As Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with him) in relation to where (Allah) the Exalted says: {And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} [5:44]
وهذا كما قالَ ابنُ عباسٍ، في قولِهِ تعالى: (وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافرُونَ)،
he said: “It is not the kind of kufr (ie: disbelief) that they claim it is. It is not the kufr that takes one outside al-millah (ie: the religion).
قال: ليسَ بالكفرِ الذي يذهبونَ إليه، إنه ليس بكفرٍ ينقلُ عن الملةِ،
{And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} it is kufr dūna kufr (ie: the lesser disbelief).”
(وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأولَئِكَ هُمُ الكَافِرُونَ)، كفر دونَ كفرٍ.
Ibn Rajab, Tafsīr 1/426
ابن رجب، تفسير ١/٤٢٦
https://shamela.ws/book/10463/424
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وهذا كما قالَ ابنُ عباسٍ، في قولِهِ تعالى: (وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافرُونَ)،
he said: “It is not the kind of kufr (ie: disbelief) that they claim it is. It is not the kufr that takes one outside al-millah (ie: the religion).
قال: ليسَ بالكفرِ الذي يذهبونَ إليه، إنه ليس بكفرٍ ينقلُ عن الملةِ،
{And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} it is kufr dūna kufr (ie: the lesser disbelief).”
(وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأولَئِكَ هُمُ الكَافِرُونَ)، كفر دونَ كفرٍ.
Ibn Rajab, Tafsīr 1/426
ابن رجب، تفسير ١/٤٢٦
https://shamela.ws/book/10463/424
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ʿAmr from Bukayr from Busr b. Saʿīd from Junāda b. Abī Umayya, he said: We entered upon ʿUbādah b. al-Ṣāmit and he was ill.
حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: ثنا عَمِّي، ثنا عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جُنَادَةَ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عُبَادَةَ وَهُوَ مَرِيضٌ،
We said, “May Allah grant you health; will you tell us a ḥadith you heard from the Prophet peace and blessings be upon him and by which Allah may make you benefit?”
فَقُلْنَا: أَصْلَحَكَ اللَّهُ، حَدِّثْنَا بِحَدِيثٍ يَنْفَعُ اللَّهُ بِهِ، سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،
He said, “The Prophet ﷺ called us and we gave him the Pledge (of Allegiance for Islām), and among the conditions on which he took the Pledge from us, was that we were to listen and obey (those in authority) in times of ease and hardship, in matters that we liked and disliked, even if others were given preference over us.
فَقَالَ: دَعَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعْنَاهُ، فَكَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ بَايَعْنَاهُ عَلَى السَّمْعِ، وَالطَّاعَةِ فِي مَنْشَطِنَا، وَمَكْرَهِنَا، وَعُسْرِنَا، وَيُسْرِنَا، وَأَثَرَةٍ عَلَيْنَا،
And that we would not dispute with the authority of people unless we see kufr bawāḥ (ie: clear manifest disbelief), for which we would have a burhān (ie: clear proof) with us from Allah.”
وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، فَقَالَ: «إِلَّا أَنْ تَرَوْا كُفْرًا بَوَاحًا عِنْدَكُمْ مِنَ اللَّهِ فِيهِ بُرْهَانٌ»
Abū ʿAwānah al-Isfarāyīnī, al-Mustakhraj 4/408 #7124
أبي عوانة الإسفراييني، مستخرج ٤/٤٠٨ #٧١٢٤
https://shamela.ws/book/21618/6633
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: ثنا عَمِّي، ثنا عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جُنَادَةَ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عُبَادَةَ وَهُوَ مَرِيضٌ،
We said, “May Allah grant you health; will you tell us a ḥadith you heard from the Prophet peace and blessings be upon him and by which Allah may make you benefit?”
