Колумбии и их коллективы преодолели огромные расстояния в воздухе и очутились в столице России, где проводился международный конкурс песни «Интервидение». Они были невероятно рады возможности прикоснуться к нашему историко-культурному наследию.
🎧 Мы с @Dariasimultaneous осуществляли синхрон через радиогиды (шушутаж) в двух наших сокровищницах. С вкраплениями последа при поступлении вопросов от иностранцев.
1️⃣ Государственный исторический музей на Красной площади.
При подготовке к заказу узнала, как будет по-испански древнее животное «тур» (el uro). Ведь именно он горячо приветствует гостей в зале, посвященном евразийскому искусству Железного века. Притом некоторые испаноговорящие слушатели сами не знали этого названия и зафиксировали его для себя с моих слов 🤣
Пример использования в предложении:
🐂 El uro o toro salvaje fue un antepasado del ganado bovino doméstico. — Тур (дикий бык) был предком домашнего крупного рогатого скота.
Кроме того, переводчикам необходимо было знать все тонкости ткацкого дела. Об этом излюбленном занятии девушек той эпохи экскурсовод рассказывала очень подробно!
Привожу микроглоссарий.
🪢 el huso — веретено
🪢 la rueca / el torno / la máquina de hilar, la hiladora — пряЛка
(НЕ путать с la hebilla — пряЖка)
🪢 el telar — ткацкий станок
🪢 el encaje — кружево
🪢 anudar — завязывать узлом
🪢 el acabado — отделка
🪢 el fleco — бахрома
И еще один важный раздел словаря связан с историческим путем развития нашей страны. Он охватывает реалии, события прошлого, имена собственные, символы государственности.
👑 el cetro y el orbe — скипетр и держава
👑 el gorro de Monómaco — шапка Мономаха
👑 el yugo mongol-tártaro — монголо-татарское иго
👑 la Horda de Oro — Золотая Орда
👑 el viejo / antiguo creyente — старообрядец, старовер
👑 el cisma — раскол
👑 el varego — варяг
👑 Catalina la Grande — Екатерина Великая
👑 las Grandes Migraciones de los Pueblos — Великое переселение народов
👑 el Cantar de las huestes de Ígor — Слово о полку Игореве
2️⃣ Музей Победы на Поклонной горе.
Посмотрели множество залов и вместе с иностранцами возложили гвоздики к монументу в Зале Памяти и Скорби.
В переводе пришел на помощь накопленный в Волгограде багаж военно-исторической лексики. Но всегда всплывает нечто новое.
Продолжение глоссария ⬇️
⏺️ retumbar — прогреметь
⏺️ la patrulla, la guardia fronteriza — пограничный дозор
⏺️ segar, arrasar — выкосить, смести на своем пути
⏺️ despiadado, implacable — беспощадный
⏺️ la tronera — амбразура
⏺️ el tableteo de una ráfaga de ametralladora — треск автоматной очереди
⏺️ el tiempo tumultuoso — смутное, неспокойное время
⏺️ sitiado, asediado — осажденный, блокадный
⏺️ el pozo de hortalizas — овощная яма
⏺️ elevar la moral — поднять дух
⏺️ el noticiario — кинохроника
🌟Знаковое событие. Стоило многих часов разборов методичек для экскурсоводов и поиска испанских эквивалентов.
❤25👏8❤🔥3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤9🥰2🙏2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔥11👏3🎉2
PRO BONO ПЕРЕВОД
Распространенная тема в нашем сообществе, и уважаемые коллеги не раз затрагивали ее в своих каналах.
Положу-ка я сюда парочку ссылок на их посты, прежде чем внести свою лепту)
🌟 https://t.me/tradutora_pt/1430 — пост Марии Зененко @Maria_valdes_zenenko , переводчика-синхрониста португальского языка
🌟 https://t.me/usefulyutil/578 — пост Виктории Волошиной @latraductora , переводчика-синхрониста испанского и английского языков
Ряд проектов был запущен с нуля на общественных началах, и бюджет на перевод в них либо не заложен вообще, либо существенно ограничен. Однако наши услуги там все же требуются — в помощь тем, кто в ней действительно нуждается.
С моими рабочими языками больше всего таких заказов в медицинской сфере. В основном это паллиатив — поддержание и продление жизни пациентов с неизлечимыми заболеваниями.
Но есть и другие области — помощь бездомным, пожилым людям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации.
