Ребят, а кто-нибудь видел в Москве в наличии последнюю в англо-русской серии книгу Андрея Фалалеева, "Цветущая вишня"? Везде разобрали, я всё прохлопал 🥺
Меж тем, у Андрея, если не ошибаюсь, вот-вот начнётся курс по его 1-му модулю перевода с английского на русский. Его организует одна из участниц моей группы для практики (Praxis), Ксения Андрюца
Ксюша хорошая, про Андрея сами всё знаете, он могучий :) первый модуль – самое то, чтобы познакомиться с его методикой. После этого и в группах для практики заниматься будет гораздо проще
https://www.facebook.com/share/p/16VTy9fwzo/
Меж тем, у Андрея, если не ошибаюсь, вот-вот начнётся курс по его 1-му модулю перевода с английского на русский. Его организует одна из участниц моей группы для практики (Praxis), Ксения Андрюца
Ксюша хорошая, про Андрея сами всё знаете, он могучий :) первый модуль – самое то, чтобы познакомиться с его методикой. После этого и в группах для практики заниматься будет гораздо проще
https://www.facebook.com/share/p/16VTy9fwzo/
Facebook
Log in or sign up to view
See posts, photos and more on Facebook.
❤18🥱1
привет, друзья!
в это воскресенье (20 апреля) в 10:00
я проведу в телеграме эфир с ответами на ваши вопросы. и в этот раз вспомню вовремя включить запись 😎
отвечу на основные вопросы, пришедшие с прошлого раза – про work/life balance, про деньги, про мой подход к тренировке устного перевода
задавайте вопросы здесь – https://forms.yandex.ru/u/6800d658f47e73139d438545/
до встречи на эфире!
в это воскресенье (20 апреля) в 10:00
я проведу в телеграме эфир с ответами на ваши вопросы. и в этот раз вспомню вовремя включить запись 😎
отвечу на основные вопросы, пришедшие с прошлого раза – про work/life balance, про деньги, про мой подход к тренировке устного перевода
задавайте вопросы здесь – https://forms.yandex.ru/u/6800d658f47e73139d438545/
до встречи на эфире!
🔥24🙏4❤2❤🔥1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Увидимся завтра (воскресенье, 20 апреля) на эфире!
Напомню, он начнется здесь, в телеграме в 10:00.
А пока вот вам небольшой отрывок из моего выступления на зимней школе перевода в МИСИС 😎
Напомню, он начнется здесь, в телеграме в 10:00.
А пока вот вам небольшой отрывок из моего выступления на зимней школе перевода в МИСИС 😎
❤34🔥16👍5💘5👏2
Через 15 минут начинаем эфир. Если возникнут вопросы или комментарии по ходу встречи, можете озвучить их голосом или написать в комментариях к этому посту — давайте использовать их как чат эфира.
❤7👌4👍3
А вот и запись эфира :)
Всех, кто празднует, со светлым праздником Пасхи!
Всех, кто празднует, со светлым праздником Пасхи!
🥰11❤7🙏3
Forwarded from Варвара Васильева
00:00 — Вступление
04:00 — О работе на прямого заказчика и на бюро
11:00 — О непредвзятой оценке своих знаний
15:00 — О членстве в профессиональных организациях
22:00 — О пренебрежении со стороны опытных переводчиков по отношению к начинающим
30:00 — О принципах синхрона в языковой паре испанский-русский
34:00 — О жаргонизмах
39:00 — О деньгах
45:00 — О балансе рабочего и личного
53:00 — О самостоятельных тренировках перевода
58:00 — О том, как найти наставника и зачем
01:03:00 — О преподавании перевода в вузе и поисках критики
01:05:00 — О тренировке синхрона и последа: вместе или отдельно
01:11:00 — О том, должен ли переводчик терпеть грубость и плохое отношение
01:14:00 — О том, в какую сторону переходить легче — на родной или с родного
01:15:00 — Об обучении переводчиков языку
01:18:00 — О группах для практики перевода Praxis
04:00 — О работе на прямого заказчика и на бюро
11:00 — О непредвзятой оценке своих знаний
15:00 — О членстве в профессиональных организациях
22:00 — О пренебрежении со стороны опытных переводчиков по отношению к начинающим
30:00 — О принципах синхрона в языковой паре испанский-русский
34:00 — О жаргонизмах
39:00 — О деньгах
45:00 — О балансе рабочего и личного
53:00 — О самостоятельных тренировках перевода
58:00 — О том, как найти наставника и зачем
01:03:00 — О преподавании перевода в вузе и поисках критики
01:05:00 — О тренировке синхрона и последа: вместе или отдельно
01:11:00 — О том, должен ли переводчик терпеть грубость и плохое отношение
01:14:00 — О том, в какую сторону переходить легче — на родной или с родного
01:15:00 — Об обучении переводчиков языку
01:18:00 — О группах для практики перевода Praxis
❤48
Привет, друзья!
