Вешалка
1.61K subscribers
189 photos
23 videos
15 files
128 links
Канал Кирилла Казакова

10 лет переводил президентов, сейчас тренирую синхронных переводчиков. Пишу про ушу. А еще о переводе и жизни.

Сайт: interpraxis.ru
Запись на занятия: Варвара @varvara_interpreter
Download Telegram
привет!

я тут на старости лет, и вдохновившись примером дорогого Дениса Палецкого (https://t.me/chinesechime) решил попробовать силы в, простигосподи, аудиовизуальном переводе.

ну то есть как попробовать. для своих мотобратюнь сделать перевод нескольких учебных видео про езду на бездорожье.

вот небольшой фрагмент одного из уроков – https://www.youtube.com/watch?v=SsTvbC2OqGA&ab_channel=KirillKazakov

вопрос к тем, кто в этом разбирается. что я делаю не так? какие неписаные правила нарушаю? как можно сделать эту штуку более смотрибельной?
👍62🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Screenshot 2024-06-22 at 13.20.10.png
103.7 KB
немного про расщепление смысловых полюсов 😁

поскольку я врываюсь в тот мужской возраст, когда на любую ситуацию вспоминается анекдот, то вот вам анекдот на тему

Как сдают экзамен по физике в разных университетах

В техническом ВУЗе

Вопрос: В чем измеряется сила тока?

Варианты:

1.Ватт
2.Вольт
3.Ампер

В гуманитарном ВУЗе

Вопрос: Уж не в амперах ли измеряется сила тока?

Варианты:
1. Да
2. Нет
3. Не знаю

В Академии Генштаба

Вопрос: Сила тока измеряется в амперах.

Варианты:
1. Да!
2. Есть!
3. Так точно!
😁24🤣13👌1
моя домработница не смогла прийти прибраться на неделе, пришлось вызывать человека из Домовёнка. это не реклама (ну вы ща поймёте)

пришедшую девушку зовут Назгуль. на всякий случай перепрятал кольца
🤣18😁2👌1
Of.docx
14.2 KB
Пост для желающих посмотреть одним глазком, чем мы занимаемся на занятиях в группах практики.

Сегодня в качестве разминки делали упражнение под кодовым названием «Of»

В английском есть какое-то количество словосочетаний, которые можно перевести стандартным флипом (поменяв два слова местами). Скажете вы “Secretary of State” или “State Secretary”, в общем, неважно. Есть словосочетания, для которых есть и перевод (устойчивый) с of, и без оного. Например, «вьючное животное» это и pack animal и beast of burden.

Специально для тех, кто никак не запомнит второй вариант, Святой Мик и Преподобный Кит написали одноименную песню – https://music.yandex.com/album/7629/track/84058?utm_medium=copy_link

Но есть и такие, которые должны переводиться с Of. Дело чести – это point of honor, а не honor point. Линия огня – это line of fire, а не fire line. Нет, вас, поморщившись (ох уж эти восточноевропейские переводчики!) поймут. Но сами так не скажут.

Вот вам небольшой кусочек диктовки проверить себя на досуге.

P.S. Кстати, в группах осталось по одному месту. И сейчас набирается еще одна группа (пн-чт, 15:00-16:30 по Москве). Wink-wink, nudge-nudge (ненавязчивая нативная реклама 😂)
🔥152👍1
Вчера узнал от коллеги, что Миша Демидов – лучший известный мне медицинский переводчик и просто очень харизматичный парень – выступил на финском TedX.

Немедленно из кобуры был выхвачен самый быстрый айфон средней полосы и найдена та самая речь.

https://www.youtube.com/watch?v=5B7zPrG0P2U&t=193s&ab_channel=TEDxTalks

Во-первых, хочется Михаила заочно поздравить – речь получилась классная. Почему в некоторых места люди не аплодировали – ума не приложу. Может при монтаже вырезали, может просто финны 😂

Во-вторых, как же точно подмечено про ходульные диалоги в учебниках!