💃🏼 В моем портфолио можно найти еще один чудесный проект Inclusive Dance, прямые включения с которого были здесь ранее. Его сложно отнести к какой-то из ранее упомянутых категорий. Это движение танцоров из разных городов и стран. Причем в коллективах всегда есть как люди с ограниченными возможностями здоровья, так и без них.
В рамках инициативы организуются обучающие семинары и переговоры с руководителями групп и участниками. Обмен опытом сквозь все границы не прекращается. А в осеннюю пору в Москве разворачивается масштабный фестиваль с конкурсной программой — Большим Кубком и Гала-представлением. Номера оценивает международное жюри. Без переводчиков в обеспечении коммуникации не обойтись: онлайн, оффлайн, в чатах. Одно из любимых событий 🙋🏼♀️
🔠 Кроме того, доводилось переводить конкурсную программу, что позволяло быстро ориентироваться в названиях постановок во время шоу, статью основателя фестиваля Леонида Тарасова «Экосистема инклюзивного танца в России: научно-практическая модель» и даже интервью австрийского хореографа Ханы Занин для фильма «Танцевать под дождем».
Pro bono перевод — это широкое поле деятельности. В моей практике были консультации с врачами по лечению детей с орфанными (редкими) нервно-мышечными, аутоиммунными и прочими заболеваниями, конференции для родителей онкопациентов и для социальных работников, взаимодействующих с теми, кто в силу обстоятельств остался без крыши над головой. Из видеоматериалов — переводила ролики по хосписной помощи и вебинары по ветеринарии (лечению мелких домашних животных). Из письменной речи — самые разные истории болезни, эпикризы, медицинские выписки, а также интервью с теми, кому требуется материальная поддержка в непростой период жизни.
🤔 Меня неоднократно спрашивали, что мне дает благотворительность. В первую очередь моральное удовлетворение и ощущение причастности к чему-то важному, к поистине благому делу. Конечно, переводчики часто получают там официальные благодарности за труд, знакомятся с прекрасными коллегами-единомышленниками, а глаза их искренних слушателей светятся от счастья. Но для меня главное — направление ресурса в нужное русло. В чем же в теории и на практике может заключаться наш посильный вклад? Конечно, в устном и письменном переводе))
Планирую и далее участвовать в таких мероприятиях несколько раз в год 🙏🏻
В фотогалерее — мои архивные кадры и трофеи с волонтерских проектов разных лет 🎞️
Распространенная тема в нашем сообществе, и уважаемые коллеги не раз затрагивали ее в своих каналах.
Положу-ка я сюда парочку ссылок на их посты, прежде чем внести свою лепту)
🌟 https://t.me/tradutora_pt/1430 — пост Марии Зененко @Maria_valdes_zenenko , переводчика-синхрониста португальского языка
🌟 https://t.me/usefulyutil/578 — пост Виктории Волошиной @latraductora , переводчика-синхрониста испанского и английского языков
Ряд проектов был запущен с нуля на общественных началах, и бюджет на перевод в них либо не заложен вообще, либо существенно ограничен. Однако наши услуги там все же требуются — в помощь тем, кто в ней действительно нуждается.
С моими рабочими языками больше всего таких заказов в медицинской сфере. В основном это паллиатив — поддержание и продление жизни пациентов с неизлечимыми заболеваниями.
Но есть и другие области — помощь бездомным, пожилым людям, оказавшимся в трудной жизненной ситуации.
💃🏼 В моем портфолио можно найти еще один чудесный проект Inclusive Dance, прямые включения с которого были здесь ранее. Его сложно отнести к какой-то из ранее упомянутых категорий. Это движение танцоров из разных городов и стран. Причем в коллективах всегда есть как люди с ограниченными возможностями здоровья, так и без них.
В рамках инициативы организуются обучающие семинары и переговоры с руководителями групп и участниками. Обмен опытом сквозь все границы не прекращается. А в осеннюю пору в Москве разворачивается масштабный фестиваль с конкурсной программой — Большим Кубком и Гала-представлением. Номера оценивает международное жюри. Без переводчиков в обеспечении коммуникации не обойтись: онлайн, оффлайн, в чатах. Одно из любимых событий 🙋🏼♀️
🔠 Кроме того, доводилось переводить конкурсную программу, что позволяло быстро ориентироваться в названиях постановок во время шоу, статью основателя фестиваля Леонида Тарасова «Экосистема инклюзивного танца в России: научно-практическая модель» и даже интервью австрийского хореографа Ханы Занин для фильма «Танцевать под дождем».