Для вашего удобства эфиры можно будет слушать в виде подкаста
https://interpraxis.mave.digital/ — подкаст на хостинге
https://music.yandex.ru/album/36365515 — в Яндексе будет здесь
Для вашего удобства эфиры можно будет слушать в виде подкаста
https://interpraxis.mave.digital/ — подкаст на хостинге
https://music.yandex.ru/album/36365515 — в Яндексе будет здесь
mave · InterPraxis
Подкаст «InterPraxis»
О переводе и жизни
🔥16❤🔥10👏3🤝3
на ММКФ уже встретил двух участниц Praxis и двух читательниц канала 🥺
классно, что благодаря работе групп и канала можно везде встретить своих 🫶
классно, что благодаря работе групп и канала можно везде встретить своих 🫶
❤18❤🔥5👍2😍2
Привет, друзья!
В мае Praxis исполняется год — самое время объявить о новом наборе. Напомню, что это группы для регулярной практики устного перевода, чтобы набрать и поддерживать форму.
Принцип тот же – подписка на месяц. В конце месяца вы решаете, продолжает вы или берете перерыв.
Расписание
Мы занимаем дважды в неделю по полтора часа по понедельникам и средам. Новый поток занимается утром с 9:00 до 10:30, а продолжающие — днём с 15:00 до 16:30 (время московское). Каждая пятая неделя — выходная.
Стоимость и оплата
🕙 25 тысяч рублей в месяц при оплате после 1 мая
🕙 21 тысяча рублей в месяц при оплате до 1 мая
🕙 20 тысяч рублей в месяц при оплате сразу за 3 месяца
Можно оплачивать в долларах или евро — в эквиваленте на день оплаты.
Можно ли заниматься в записи?
Да, но в этом случае я буду периодически просить вас записывать свой перевод и присылать мне для обратной связи. Запись урока и диктовки в аудиоформате я выкладываю в течение часа по окончании занятия. Запись и материалы остаются в доступе на 2 недели.
Донаты и скидки
В новом потоке есть 2 студенческих места со скидкой 50% и 2 донатных. О донатных местах здесь:
В группе для продолжающих донатных мест нет, но есть студенческие.
Формат
Занятия проходят в Zoom, где все находятся в отдельных каналах. Если вы незнакомы с системой синхронного перевода в зуме, представьте ваш личный звуконепроницаемый кабинет, где никого кроме вас нет. И куда время от время я заглядываю послушать ваш перевод :)
Это означает, что все работают одновременно, не по цепочке, и другие участники вас не слышат. Никто никому не мешает, никто никого не оценивает и никто не комментирует чужой перевод (просто поверьте – вам будет не до того) :)
Открытые уроки
Если вы хотите приноровиться к такому формату, понять подходит ли вам методика – приходите на бесплатные открытые уроки.
Они пройдут 28 апреля в 9:00 и 1 мая в 15:00. Для записи на уроки или сразу в группы свяжитесь с Варварой (@varvara_interpreter).
Если ждать до конца апреля никаких сил нет, опять же свяжитесь с Варварой – она пришлёт вам ссылку на запись одного из прошлых открытых уроков.
Ну а если остались вопросы, смело задавайте в комментариях.
В мае Praxis исполняется год — самое время объявить о новом наборе. Напомню, что это группы для регулярной практики устного перевода, чтобы набрать и поддерживать форму.
