Индиктион
5.47K subscribers
43 photos
27 files
87 links
свящ. Михаил Желтов. Пояснения к службам праздников

Адрес для комментариев: michael.zheltov@yandex.ru
Download Telegram
Коль скоро голосов в поддержку идеи публикации здесь специально составленных правил примерно в 2.5 раза больше, чем голосов против, я буду их размещать прямо в данном канале.

Еще раз повторю, что это был опыт, связанный с вынужденной изоляцией прихожан из-за эпидемии COVID-19: поскольку они были лишены возможности посещать богослужения в храме, было решено включить некоторые элементы из церковных служб прямо в утренние и вечерние правила.

При публикации их здесь я лишь буду менять имена поминаемых святых — соответственно календарю этого года, — а также заменю молитву от эпидемии на молитву о Святой Руси.
Великий понедельник: песнопения

Если внимательно вчитаться в песнопения Великого понедельника, возникают вопросы об их соответствии тем библейским отрывкам, которые звучат во время служб этого дня.

Так, на утрене положено читать отрывок, содержащий: проклятие смоковницы, притчу о двух сыновьях и притчу о злых виноградарях (Мф 21. 18–43), а на вечерне — начало книги Исхода и Малый евангельский Апокалипсис (Мф 24. 3–35).

Однако в песнопениях Великого понедельника нет никаких отсылок ни к притчам о двух сыновьях и злых виноградарях, ни к словам Спасителя о конце времен. Совпадает лишь одна тема, об иссохшей смоковнице: она упоминается в трипеснце прп. Андрея Критского и в одной из стиховных стихир.

При этом в песнопениях Великого понедельника есть ряд других отсылок: к притче о десяти девах (в тропаре «Се Жених»), к притче о приглашенных на брачный пир (в светильне), к истории праведного Иосифа из книги Бытия (в трипеснце прп. Андрея, в кондаке, в славнике на стиховне), а также к словам Христа «Се, восходим в Иерусалим» (= Мф 20. 18: в первой из стихир) и к просьбе матери сыновей Зеведеевых (= Мф 20. 20–21), на которую Господь ответил вопросом к ученикам о готовности испить Его чашу (= Мф 20. 22–23) и преподал наставление о смирении (= Мф 20. 25–27).

Вокруг отрывка из 20-й главы Евангелия от Матфея (который, повторю, сегодня не читается: по обычному распорядку чтений параллельное ему место из Евангелие от Марка было прочитано еще в 5-е воскресенье Великого поста) целиком построено центральное песнопение утрени — трипеснец прп. Косьмы; ему же посвящены 3 из 7 стихир дня.

С толкованием тематики тропаря (или, вернее, троична: на Страстной седмице «Се Жених» заменяет обычные троичны гласа, которые исполнялись весь Великий пост, и имеет такую же заключительную строку) и светильна сложностей не возникает, поскольку оба эти песнопения будут исполняться еще и на утренях вторника и среды (светилен — также и на утрене четверга).

Но как объяснить явный акцент ряда песнопений на отрывке Мф 20. 17–28? Интерес ряда других к истории Иосифа из Быт 39? И полное отсутствие отсылок к Мф 21. 24 слл. (все отсылки относятся только к истории со смоковницей, которая продолжается до стиха 22, но читается-то на службе до стиха 43!) и Мф 24?
Суть в том, что песнопения отражают более древний распорядок библейских чтений. В доиконоборческом Константинополе и в древнем — до времен упадка, вызванных серией различных нашествий, — Иерусалиме системы чтений отличались от нашей нынешней.

Так, по современной системе чтений Книга Бытия полностью завершается в течение Великого поста, а на Страстную седмицу установлено уже чтение Книги Исхода. Однако, как видно из кондака, автором которого является сам прп. Роман Сладкопевец, когда-то история из Быт 39 читалась в Константинополе именно сегодня.