Pro bono перевод — это широкое поле деятельности. В моей практике были консультации с врачами по лечению детей с орфанными (редкими) нервно-мышечными, аутоиммунными и прочими заболеваниями, конференции для родителей онкопациентов и для социальных работников, взаимодействующих с теми, кто в силу обстоятельств остался без крыши над головой. Из видеоматериалов — переводила ролики по хосписной помощи и вебинары по ветеринарии (лечению мелких домашних животных). Из письменной речи — самые разные истории болезни, эпикризы, медицинские выписки, а также интервью с теми, кому требуется материальная поддержка в непростой период жизни.
🤔 Меня неоднократно спрашивали, что мне дает благотворительность. В первую очередь моральное удовлетворение и ощущение причастности к чему-то важному, к поистине благому делу. Конечно, переводчики часто получают там официальные благодарности за труд, знакомятся с прекрасными коллегами-единомышленниками, а глаза их искренних слушателей светятся от счастья. Но для меня главное — направление ресурса в нужное русло. В чем же в теории и на практике может заключаться наш посильный вклад? Конечно, в устном и письменном переводе))
Планирую и далее участвовать в таких мероприятиях несколько раз в год 🙏🏻
В фотогалерее — мои архивные кадры и трофеи с волонтерских проектов разных лет 🎞️
❤24👍6🤗3🥰1👏1
Forwarded from Всё, что я люблю
Telegraph
«Я помогаю представителям разных стран и народов найти общий язык»
Евгения С.: Привет, Настя! Представься, пожалуйста, нашим читателям, не используя слово «переводчик». Кто ты? Анастасия Лазаренко: Меня зовут Настя. Сегодня мне исполняется 30 лет. Я обеспечиваю лингвистическое сопровождение различных мероприятий, от небольших…
Пришла пора рубрики #отдохнуть, и в поле моего внимания Анастасия Лазаренко — устная переводчица с испанского и английского, работает как синхронно, так и последовательно. Но по традиции говорить будем больше не о работе, а об увлечениях. Тем более что и радостный повод есть. У Насти сегодня день рождения, с чем я ее искренне поздравляю!
Интервью можно почитать по ссылке.
***
У менякак у Дудя все как обычно: вопросы привычные, ответы разные. Так что если вы переводчик, то можете заранее подготовиться. Рано или поздно я и к вам с этими вопросами приду❤️
Интервью можно почитать по ссылке.
***
У меня
❤13🔥11👌4
Моя прекрасная коллега Женя Сивохина приготовила мне вот такой подарок 💝 к юбилею — расшифровку моего «неформального» интервью с фотоматериалами 🤗 ⬆️
Очень приятно!)
Очень приятно!)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
Всё, что я люблю
Евгения Сивохина, переводчица. En, Uk, Ru.
Связаться: @janie905
Здесь про книги, фильмы, музыку — все, что я люблю. И немного про переводы.
Кастомные реакции:
https://t.me/boost/all_the_things_i_love
Связаться: @janie905
Здесь про книги, фильмы, музыку — все, что я люблю. И немного про переводы.
Кастомные реакции:
https://t.me/boost/all_the_things_i_love
❤11🥰7👍4👏1
This media is not supported in the widget
VIEW IN TELEGRAM
🔥13❤5🙏1
Forwarded from Парк «Зарядье»
Участник фестиваля паблик-арта «Здесь и Сейчас» Антон Смит (ЮАР) рассказал на встрече в Зарядье о том, как «Пьета» Микеланджело вдохновила его стать художником, о стремлении «запечатлеть веру» в одной из своих работ и о важности постоянно учиться чему-то новому.
Первую работу Антона в России вы можете увидеть в Сколково — она появилась в инновационном центре на этой неделе.
P.S. Также художник поделился своим мнением о выставке «ВЫПУСК’25» — специально для @zaryadye_official.
#ЗиС
Первую работу Антона в России вы можете увидеть в Сколково — она появилась в инновационном центре на этой неделе.
P.S. Также художник поделился своим мнением о выставке «ВЫПУСК’25» — специально для @zaryadye_official.
#ЗиС
❤15🔥5👍3🎉1