فَقُلْنَا: أَصْلَحَكَ اللَّهُ، حَدِّثْنَا بِحَدِيثٍ يَنْفَعُ اللَّهُ بِهِ، سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،
He said, “The Prophet ﷺ called us and we gave him the Pledge (of Allegiance for Islām), and among the conditions on which he took the Pledge from us, was that we were to listen and obey (those in authority) in times of ease and hardship, in matters that we liked and disliked, even if others were given preference over us.
فَقَالَ: دَعَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعْنَاهُ، فَكَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ بَايَعْنَاهُ عَلَى السَّمْعِ، وَالطَّاعَةِ فِي مَنْشَطِنَا، وَمَكْرَهِنَا، وَعُسْرِنَا، وَيُسْرِنَا، وَأَثَرَةٍ عَلَيْنَا،
And that we would not dispute with the authority of people unless we see kufr bawāḥ (ie: clear manifest disbelief), for which we would have a burhān (ie: clear proof) with us from Allah.”
وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، فَقَالَ: «إِلَّا أَنْ تَرَوْا كُفْرًا بَوَاحًا عِنْدَكُمْ مِنَ اللَّهِ فِيهِ بُرْهَانٌ»
Abū ʿAwānah al-Isfarāyīnī, al-Mustakhraj 4/408 #7124
أبي عوانة الإسفراييني، مستخرج ٤/٤٠٨ #٧١٢٤
https://shamela.ws/book/21618/6633
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
We are against al-Yahūd (ie: the Jews), and we encourage the Muslims to unite their word upon the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger ﷺ
ونحن ضد اليهود، ونحث المسلمين على اجتماع كلمتهم على كتاب الله وسنة رسوله
and upon preparing the means to liberate Palestine with al-Islām — by which it was originally conquered.
وعلى إعداد العدة لتحرير فلسطين بالإسلام الذي فتحت به،
Not with the religion of al-Rawāfīḍ nor by their hands stained with the treachery, betrayal, and blood of the Muslims.
لا بدين الروافض ولا بأيديهم الملوثة بالخيانات والغدر وبدماء المسلمين.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī, Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá 12/49
ربيع بن هادي المدخلي، مجموع كتب ورسائل وفتاوى ١٢/٤٩
https://archive.org/details/rabi_al-madkhali-majmu_kutub_rasail_wa-fatawa/12/page/n46/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ونحن ضد اليهود، ونحث المسلمين على اجتماع كلمتهم على كتاب الله وسنة رسوله
and upon preparing the means to liberate Palestine with al-Islām — by which it was originally conquered.
وعلى إعداد العدة لتحرير فلسطين بالإسلام الذي فتحت به،
Not with the religion of al-Rawāfīḍ nor by their hands stained with the treachery, betrayal, and blood of the Muslims.
لا بدين الروافض ولا بأيديهم الملوثة بالخيانات والغدر وبدماء المسلمين.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī, Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá 12/49
ربيع بن هادي المدخلي، مجموع كتب ورسائل وفتاوى ١٢/٤٩
https://archive.org/details/rabi_al-madkhali-majmu_kutub_rasail_wa-fatawa/12/page/n46/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The truth seeker is happy with the advice (he receives) and being alerted about the mistake (he commits).
الذي يريد الحق يفرح بالنصيحة ويفرح بالتنبيه على الخطأ
Ṣāliḥ al-Fawzān, Sharḥ Risālah Kitāb al-ʿUbūdiyyah 1/252
صالح الفوزان، شرح رسالة العبودية ١/٢٥٢
https://archive.org/details/alfawzan-sharh-al_ubudiyyah/page/n253/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
الذي يريد الحق يفرح بالنصيحة ويفرح بالتنبيه على الخطأ
Ṣāliḥ al-Fawzān, Sharḥ Risālah Kitāb al-ʿUbūdiyyah 1/252
صالح الفوزان، شرح رسالة العبودية ١/٢٥٢
https://archive.org/details/alfawzan-sharh-al_ubudiyyah/page/n253/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Internet Archive
Shaykh Ṣāliḥ b. Fawzān al-Fawzān - Sharḥ Kitāb al-ʿUbūdiyyah : Shaykh Ṣāliḥ b. Fawzān al-Fawzān : Free Download, Borrow, and Streaming…
شرح رسالة العبوديةhttp://www.al-tawhed.net/UploadedData/tawhedmedia/sfozan/books//oboodyah62.pdf
