Заметки с полей и на полях | Анастасия Лазаренко
514 subscribers
260 photos
4 videos
67 links
Канал переводчицы Анастасии Лазаренко
🇷🇺 🔄 🇺🇸 🇪🇸
Download Telegram
При работе с английским часто приходится расшифровывать акценты, поскольку на нём говорят те, у кого есть выраженные региональные особенности речи.

Недавно я переводила последовательно в ходе аудита на заводе-изготовителе насосного оборудования для индийской АЭС «Куданкулам» 🇮🇳 ⚛️

Во время проверки документов инспектор-индиец внезапно обратился к сотрудникам российского предприятия с фразой:

Please, bring me the
/ˈlesənz/ for design and manufacturing!


Как вы думаете, какое слово подразумевалось в его высказывании?
👍85❤‍🔥3🍓2🔥1
Наличие материалов для подготовки к заказам — ещё одна актуальная проблема для устных переводчиков 😓

На отраслевых форумах и конференциях (и в кулуарах) эта тема затрагивалась не раз, но я бы хотела поделиться одной личной ассоциацией 🙋🏼‍♀️

В переводе на фармацевтических инспекциях одно из ключевых понятий — это стерильность / sterility / esterilidad. Оно неразрывно связано с минимизацией рисков и безопасностью на производстве 🧪

Считаю, что этот термин применим и к нашей деятельности. Он предполагает

наличие программы, списка участников и всех докладов (а то и видеопрезентаций!) за 2+ недели до начала;
комфортный темп речи у всех спикеров;
строгое соблюдение регламента;
0️⃣ внештатных ситуаций.

Иными словами, это благоприятная рабочая среда и отсутствие «подводных камней» на пути переводчика к цели 🤹🏼‍♀️

Наверное, за всю мою практику в абсолютно стерильных условиях я переводила максимум 10 раз.

А вам сколько раз так везло? 😉

P.S.: И раз речь зашла о фармацевтическом переводе, отправлю ссылку на полезный канал. Здесь регулярно публикуются видеоматериалы по GMP-инспекциям. Некоторые блоки приведены на двух языках: русском и английском 💊 🔗
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
15🔥7👍5💯4
О ПЕРЕВОДЧЕСКОМ КОММЕНТАРИИ 📑

На этой неделе мы с коллегами осуществляли письменный перевод презентации с русского языка на испанский для кубинцев 🇷🇺 🇨🇺

В ней речь шла о деятельности Центра онкологии имени Н.Н. Блохина Минздрава России 🏥

Был упомянут его научно-производственный филиал «Наукопрофи».

Мы единогласно пришли к выводу о том, что «NAUKOPROFY» — это просто набор букв для испаноговорящих читателей. Чтобы облегчить их понимание, при переводе названия пояснили в скобках его суть — profesionales de la ciencia (дословно «профессионалы научной деятельности») 🤓

А в каких случаях вы использовали этот переводческий прием на письменных / устных проектах? ⬇️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍16🔥1💯1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
15🔥6🥰3
В этом году решила шагнуть дальше и попробовать силы в создании телеграм-бота (да, я всё ещё утверждаю, что я гуманитарий). Собрала основу на конструкторе, Лена докрутила механику подсчёта голосов и voilà — тест «Какой ты переводчик?» к вашим услугам. Тексты и картинки — результат общих звёздных усилий.

@translators_types_bot

Проходите, делитесь результатами, показывайте друзьями 😏
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥8👍32
Happy International Translation Day! 🇺🇸 🇬🇧
¡Feliz Día Internacional de la Traducción! 🇪🇸 🇲🇽
С Международным днём переводчика, коллеги! 🇷🇺
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉196❤‍🔥3👍3🤗2
В последнее время на устных заказах мне всё чаще попадается термин

PHYGITAL = PHYSICAL + DIGITAL

Это сочетание объектов материального мира и цифровой реальности, традиционных инструментов и прорывных технологий (AI, VR, AR, IoT). В русском языке начало укореняться понятие «фиджитализация».

Данное явление затрагивалось на следующих мероприятиях из моей переводческой практики:

🟣 Российская креативная неделя 🎮

В рамках деловой программы обсуждались инновационные технологии в образовании и обучение за счет прохождения уровней в популярных компьютерных играх.

🟣 Москва Фест 🎨

Директор галереи фиджитал-искусства «VS Gallery» Александр Карлявин проводил экскурсию для иностранных гостей и рассказывал им о цифровой составляющей каждого экспоната.

🟣 Битва роботов от Минцифры России 🤖

В ходе киберспортивных соревнований на ринг выходили мощные бойцы — чудеса не только инженерной, но и программистской мысли.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍166🔥1
И ловите мой наноглоссарий с Битвы роботов! 👋🏻

Он составлялся на основе англоязычных источников — видеостримингов, сайтов, посвященных аналогичным международным соревнованиям, например, BattleBots 📺

+ Всегда создаю некие кластеры (синонимические ряды), чтобы употреблять разнообразную лексику на синхроне 🎨

🟣
qualifying / elimination round — отборочный тур
🟣 tournament bracket — турнирная сетка
🟣 aficionado — поклонник, любитель, ценитель
🟣 rookie team — команда-новичок
🟣 roboteer, roboticist — робототехник
🟣 battle-worthy, combat-ready, combat-capable — боеспособный
🟣 axe and pick — топор и кирка
🟣 screw rotor — шнекоротор
🟣 brushless — бесколлекторный
🟣 fighting / combat stance — боевая стойка
🟣 to knock out, to incapacitate, to disable — вывести из строя
🟣 frontal, head-on attack — лобовая атака
🟣 showdown, collision, clash, encounter, battle, struggle, fight, combat, confrontation — противостояние, схватка, столкновение, борьба, поединок, бой, сражение 
🟣 to go head-to-head with sb — сражаться с кем-то
🟣 ensnared, trapped — в ловушке
🟣 to inflict damage, to wreak havoc, to be detrimental to sth — нанести ущерб / урон, причинить вред
🟣 exhibition match / game, friendly game, scrimmage, demonstration, pre-season game, warmup match — показательный, товарищеский матч