Когда-то давно я написал такую заметочку на фэйсбуке:

"Начало переговоров. Я уже прилично измотан иранским гостеприимством. Моему клиенту представляют его визави. На бывшем спикере парламента все процедура вязнет из-за завязавшегося диалога.
– А вы из Москвы?
– Нет я с берегов Волги, но в Москве прожил 20 лет.
– А Волга – большая река?
– В некоторых местах 10 километров в ширину.
– Это же больше, чем Миссури.
– Да, и чем Миссисипи.
– А Миссури далеко от Миссисипи?
– Довольно далеко.
– Наш Инд – тоже большая река. Когда разливается, то местами тоже больше 10 километров в ширину.
– Река в разливе это всё-таки немного другая история.
– Немного другая. А еще мы часть индской цивилизации!
– Да, это древняя цивилизация
В этот момент мне показалось, что я умер и почему-то попал в учебник английского языка для иностранных студентов."

В-третьих, Миша попал в яблочко с идеей о новом способе обучения языка. Хотя если вдуматься, это всё та же старая как мир идея обучения языку путем погружения в него, в среду. Еще Кумараджива с Марпой Лотсавой так язык учили 😁

Когда тебе некуда деваться, то учишься на ходу и выясняешь как объясниться с водопроводчиком, автослесарем и прочими налоговиками.

Отчасти поэтому мы в группе для практики переводим речи о том, как жарить омлет, бриться Т-образным станком и наносить легкий летний макияж 😁

В общем, если еще не видели речь, очень советую!
🔥213😁2🤣1
Вешалка pinned Deleted message
Вешалка pinned «Запись мастер-класса про перевод модных словечек – https://youtu.be/c0K8lbEDDTM»
пришел сегодня утром в пункт выдачи озона и разговорился с сотрудником.

раньше там был мелированный милленниал (скороговорка какая-то :) с татуировкой Blink182 и видом укуренного сёрфера. сейчас – немолодой мужчина в очках. и вот он на меня смотрит искоса, и говорит, ну что же вы, молодой человек, книгу возвращаете. книга – источник знаний. да еще и Набокова. пришлось признаться ему, что не стал дожидаться, припал к электронному источнику знаний и уже прочитал. тогда его подотпустило, и он таки оформил мне возврат.

– и как говорит, Владим Владимыч?
– нормально, говорю, Владим Владимыч. Берлин, адюльтер, мелкая буржуазия, интересные психотипы, плывешь в повествовании как комар в патоке. ну Набоков, короче. всё как мы любим.
–советуете?

а я вообще последний человек, к кому нужно за рекомендациями обращаться. но тут не выдержал.

– а что говорю, вы последнее читали?
– Маркеса, отвечает он. хотел "100 лет одиночества", но отложил до осени и взялся за "увидимся в августе".

хотел всплакнуть и обнять его, но вместо этого предложил читать 100 лет в паре с "Педро Парамо".

как говорила моя подруга Карина, их читаешь и прямо чувствуешь дребезжание интертекста где-то в низу живота (про низ живота это я сейчас для красоты придумал). с ходу про дребезжание интертекста я говорить не стал. за такое и в табло схлопотать можно, если не успеешь объяснить, что имеешь виду. нужен плавный переход. но его нет. поэтому я просто желаю интеллигентному дядьке хорошего дня и иду по своим субботним делам.

иду и вдруг думаю, что очень долго не понимал зачем вообще нужна художественная литература. ну пустая трата времени же. живешь чужой жизнью, пережевываешь чужие мысли, вместо того, чтобы что-то полезное для мира сделать.

а потом еще прошелся и понял, что это способ прожить несколько жизней внутри одной. примерить на себя и обсудить с человеком рядом всякие ситуации. и может быть что-то про неё (своевременно) понять. вот этот козёл потому что. вот этот герой потому что. а с таким я бы никогда под венец не пошла потому что.

еще каждый этап жизни можно связать с каким-нибудь литературным жанром. в детстве ты мечтаешь оказаться в приключенческом или фантастическом романе. желательно на необитаемом острове. и совсем хорошо, чтобы без этих дебилов из 7-го "В".

потом — в романтической истории, желательно с эротической концовкой. потом понимаешь, что романтическую историю потом придется выгуливать и развлекать.

тут скучное большинство выбирает производственную драму, авантюрное меньшинство — комментарии к уголовному кодексу, отлетевшее суперменьшинство – Дао Дэ Дзин, но при этом каждый втайне мечтает оказаться графом Монте-Кристо, только желательно без предательства и турмы. а просто сразу при деньгах, желательно встретив по дороге чистую и светлую любовь, с которой будешь жить душа в душу.

ну то есть хорошая новость в том, что худлит, театр и кино могут помочь иногда не сделать себе и другому человеку больно. а плохая в том, что это 22-я уловка. когда их научаешься таким способом использовать, ты уже обычно и так обстрелянный ветеран любовных баталий.