Q. Is it permissible for us to curse the one who the people of knowledge have cursed?
هل يجوز لنا أن نسب من سبه أهل العلم؟
Answer:
الجواب
[Cursing, do not curse]. However if the person has been declared to be an innovator and there is a need to clarify his state for the purpose of advising the people, then clarify. You say about him: “So and so is an innovator. So and so has this affair with him.” May Allah bless you.
[السب، لا ما تسب] لكن إذا بدع واحتجت إلى بيان حاله لنصح الناس فبين، تقول فيه فلان مبتدع، فلان عنده كذا، بارك الله فيكم،
As for cursing, then no, there is to be no cursing. Do not curse him. If the scholar has cursed him, you do not curse him.
أما السب فلا، السب لا، لا تسبه، إذا سبه أنت لا تسبه،
If the scholar has ruled upon him with a ruling that is true concerning him and you see that the people are being harmed by way of him, then it is upon you to clarify his state in order that the people can be aware of his evil and be safe from his evil.
إذا حكم عليه حكم هو حق فيه، وإذا رأيت أناس يتضررون به، فأنت عليك أن تبين حاله، حتى يحذر الناس من شره ويسلمون من شره،
As for cursing him, then no, and (know that) it does not benefit.
وأما السب فلا، لا يفيد.
[Tape: al-Radd ʿalá Ahl al-Bidaʿ Jihād]
[شريط بعنوان: الرد على أهل البدع جهاد]
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=2&newsid=283
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
هل يجوز لنا أن نسب من سبه أهل العلم؟
Answer:
الجواب
[Cursing, do not curse]. However if the person has been declared to be an innovator and there is a need to clarify his state for the purpose of advising the people, then clarify. You say about him: “So and so is an innovator. So and so has this affair with him.” May Allah bless you.
[السب، لا ما تسب] لكن إذا بدع واحتجت إلى بيان حاله لنصح الناس فبين، تقول فيه فلان مبتدع، فلان عنده كذا، بارك الله فيكم،
As for cursing, then no, there is to be no cursing. Do not curse him. If the scholar has cursed him, you do not curse him.
أما السب فلا، السب لا، لا تسبه، إذا سبه أنت لا تسبه،
If the scholar has ruled upon him with a ruling that is true concerning him and you see that the people are being harmed by way of him, then it is upon you to clarify his state in order that the people can be aware of his evil and be safe from his evil.
إذا حكم عليه حكم هو حق فيه، وإذا رأيت أناس يتضررون به، فأنت عليك أن تبين حاله، حتى يحذر الناس من شره ويسلمون من شره،
As for cursing him, then no, and (know that) it does not benefit.
وأما السب فلا، لا يفيد.
[Tape: al-Radd ʿalá Ahl al-Bidaʿ Jihād]
[شريط بعنوان: الرد على أهل البدع جهاد]
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=2&newsid=283
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Despised blind following and blind fanaticism of individuals who are known by Ahl al-Sunnah for lying, betrayal and oppression.
والتعصب الأعمى لأشخاص معروفين عند أهل السنة بالكذب، والخيانة، والظلم،
Also having the alliance and enmity based upon these individuals and their falsehood.
والموالاة والمعاداة على أشخاصهم وأباطيلهم. أبعد الناس عنها صدقا وأخلاقا.
These are the characteristics of the old and new Ḥaddādīyyah.