В свою очередь, трипеснец прп. Косьмы и стихиры — по крайней мере, их часть, — отражают древнюю иерусалимскую систему чтений из Евангелия, где на утрене Великого понедельника звучал отрывок Мф 21. 18–23 (но не дальше! вот почему в песнопениях не затронуты притчи о двух сыновьях и о злых виноградарях), а на вечерне, что еще важнее — поскольку вечерня могла предполагать и совершение литургии Преждеосвященных Даров — читали Мф 20. 17–28, то есть тот самый отрывок о просьбе матери сыновей Зеведеевых и ответе Христа о чаше и о смирении, которому великий Косьма посвятил свой трипеснец и который воспевается в части стихир сегодняшнего дня.

Это объясняет и фразу «Се, восходим в Иерусалим...» (особенно контрастно звучащую с учетом того, что вчера мы уже отпраздновали Вход в Иерусалим...) в первой из сегодняшних стихир: это цитата из когда-то читавшегося сегодня стиха Мф 20. 18.
9.vvtvech.pdf
404.2 KB
Сегодня в последний раз в посту служится великое повечерие, имеет смысл прочитать его последование, в соединении с трипеснцем прп. Андрея Критского.
10.vsrutr.pdf
443.4 KB
(и на завтрашнее утро)
В Великую пятницу в храмах служат царские часы; тем, кто по каким-то причинам не сможет на них побывать, было бы правильно прочитать их дома; текст доступен здесь.
Царские часы, как и служба Двенадцати Евангелий, отражают традиции древней Иерусалимской Церкви. В богослужении Иерусалима IV–IX веков Евангелия о Страстях Христовых читались на остановках во время шествия по местам Страстей, которое устраивалось в ночь с четверга на пятницу. Чтения перемежались антифонами и молитвами: такая структура и сейчас частично сохраняется в службе Двенадцати Евангелий. После ночного шествия духовенство и молящиеся некоторое время отдыхали, а в первой половине дня пятницы собирались у Голгофы и слушали еще ряд чтений, которые и стали первоосновой для Царских часов.
В то же время, состав чтений вечерни Великого четверга и вечерни Великой пятницы — вторую служат днем в пятницу, ее можно назвать одной из самых прекрасных служб всего церковного года — отражает традиции древней Церкви Константинополя. В частности, и в четверг, и в пятницу на вечернях установлены составные Евангелия, в которых отрывки из разных мест Четвероевангелия объединены в одно общее чтение, причем составное Евангелие пятницы начинается там же, где закончилось Евангелие четверга.
Среди песнопений вечерни Великой пятницы есть знаменитая стихира «Тебе одеющагося»:

Тебе, одеющагося светом яко ризою, снем Иосиф с Древа с Никодимом,
и видев мертва нага непогребена, благосердный плач восприим, рыдая глаголаше:
«Увы мне, сладчайший Иисусе, Егоже вмале солнце на Кресте висима узревшее мраком облагашеся, и земля страхом колебашеся, и раздирашеся церковная завеса: но се ныне вижу Тя, мене ради волею подъемша смерть...
Како погребу Тя Боже мой, или какою плащаницею обвию? Коима ли рукама прикоснуся нетленному Твоему телу? Или кия песни воспою Твоему исходу Щедре?

Величаю страсти Твоя, песнословлю и погребение Твое со Воскресением, зовый:
Господи слава Тебе!»

В рукописях эта стихира может иметь разночтения: например, строчка «снем Иосиф с Древа с Никодимом» (выделена полужирным) может заменяться большим фрагментом, содержащим поэтическое описание того, как прав. Иосиф Аримафейский просил у Пилата отдать ему Тело Спасителя:

... плотию умерша узре Иосиф, вшед нощию к Пилату, моляся и кланяяся, телесе прося святаго Твоего: «Даждь ми тело Сына Девича, без Отца рождшагося, даждь ми тело Распятаго на Кресте, даждь ми Тело Творца моего же и вашего, уже бо вам нет пользы от мертваго тела...», — и изыде, радуяся, одарен. И пришед ко Кресту со Никодимом...