перечитаешь так Анну Каренину в 37 и разговариваешь с собой, стоя в очереди. вот мне бы сегодняшние мозги да десять лет назад, я бы такого наворотил.
но потом отпускает и думаешь, господи, окстись, Кирюх какие мозги... ой, извините, мне маленькую картошку фри и пирожок с вишней
34😁9👏5👍4💯2
Молния! Срочно в номер!

В понедельник начинается 4-й русско-английский модуль Андрея Фалалеева. Должен сказать, что это очень в духе тибетских буддийских учителей – объявить о начинающемся в понедельник курсе в субботу вечером 😁

Но что поделать :)

Я, конечно, буду участвовать. Уже не могу не. Да и считаю, что нужно постоянно учиться у больших мастеров, если учишь сам. Хотя большую часть придется делать в записи.

Всем кто прошел прошлые 3 модуля – очень советую.

за подробностями сюда – elmalof@mail.ru
🔥14👍4
Привет, дорогие!

Минутка бескорыстной рекламы

В августе пройдут вступительные экзамены в питерскую Высшую школу перевода, которую я закончил 10 лет назад.

Поучиться в ВШП – правда очень крутая возможность. И даже не потому, что в ней вы получите какие-то сакральные знания, которых больше нигде нет. Кам он, ребят, сегодня можно нагуглить материалы почти с любых курсов и программ обучения, скачать любые учебники и написать вопрос любому мэтру в соцсетях.

Но! В ВШП можно познакомиться с совершенно офигенными людьми. Ну и это шорткат, чтобы попасть на работу в разные места, куда в противном случае двери вам будут приподзакрыты. Не во все закрытые двери надо ломиться, и диплом ВШП, конечно, тоже не гарантия, что откроют. Но, мягко говоря, помогает – во всяком случае, раньше помогало.

Иногда это будут места, где таких людей еще больше, иногда нет. Тут как повезёт. Как говорил поручик Ржевский, иногда можно и по морде, но иногда… ну вы в курсе.

ВШП это большой и немного бестолковый… не, не так. ВШП – это маленький и немного бестолковый стартап, который появился в результате запретной любви МИДа, ООНовки, Еврокомиссии, герцовника и горстки безумно талантливых людей, которые любят перевод в себе больше, чем себя в переводе.

Даже немного удивляет, что несмотря на все обстоятельства – санкции, финансовый кризис, чума, война; что там у нас по плану дальше? метеорит? инопланетяне? – и в отличие от кучи похожих историй Школе столько лет удаётся существовать без особых, кагрится, зашкваров, и не превращаться в забюрократизированную бестолковую структуру по выпуску однотипных попугайчиков.

У пребывания в маленьких и немного бестолковых стартапах есть свои, скажем так, особенности, не всегда приятные. Но у ВШП есть одна особенность, которой ни в одном стартапе нет. Попадая внутрь, вы попадаете в среду с повышенным содержанием хороших и очень умных людей. Да-да, я в курсе, хорошие и очень умные люди встречаются и в других местах, особенно, если брать эти качества не в связке одно с другим, но в такой концентрации и вместе — редко.

Разумеется, потом к этому привыкаешь, перестаешь ценить, начинаешь замечать плохое (оно тоже, конечно, есть), но я до сих пор помню свои первые месяцы в ВШП, когда я ходил по коридорам совершенно ошарашенный и понимал, что почти все эти люди вокруг умнее меня. Это невероятное ощущение.

Потом я тоже, конечно, нахватался фраз типа «ну это перебив регистра», «дай декалаж побольше, отпусти оратора», научился говорить "давайте все-таки определимся с целями этой конференции", но, повторюсь, это было невероятное ощущение, и я заранее завидую тем, кто ничего о Школе сейчас не знает, но узнает.

Я не говорю, что это университет мечты. Строго говоря, я даже не думаю, что устный перевод – это такая уж хорошая карьера. Даже до подобия old boys’ network старого доброго МГИМО Школе очень и очень далеко — она про другое. Она подходит одному человеку из ста (if that), но если подходит, то это любовь на долгие годы. Прежде чем нырять с головой в этот омут, вам хорошо бы четко и честно (не чужие все таки люди!) ответить себе на вопрос, зачем вы хотите стать переводчиком.