وهذه صفات الحدادية القديمة والجديدة.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī, Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá 9/552
ربيع بن هادي المدخلي، مجموع كتب ورسائل وفتاوى ٩/٥٥٢
https://archive.org/details/rabi_al-madkhali-majmu_kutub_rasail_wa-fatawa/9/page/n547/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
والتعصب الأعمى لأشخاص معروفين عند أهل السنة بالكذب، والخيانة، والظلم،
Also having the alliance and enmity based upon these individuals and their falsehood.
والموالاة والمعاداة على أشخاصهم وأباطيلهم. أبعد الناس عنها صدقا وأخلاقا.
These are the characteristics of the old and new Ḥaddādīyyah.
وهذه صفات الحدادية القديمة والجديدة.
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī, Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá 9/552
ربيع بن هادي المدخلي، مجموع كتب ورسائل وفتاوى ٩/٥٥٢
https://archive.org/details/rabi_al-madkhali-majmu_kutub_rasail_wa-fatawa/9/page/n547/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Internet Archive
Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī - Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá : Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī : Free Download, Borrow, and Streaming…
ربيع بن هادي المدخلي - مجموع كتب ورسائل وفتاوىhttps://www.radiosunna.com/krm2.html
That which is known, is that the attainment of the knowledge is from afḍal al-razzāq (ie: the best of the provisions).
ومعلوم أن حصول العلم من أفضل الأرزاق،
It is leaving from the restrictions of ignorance and its darkness into the vastness of knowledge and its light.
وهو خروج من ضيق الجهل وظلمته إلى سعة العلم ونوره،
Allah the High stated: {And whoever fears Allah, He makes for him ease in his affair}
وقال تعالى: {وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا}
The attainment of the beneficial knowledge is from the greatest of the affairs of ease.
وحصول العلم النافع من أعظم التيسير والتسهيل؛
That is because the student of the legislated knowledge reaches by way of his knowledge different aspects of good and the means of salvation which are not easy for the ignorant one (to reach).
لأن طالب العلم الشرعي يدرك بعلمه من وجوه الخير وأسباب النجاة ما لا يتيسر للجاهل،
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 1/350
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ١/٣٥٠
https://shamela.ws/book/21537/371
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ومعلوم أن حصول العلم من أفضل الأرزاق،
It is leaving from the restrictions of ignorance and its darkness into the vastness of knowledge and its light.
وهو خروج من ضيق الجهل وظلمته إلى سعة العلم ونوره،
Allah the High stated: {And whoever fears Allah, He makes for him ease in his affair}
وقال تعالى: {وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا}
The attainment of the beneficial knowledge is from the greatest of the affairs of ease.
وحصول العلم النافع من أعظم التيسير والتسهيل؛
That is because the student of the legislated knowledge reaches by way of his knowledge different aspects of good and the means of salvation which are not easy for the ignorant one (to reach).
لأن طالب العلم الشرعي يدرك بعلمه من وجوه الخير وأسباب النجاة ما لا يتيسر للجاهل،
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 1/350
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ١/٣٥٠
https://shamela.ws/book/21537/371
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger ﷺ said: “The children of al-mushrikīn (ie: polytheists who died before the age of discernment) they are the servants of the people of Jannah.”
حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَطْفَالُ الْمُشْرِكِينَ هُمْ خَدَمُ أَهْلِ الْجَنَّةِ»
Ibn Abī ʾl-Dunyā, al-Nafaqah ʿalá ʾl-ʿIyāl 1/370 #206
ابن أبي الدنيا، النفقة على العيال ١/٣٧٠ #٢٠٦
https://shamela.ws/book/13075/210
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَطْفَالُ الْمُشْرِكِينَ هُمْ خَدَمُ أَهْلِ الْجَنَّةِ»
Ibn Abī ʾl-Dunyā, al-Nafaqah ʿalá ʾl-ʿIyāl 1/370 #206
ابن أبي الدنيا، النفقة على العيال ١/٣٧٠ #٢٠٦
https://shamela.ws/book/13075/210
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik reported: The Messenger of Allah ﷺ said: “The Hour will not be established until time passes rapidly, such that a year is like a month,
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَقَارَبَ الزَّمَانُ فَتَكُونُ السَّنَةُ كَالشَّهْرِ،
a month is like a week,
وَالشَّهْرُ كَالْجُمُعَةِ،
a week is like a day,
وَتَكُونُ الْجُمُعَةُ كَالْيَوْمِ،
a day is like an hour,
وَيَكُونُ الْيَوْمُ كَالسَّاعَةِ،
and an hour is like the flicker of a flame.”