Принцип тот же – подписка на месяц. В конце месяца вы решаете, продолжает вы или берете перерыв.
Расписание
Мы занимаем дважды в неделю по полтора часа по понедельникам и средам. Новый поток занимается утром с 9:00 до 10:30, а продолжающие — днём с 15:00 до 16:30 (время московское). Каждая пятая неделя — выходная.
Стоимость и оплата
Можно оплачивать в долларах или евро — в эквиваленте на день оплаты.
Можно ли заниматься в записи?
Да, но в этом случае я буду периодически просить вас записывать свой перевод и присылать мне для обратной связи. Запись урока и диктовки в аудиоформате я выкладываю в течение часа по окончании занятия. Запись и материалы остаются в доступе на 2 недели.
Донаты и скидки
В новом потоке есть 2 студенческих места со скидкой 50% и 2 донатных. О донатных местах здесь:
Что еще за донатные места?
Я разрешаю заниматься за донейшн, если у вас сейчас сложности с деньгами. Таких мест 2. Но я бы их бесплатными не назвал. Участники оплачивают их своим трудом и занятиями. Человек на них должен отзаниматься минимум 6 занятий в месяц (2 пропуска по уважительной). В противном случае место освобождается.
Отсутствие финансовых возможностей не должно быть препятствием для получения знаний. Но в этом случае вам нельзя пропускать занятия 😉. Впрочем, желаю вам, чтобы таких трудностей не было. Изобилие — это одно из лучших состояний 😊
В группе для продолжающих донатных мест нет, но есть студенческие.
Формат
Занятия проходят в Zoom, где все находятся в отдельных каналах. Если вы незнакомы с системой синхронного перевода в зуме, представьте ваш личный звуконепроницаемый кабинет, где никого кроме вас нет. И куда время от время я заглядываю послушать ваш перевод :)
Это означает, что все работают одновременно, не по цепочке, и другие участники вас не слышат. Никто никому не мешает, никто никого не оценивает и никто не комментирует чужой перевод (просто поверьте – вам будет не до того) :)
Открытые уроки
Если вы хотите приноровиться к такому формату, понять подходит ли вам методика – приходите на бесплатные открытые уроки.
Они пройдут 28 апреля в 9:00 и 1 мая в 15:00. Для записи на уроки или сразу в группы свяжитесь с Варварой (@varvara_interpreter).
Если ждать до конца апреля никаких сил нет, опять же свяжитесь с Варварой – она пришлёт вам ссылку на запись одного из прошлых открытых уроков.
Ну а если остались вопросы, смело задавайте в комментариях.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤🔥12👍8❤3👏2😍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Вот вам еще один отрывок из выступления в МИСИС с ответом на вопрос «Как начать? (работать устным переводчиком)».
Если после него у вас возникнет вопрос, а с чего начать тренировки по устному переводу, то у меня для вас кое-что есть.
Вместе с новым потоком Praxis появляется еще один, более лайтовый формат тренировок. Отработка приёмов на диктовках. Кодовое название этой группы – Drill, baby, drill!
Занятия в группах – это, безусловно, классно. Но кому-то их мало, а кому-то – много. На них основное внимание мы уделяем речам и персональному фидбэку. С приемами мы успеваем познакомиться, но не наработать его до автоматизма. В силу нашего формата мы делали лишь небольшой объем примеров на прием (пара сотен на словарные, и около 100 на синтаксические). Этого хватит, чтобы познакомиться с приёмом, но мало, чтобы его наработать. Вот именно наработкой мы и займёмся с мая.
У многих из нас есть целые полки с самоучителями и упражнениями по переводу. Эти книги открывались примерно никогда. Вот эту ситуацию мы и будем исправлять.
КАК ЭТО РАБОТАЕТ?
В группу в телеграме я буду по утрам в вторник и четверг выкладывать по диктовке длительностью 30-40 минут. Один день – одна диктовка. Раз в две недели, утром в один из выходных дней я буду делать общую получасовую встречу в зуме.
Подключаться к ней смогут участники обоих потоков Praxis и члены группы с диктовками. Там мы сможем пообщаться, обсудить накопившиеся вопросы, пожаловаться на клиентов, похвастаться заказами – as per usual. Иногда в это время я буду организовывать какую-то факультативную активность – покажу упражнения для растяжки, вместе сделаем медитацию, может быть, будут приглашенные гости.