‼️ Сделала набор с этой лексикой в Quizlet

А Word-документ для скачивания — в комментариях
☺️
👍227🔥4
Кто хочет пополнить ряды спикеров на интересной конференции? 🎤

Писать @mn_smirnova
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6❤‍🔥1👍1
Недавно переводила на английский информированное согласие пациента на выполнение генетического исследования 🧬

Казалось бы, типовой документ, изобилующий клише 📋 🖊️

Однако в переводе некоторых терминов возможна вариативность.
Пример ⬇️

Являясь законным представителем (опекуном) обследуемого, я разрешаю передать его персональные данные в лабораторию.

🤔 Разница между английскими эквивалентами guardian / conservator несущественна, но всё же есть.

В чём она заключается? 🤔
(Далее — опрос)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
7👍5👏2
Как чаще всего переводится слово «опекун» в контексте медицинских исследований / вмешательств? 👩🏼‍⚕️
Anonymous Quiz
58%
Guardian
42%
Conservator
👍2👏1🏆1
Guardian(ship) vs Conservator(ship)

Эти понятия разграничены в
статье

❗️Основные тезисы:


☑️ In some states, conservatorship is called guardianship. In other states, the term guardianship is used to label both conservatorship and guardianship.

☑️ The term guardian is mostly used to describe authority over healthcare and housing. Its purpose is to protect someone who does not have the capacity to make informed and safe decisions for themselves. The person in question is incapacitated due to several conditions, e.g. dementia or mental health issues.

☑️ The term conservator is commonly applied to indicate authority over the estate. Its purpose is to protect someone’s assets and avoid any mismanagement of funds and improper financial decisions.

В дополнение привожу текст про Бритни Спирс, которая 14 лет находилась под опекой отца.

🤷‍♀️ Парадокс: авторы статьи в The Guardian все же сделали выбор в пользу термина conservator.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
16👍4🤩1
Маленькая профессиональная радость 🙌🏻

На этой неделе меня настигло два мероприятия уровня БРИКС 🇧🇷 🇷🇺 🇮🇳 🇨🇳 🇿🇦

В этом году Россия — страна-председатель объединения, а в следующем передаст эстафету Бразилии.

Переводила в кабине про подготовку кадров (во многих областях, включая освоение космоса 🪐 ) и деятельность университетов в государствах БРИКС.
30🔥14💯1
ФОНОВЫЕ ЗНАНИЯ 📰

На этой неделе последовательно переводила онлайн-переговоры для своего клиента. Тематика — поставки цифрового оборудования в образовательные учреждения Индии 🇮🇳

Иностранцы не предоставили никаких материалов для подготовки. Не было даже списка участников.

В ходе представления индийский спикер произнёс: «Наш офис находится в самом большом штате Индии под названием …» — и далее я едва расслышала длинное слово из двух корней.

Поскольку работать с Индией мне ранее доводилось многократно, я знала, что крупнейший штат этой страны — Раджастхан. Однако оратор произносил явно другое наименование! «Поймать» его на слух было проблематично.

В переводе этой фразы я опустила название, но тут же стала искать его в сети. Благо, время позволяло одновременно с этим слушать спикеров, делать краткие записи и переводить. Говорили они очень размеренно, и тематика была мне знакома.

Сначала мои поиски не приносили результатов: на запрос «самый большой штат в Индии» системы то и дело выдавали предсказуемый ответ.

С попытки Х я всё же нашла ключ к разгадке — имелся в виду штат У́ттар-Праде́ш. И он действительно самый большой в Индии. Только не по площади, а по численности населения 🤷🏼‍♀️

Решение оперативно найти это название было очень правильным: спикер с характерным акцентом произносил его ещё много раз.

Вот как важно страноведение в нашем деле! 🗺️

Прикрепляю к посту карту Индии: 28 штатов и 8 союзных территорий.

И да, переводчик хинди из моей аудитории @ChekalinSergey точно оценит 😉 💯
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
26👍13🔥8
Добавим нетематического интерактива 🔥

А давайте здесь соберём коллекцию запомнившихся комплиментов от заказчиков и добрых слов от благодарной аудитории!

Пожалуй, самый необычный одобрительный комментарий от слушательницы перевода я получила вчера во время работы на интервью с современным художником Филиппо Минелли.

В какие-то моменты хотелось наложить бит на ваш живой и эмоциональный перевод! 🎵

Коллеги, а какие приятные слова говорили вам ваши заказчики?

Don’t hesitate to share 😉
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
24❤‍🔥3🔥3
Был у меня тут пост про акценты в английском.

Продолжим эту вечно актуальную тему 😉

🌏 Мы рассматривали Индию 🇮🇳

🌎
Переместимся-ка сегодня на другой континент — в далёкую Колумбию 🇨🇴

На днях переводила в Google Meet переговоры по производству микросфер, улучшающих физико-химические свойства растворов 🪩
Они применяются в производстве самой разнообразной продукции: от красок до бетона 🎨 🛣️

Под конец спикер стал рассказывать про изменение состава сухих строительных смесей при добавлении данных «стеклошариков». Он приблизил имеющийся у него под рукой стакан к экрану и произнёс:

This is /sʌn/


Что же здесь подразумевалось на самом деле? ☀️ 🥃

Я догадалась только благодаря пониманию контекста)

Подсказка: стакан был наполовину полон 🤗
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10👍9🔥1