وَتَكُونُ السَّاعَةُ كَالضَّرَمَةِ بِالنَّارِ،
Abū ʿĪsá said: The ḥadīth is ġarīb (ie: via a singular route) by this ath, and Sa'db. Saʿīd is the brother of Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī.
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَسَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ هُوَ أَخُو يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ.
Zubayr ʿAlī Zaī, Jāmīʿ al-Tirmiḏī Tarjamah wa Fawāʿid Taḥqīq wa Takhrīj
زبیر علی زئی، جامع ترمذي ترجمه وفوائد تحقيق وتخريج
https://zubairalizai.com/tirmizi/#2332
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَقَارَبَ الزَّمَانُ فَتَكُونُ السَّنَةُ كَالشَّهْرِ،
a month is like a week,
وَالشَّهْرُ كَالْجُمُعَةِ،
a week is like a day,
وَتَكُونُ الْجُمُعَةُ كَالْيَوْمِ،
a day is like an hour,
وَيَكُونُ الْيَوْمُ كَالسَّاعَةِ،
and an hour is like the flicker of a flame.”
وَتَكُونُ السَّاعَةُ كَالضَّرَمَةِ بِالنَّارِ،
Abū ʿĪsá said: The ḥadīth is ġarīb (ie: via a singular route) by this ath, and Sa'db. Saʿīd is the brother of Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī.
قَالَ أَبُو عِيسَى: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، وَسَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ هُوَ أَخُو يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ.
Zubayr ʿAlī Zaī, Jāmīʿ al-Tirmiḏī Tarjamah wa Fawāʿid Taḥqīq wa Takhrīj
زبیر علی زئی، جامع ترمذي ترجمه وفوائد تحقيق وتخريج
https://zubairalizai.com/tirmizi/#2332
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Hafiz Zubair Alizai
Sunan Al-Tirmizi - Zubair Alizai
شیخ زبیر علی زئی رحمہ اللہ کی تحقیق و تخریج سے سنن الترمذی
However it has a supporting narration that is marfūʿ (ie: raised to the Prophet).
لكن له شاهد مرفوع،
Abū Yaʿlá reported in his Musnad that Ṣuhayb (may Allah be pleased with him) narrated that Allah's Messenger ﷺ instructed:
فقال أبو يعلى في "مسنده "- بروايته المطوَّلة: حدثنا إبراهيم بن سعيد: ثنا يحيى بن صالح عن جابر بن غانم السلفي عن أبي صهيب عن أبيه صهيب- رضي الله عنه- قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم:
“Offering the voluntary prayer away from the people's sight, equals twenty-five degree more than offering the Ṣalāh in the sight of the people.”
"صلاة الرجل تطوعاً حيث لا يراه الناس تعدل صلاته على أعين الناس خمساً وعشرين ".
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 7/423
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٧/٤٢٣
https://shamela.ws/book/9442/5241
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
لكن له شاهد مرفوع،
Abū Yaʿlá reported in his Musnad that Ṣuhayb (may Allah be pleased with him) narrated that Allah's Messenger ﷺ instructed:
فقال أبو يعلى في "مسنده "- بروايته المطوَّلة: حدثنا إبراهيم بن سعيد: ثنا يحيى بن صالح عن جابر بن غانم السلفي عن أبي صهيب عن أبيه صهيب- رضي الله عنه- قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم:
“Offering the voluntary prayer away from the people's sight, equals twenty-five degree more than offering the Ṣalāh in the sight of the people.”