СТОПЭ, ЧТО ЕЩЁ ЗА ДИКТОВКИ?
Я начитываю примеры, даю паузу, вы их переводите. Иногда прерываюсь на комментарии.
Вот здесь есть примеры наших базовых упражнений – https://disk.yandex.com/d/LZbLVr0xRU2aAg
СКОЛЬКО ЭТО СТОИТ?
Стоимость участия — 7500 рублей.
Для тех, кто одновременно с этим участвует в работе в Praxis — 5000..
КАК ЗАПИСАТЬСЯ?
Для записи в неё пишите Варваре – @varvara_interpreter.
Короче, если вы ждали знак, чтобы начать регулярно тренироваться – считайте, что это он
А если есть вопросы, задавайте в комментариях.
UPD добавил примеры диктовок – enjoy!
Если после него у вас возникнет вопрос, а с чего начать тренировки по устному переводу, то у меня для вас кое-что есть.
Вместе с новым потоком Praxis появляется еще один, более лайтовый формат тренировок. Отработка приёмов на диктовках. Кодовое название этой группы – Drill, baby, drill!
Занятия в группах – это, безусловно, классно. Но кому-то их мало, а кому-то – много. На них основное внимание мы уделяем речам и персональному фидбэку. С приемами мы успеваем познакомиться, но не наработать его до автоматизма. В силу нашего формата мы делали лишь небольшой объем примеров на прием (пара сотен на словарные, и около 100 на синтаксические). Этого хватит, чтобы познакомиться с приёмом, но мало, чтобы его наработать. Вот именно наработкой мы и займёмся с мая.
У многих из нас есть целые полки с самоучителями и упражнениями по переводу. Эти книги открывались примерно никогда. Вот эту ситуацию мы и будем исправлять.
КАК ЭТО РАБОТАЕТ?
В группу в телеграме я буду по утрам в вторник и четверг выкладывать по диктовке длительностью 30-40 минут. Один день – одна диктовка. Раз в две недели, утром в один из выходных дней я буду делать общую получасовую встречу в зуме.
Подключаться к ней смогут участники обоих потоков Praxis и члены группы с диктовками. Там мы сможем пообщаться, обсудить накопившиеся вопросы, пожаловаться на клиентов, похвастаться заказами – as per usual. Иногда в это время я буду организовывать какую-то факультативную активность – покажу упражнения для растяжки, вместе сделаем медитацию, может быть, будут приглашенные гости.
СТОПЭ, ЧТО ЕЩЁ ЗА ДИКТОВКИ?
Я начитываю примеры, даю паузу, вы их переводите. Иногда прерываюсь на комментарии.
Вот здесь есть примеры наших базовых упражнений – https://disk.yandex.com/d/LZbLVr0xRU2aAg
СКОЛЬКО ЭТО СТОИТ?
Стоимость участия — 7500 рублей.
Для тех, кто одновременно с этим участвует в работе в Praxis — 5000..
КАК ЗАПИСАТЬСЯ?
Для записи в неё пишите Варваре – @varvara_interpreter.
Короче, если вы ждали знак, чтобы начать регулярно тренироваться – считайте, что это он
А если есть вопросы, задавайте в комментариях.
UPD добавил примеры диктовок – enjoy!
❤12🔥10🙏2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Начинаем первомай правильно, с подставки научного плеча 🤜🫷
Напоминаю, что сегодня в 15:00 будет открытый урок в Praxis. Если хотите заскочить в последний вагон - пишите Варваре @varvara_interpreter
Напоминаю, что сегодня в 15:00 будет открытый урок в Praxis. Если хотите заскочить в последний вагон - пишите Варваре @varvara_interpreter
❤28
Сегодня ездил поцигунить к моему другу Владу в йога-студию в центре. Цигун, конечно – практика личная, но иногда просто хочется откалиброваться от учителя зеркальными нейронами.
Короче, я понял, что планета очистилась настолько, что даже на Малой Никитской бесплатная парковка. И на ней ЕСТЬ места!