Также перед завершением стихиры — там, где стоит знак † — могли добавляться слова:

... Распинаешися за мир! Ов бо Тя от иудей заушаше бренною рукою, другий же от них, распинаше, похуляше Тя, ин же от беззаконных оцта и желчи напоиша Тя, насыщшаго манны человеки — аз же Тя снемлю, грешный Иосиф. Иже вся претерпевый — и се претерпе, благий Человеколюбче...
четверопеснец АК.pdf
77.5 KB
Всю Страстную неделю на повечериях пелись трипеснцы прп. Андрея Критского, но в Великую пятницу этот ряд прервался, поскольку на повечерии этого дня соответствующее произведение прп. Андрея оказалось вытеснено более поздним по происхождению каноном на Плач Пресвятой Богородицы.

Однако в рукописях — как в греческих, так и в древнерусских (до XV века), — этот четверопеснец сохранился. Я сделал его новый перевод с греческого, с учетом древнерусского перевода там, где это было возможно (как выяснилось, в древнерусских списках не хватает части тропарей, а некоторые места переведены не вполне точно).

Именно этот четверопеснец в эпоху господства Студийского устава и исполнялся на повечерии в день Великой пятницы — то есть, по сути, в составе вечернего правила. Впрочем, в некоторых греческих Триодях к четверопеснцу добавляется комментарий: «пой его вместо полунощницы в субботу [т. е. вместо утреннего правила], сказав прежде Трисвятое [т. е. обычное начало], Псалом 50 и божественный Символ [веры]».
В древнерусских рукописях Триоди, содержащих этот четверопеснец, он может иногда дополняться светильном «Царь, уснув».

Кстати, в самóй службе Великой субботы функцию светильна исполняет песнопение «Свят Господь Бог наш», и никакого другого текста нет, — это архаическая черта, восходящая к Студийскому уставу. Впрочем, в рукописях известны несколько светильнов Великой субботы (так, в известном исследовании И. А. Карабинова перечисляются 3 греческих и 2 славянских текста, включая и тот, о котором идет речь).

Прилагается пример светильна «Царь, уснув» по рукописи РНБ, Соф. 110.

Царь, уснув, во гробе
запечатлеется волею:
и не удержат печати
небу Содетеля
— заутра бо, яко от сна,
из гроба возсияет.
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!
Forwarded from Индиктион
Христос воскресе!

Ещё одна запись времён эпидемии и карантина: канон Пасхи, записанный в храме без прихожан и без хора; исполняется одноголосно на «византийский» напев.
О часах Пасхи

Как известно, на Светлой седмице
каждое из последований часов (1-го, 3-го, 6-го, 9-го), равно как и полунощница и повечерие, заменяются особым кратким чином «пасхального часа», состоящим преимущественно из гимнографических текстов — тогда как основу обычных часов составляют псалмы, — и не включающим даже молитву «Отче наш».

Такая традиция восходит еще к Студийскому уставу (где пасхальные часы, впрочем, все же удерживали «Отче наш» в своем составе). А замена полунощницы и повечерия пасхальным чином влечет за собой и то, что этот краткий чин читается вместо обычных вечернего и утреннего правила.

Состав «пасхального часа»:

[Начальный возглас: если час поется/читается первым, а не повторяется после ещë одного; если же он продолжает собой предыдущий, возглас не произносится].

Тропарь Пасхи «Христос воскресе...» трижды — вместо обычного начала/Приидите, поклонимся. 

Песнопение «Воскресение Христово видевше... » трижды — вместо трех псалмов часа. 

Ипакои Пасхи, «Предварившыя утро... » — вместо тропаря часа. 

Кондак Пасхи, «Аще и во гроб...» — в качестве кондака. 

Три тропаря: «Во гробе плотски... Слава: Яко живоносец... И ныне: Вышняго освященное... », — вместо Трисвятого и «Отче наш».

Господи, помилуй (40 раз) — как на обычных часах. 

Слава: И ныне: Именем Господним... Молитвами святых отец наших... — как на обычных часах. 

Трижды тропарь Пасхи, «Христос воскресе из мертвых» — вместо заключительной молитвы часа.

[Слава: И ныне: Господи помилуй 3жды. Благослови — только если час имеет отпуст; если же за часом добавляется еще один, эти молитвословия петь/читать не нужно].

После отпуста часа, если он был, поется трижды тропарь Пасхи, без прибавления «И нам дарова... » (поскольку час не предполагает целования Креста, подробнее см. здесь).
Audio
Пример распева «И нам дарова...».