Но пойти туда учиться это очень правильное решение с точки зрения профессионального нетворкинга, нахождения себя в профессии и усиления собственной веры в человечество в принципе. Суметь пережить год в ВШП и жить потом, зная, что такие места не придуманы, что они существуют — это здорово.

Такие розовые сопли, конечно, тяжелее продавать на образовательном рынке, чем списки выпускников в штате компаний из Fortune500 или фоточки с президентами, поэтому у ВШП в этом месте сдержанная коммуникация. Но я уже не аффилирован, мне можно.

И да, я, конечно, могу написать такой же (а то и подлиннее) текст о том, что в Школе не так, но, мне кажется, что ее настоящее value proposition – это люди, и почти все выпускники ВШП по этой составляющей немного скучают. Хотя, положа руку на то место, где у нормальных людей сердце, что я понимаю в value proposition...
31👏8❤‍🔥4👍1😁1
В общем, если вы ждали знак, то это он. И если вы вдруг хороший, умный, и готовы на год отказаться от всего в жизни кроме перевода, то попытайте счастья на экзаменах. Через год вы выйдете оттуда взведенной пружиной с уничтоженным эго, но через два-три — скажете себе спасибо.

https://scit.herzen.spb.ru/cit/abiturient/

лайк, шер, репост, ну не мне вас учить
🔥19
Запись занятия по переводу all things leadership

https://us06web.zoom.us/rec/share/ZFn8U_V_jJ52uNQGhGqbH2fK58PEIvwe7SO6GkvdTLO0peCx1EpyVvF0KvWN3j60.rM0LtupWpP3Viuyy
Passcode: 7dW1?+Rp

речь, часть которой мы разбирали – https://disk.yandex.com/i/qHvCksG9dmiBqQ

мы делали фрагменты с 23:44 примерно до 30:17 и с 38:53 до 43:23.

если вы не успели на занятие, но хотите получить фидбэк, можете записать себя и отправить мне аудиозапись для разбора
7👏1
Прослушал первые несколько глав "Триумфальной арки".

Захотелось кальвадоса, в Париж и помочь попавшей в беду девушке.

Приятно знать, что некоторые книги всегда работают точно как от них ожидаешь.
24👍9🔥4
Дом на Каменном острове, был построен в 1920-х юристом Виктором Плансоном. Двадцатые годы, Петроград-Ленинград - и юрист строит частный дом почти в центре? Да, строит на замену собственному особняку на том же Каменном. Особняк, сооруженный до 1917-го архитектором Олем, Плансону в двадцатые годы уже не потянуть. Он отдает его в общественное пользование, взамен возводит более скромный дом. Все потому, что Плансон активно помогал большевикам в свое время и Ленин его ценил. Ценил так высоко, что написал охранную грамоту Плансону - за своей подписью. В итоге дом на Каменном никто у Плансона и его наследников не отнял.

В 1970-е в доме, среди прочих, жил внук юриста Андрей Фалалеев. Фалалеев учился на филолога и был дружен с группой «Аквариум». Собственно, «Аквариум» некоторое время обитал в этом доме (фото 2) - там сочинялись, игрались и даже записывались песни, общались и развлекались. Обложка альбома «Все братья-сестры» сделана Андреем Усовым у фалалеевского дома, а статуэтка Будды, попавшая на обложку, и вовсе его, Андрея Фалалеева, собственность.

В 1979-м он переберется в Америку, станет переводчиком-синхронистом мирового уровня (фото 4 - Фалалеев в компании понятно кого). Обзаведется новыми знакомствами. Одна из приятельниц Фалалеева Джоанна Филдс в 1984-м соберется в Ленинград - как турист. Фалалеев сообщит ей, что в Ленинграде есть рок-андеграунд и снабдит телефонами музыкантов «Аквариума». Джоанна Филдс - это, конечно, Джоанна Стингрей. Дальнейшее понятно. Да и история Фалалеева в контексте «Аквариума», думаю, известна многим. Занятно другое.
На его фамилию я сегодня наткнулся в неожиданном месте, читая (пролистывая) книжку Штемлера «Breakfast зимой в пять утра». Оказалось, дочь Штемлера (ленинградского писателя, чьи книжки не просто сравнивали с романами Хейли - у нас дома они прямо-таки стояли рядом на полках) была женой Фалалеева. А сам Штемлер бывал в том самом доме на Каменном.
16🔥8👍2