Но я про другое.
СРОЧНО ВСЕ ЗАПИСЫВАЙТЕСЬ В ГРУППУ ДЛЯ ПРАКТИКИ, УНИКАЛЬНЫЙ ШАНС, СПЕЦЦЕНА, ДАЛЬШЕ ТОЛЬКО FOMO, ДЕМПИНГ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ СМЕРТЬ
Простите, не удержался :)
На последнем занятии прошлого потока один из ребят сказал, что эти занятия возвращают вкус к практике и к профессии.
Для меня это важные слова. Потому что валюта, которой с нами расплачивается профессия – это не деньги. А высокая событийность жизни. Возможность прожить несколько жизней внутри одной. Взглянуть на мир чужими глазами.
Одна из главных ценностей короткой человеческой жизни – это отношения. Между людьми, странами, системами. Отношения как возможность научиться чему-то у других и об других людей.
У меня недавно закончилась работа на Московском кинофестивале. И для меня это был очень важный опыт установления по-настоящему дружеских отношений с человеком, которого я переводил. Честно сказать, за десять без малого лет госслужбы с клиентами у меня таких отношений вот как-то не склалось. Классных и талантливых коллег я встретил с горочкой – грех жаловаться. А вот с клиентами отношения в основном были функциональными, но я к этому как-то привык и даже убедил себя, что только так и бывает. Как писали Ильф и Петров, очки Федору нужны не были, но он привык к ним и носил с удовольствием.
А вот Джон – мой первый клиент, которого я спустя несколько дней работы позвал в гости к себе домой напоить чаем из своей коллекции.
Как-то между показами выходим мы съесть по сэндвичу. И вот, сидим мы на бордюре среди аскающих бомжей и московских киноманов, обсуждаем всякое. И он мне начинает вдохновенно рассказывать про книгу одного тибетского мастера, которую сейчас читает. О том, как тот после оккупации Тибета Китаем переехал на Запад и учил американских хиппи основам буддизма. И в этом описании, конечно, легко узнается Чогьям Трунгпа и его «Spiritual Materialism».
В этот момент я открываю приложение Kindle у себя телефоне и показываю ему – это ровно та книга, которую я сейчас перечитываю.
Короче, за время фестиваля мы с ним успели обсудить кучу всякого: анимизм и Дэвида Линча, эзотерику новой волны и воспитание сыновей на юге Франции и на западе Москвы, Михалкова и Ди Каприо.
Для меня важный урок конкретно этой работы – помнить об удивительных встречах, которые подкидывает нам профессия, если не относиться к ней только как к средству заработка.
В качестве послесловия забавная история. Где-то за неделю до этой работы Аюна, моя девушка, предложила мне погадать на метафорических картах.
Она вытащила вот такую карту. Мне нужно было назвать свои ассоциации: что я вижу на карте, что ощущаю, глядя на нее. Я подрастерялся, потому что ничего конкретного не ощущал. Но, немножко прислушавшись к себе, я увидел в ней человека, который находится между небом и землей.
Вообще, в даосской картине мира человек — это связующее звено между землей и небом. Он и проводник их воли, и выражение воли неба на земле, и сильно подверженная их воздействиям фигура. В «Дао Дэ Цзин» есть глава о том, что человек для неба – как ритуальное чучелко для обрядов. Это совсем не про безвольность и фатализм. Скорее про то, что если суметь натренировать себя, то можно начать ощущать потоки мироздания, идущие рядом с тобой и сквозь тебя.
Так вот, эта картинка мне напомнила человека, который находится в воле неких высших сил. И, возможно, иногда стоит перестать бороться с ними и делать вид, что ты сам все знаешь: что для тебя лучше, что тебе нужно делать, кто ты такой, – и позволить потоку жизни нести тебя.
Это, кстати, не значит, что ты не можешь серфить на этих потоках. Просто не надо путать себя с океаном.
Так вот, прошла неделя. Я уже и думать забыл про эту картинку. Но за день до отъезда Джон подарил мне книгу ливанского автора Халиля Джебрана. И вот, как выглядит ее обложка.
Короче, я понял, что планета очистилась настолько, что даже на Малой Никитской бесплатная парковка. И на ней ЕСТЬ места!
Но я про другое.
СРОЧНО ВСЕ ЗАПИСЫВАЙТЕСЬ В ГРУППУ ДЛЯ ПРАКТИКИ, УНИКАЛЬНЫЙ ШАНС, СПЕЦЦЕНА, ДАЛЬШЕ ТОЛЬКО FOMO, ДЕМПИНГ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ СМЕРТЬ
Простите, не удержался :)
На последнем занятии прошлого потока один из ребят сказал, что эти занятия возвращают вкус к практике и к профессии.
Для меня это важные слова. Потому что валюта, которой с нами расплачивается профессия – это не деньги. А высокая событийность жизни. Возможность прожить несколько жизней внутри одной. Взглянуть на мир чужими глазами.
Одна из главных ценностей короткой человеческой жизни – это отношения. Между людьми, странами, системами. Отношения как возможность научиться чему-то у других и об других людей.
У меня недавно закончилась работа на Московском кинофестивале. И для меня это был очень важный опыт установления по-настоящему дружеских отношений с человеком, которого я переводил. Честно сказать, за десять без малого лет госслужбы с клиентами у меня таких отношений вот как-то не склалось. Классных и талантливых коллег я встретил с горочкой – грех жаловаться. А вот с клиентами отношения в основном были функциональными, но я к этому как-то привык и даже убедил себя, что только так и бывает. Как писали Ильф и Петров, очки Федору нужны не были, но он привык к ним и носил с удовольствием.
А вот Джон – мой первый клиент, которого я спустя несколько дней работы позвал в гости к себе домой напоить чаем из своей коллекции.
Как-то между показами выходим мы съесть по сэндвичу. И вот, сидим мы на бордюре среди аскающих бомжей и московских киноманов, обсуждаем всякое. И он мне начинает вдохновенно рассказывать про книгу одного тибетского мастера, которую сейчас читает. О том, как тот после оккупации Тибета Китаем переехал на Запад и учил американских хиппи основам буддизма. И в этом описании, конечно, легко узнается Чогьям Трунгпа и его «Spiritual Materialism».
В этот момент я открываю приложение Kindle у себя телефоне и показываю ему – это ровно та книга, которую я сейчас перечитываю.
Короче, за время фестиваля мы с ним успели обсудить кучу всякого: анимизм и Дэвида Линча, эзотерику новой волны и воспитание сыновей на юге Франции и на западе Москвы, Михалкова и Ди Каприо.
Для меня важный урок конкретно этой работы – помнить об удивительных встречах, которые подкидывает нам профессия, если не относиться к ней только как к средству заработка.
В качестве послесловия забавная история. Где-то за неделю до этой работы Аюна, моя девушка, предложила мне погадать на метафорических картах.
Она вытащила вот такую карту. Мне нужно было назвать свои ассоциации: что я вижу на карте, что ощущаю, глядя на нее. Я подрастерялся, потому что ничего конкретного не ощущал. Но, немножко прислушавшись к себе, я увидел в ней человека, который находится между небом и землей.
Вообще, в даосской картине мира человек — это связующее звено между землей и небом. Он и проводник их воли, и выражение воли неба на земле, и сильно подверженная их воздействиям фигура. В «Дао Дэ Цзин» есть глава о том, что человек для неба – как ритуальное чучелко для обрядов. Это совсем не про безвольность и фатализм. Скорее про то, что если суметь натренировать себя, то можно начать ощущать потоки мироздания, идущие рядом с тобой и сквозь тебя.
Так вот, эта картинка мне напомнила человека, который находится в воле неких высших сил. И, возможно, иногда стоит перестать бороться с ними и делать вид, что ты сам все знаешь: что для тебя лучше, что тебе нужно делать, кто ты такой, – и позволить потоку жизни нести тебя.
Это, кстати, не значит, что ты не можешь серфить на этих потоках. Просто не надо путать себя с океаном.
Так вот, прошла неделя. Я уже и думать забыл про эту картинку. Но за день до отъезда Джон подарил мне книгу ливанского автора Халиля Джебрана. И вот, как выглядит ее обложка.
❤49❤🔥4🕊2