"صلاة الرجل تطوعاً حيث لا يراه الناس تعدل صلاته على أعين الناس خمساً وعشرين ".
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 7/423
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٧/٤٢٣
https://shamela.ws/book/9442/5241
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
“The voluntary prayer of a man in his house is greater than his voluntary prayer in front of people, just as the congregational prayer is better than the prayer of a man alone.”
(تطوُّعُ الرجل في بيتِهِ يزيدُ على تطوُّعِه عندَ الناس، كفضْلِ صلاة الرجل في جماعةٍ على صلاتهِ وحدَه).
ʿAbd al-Razzāq reported in his Muṣannaf, and likewise Ibn Abī Shaybah on the authority of Ḍamrah b. Ḥabīb b. Ṣuhayb from a man from the companions of Muḥammad ﷺ, that the (Messenger) ﷺ said: (the above).
أخرجه عبد الرزاق في "مصنفه " (3/70/4835)، وكذا ابن أبي شيبة (2/256) عن الثوري عن منصور عن هلال بن يساف عن ضَمْرة بن حبيب بن صهيب عن رجل من أصحاب محمد - صلى الله عليه وسلم - قال … فذكره.
I say: The chain is ṣaḥīḥ.
قلت: وهذا إسناد صحيح،
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 7/422 #3149
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٧/٤٢٢ #٣١٤٩
https://shamela.ws/book/9442/5240
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(تطوُّعُ الرجل في بيتِهِ يزيدُ على تطوُّعِه عندَ الناس، كفضْلِ صلاة الرجل في جماعةٍ على صلاتهِ وحدَه).
ʿAbd al-Razzāq reported in his Muṣannaf, and likewise Ibn Abī Shaybah on the authority of Ḍamrah b. Ḥabīb b. Ṣuhayb from a man from the companions of Muḥammad ﷺ, that the (Messenger) ﷺ said: (the above).
أخرجه عبد الرزاق في "مصنفه " (3/70/4835)، وكذا ابن أبي شيبة (2/256) عن الثوري عن منصور عن هلال بن يساف عن ضَمْرة بن حبيب بن صهيب عن رجل من أصحاب محمد - صلى الله عليه وسلم - قال … فذكره.
I say: The chain is ṣaḥīḥ.
قلت: وهذا إسناد صحيح،
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 7/422 #3149
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٧/٤٢٢ #٣١٤٩
https://shamela.ws/book/9442/5240
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Zubayr b. al-Awwām reported that the Prophet ﷺ said, “Whoever among you is able to carry out a hidden good deed, he should do it.”
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ إِمْلاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّرِيِّ بْنِ سَهْلٍ، يُعْرَفُ بالجُنْدَيْسَابوري بِبَغْدَادَ، وَكَانَ يَفْهَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالْقَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَبِئٌ مِنْ عَمَلٍ صَالِحٍ فَلْيَفْعَلْ "
al-Khaṭīb al-Baġdādī, Tārīkh Baġdād 13/129
الخطيب البغدادي، تاريخ بغداد ١٣/١٢٩
https://shamela.ws/book/736/6720
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ إِمْلاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّرِيِّ بْنِ سَهْلٍ، يُعْرَفُ بالجُنْدَيْسَابوري بِبَغْدَادَ، وَكَانَ يَفْهَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالْقَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَبِئٌ مِنْ عَمَلٍ صَالِحٍ فَلْيَفْعَلْ "
al-Khaṭīb al-Baġdādī, Tārīkh Baġdād 13/129
الخطيب البغدادي، تاريخ بغداد ١٣/١٢٩
https://shamela.ws/book/736/6720
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And in Ṣaḥīḥ Muslim #2589, Abū Hurayrah reported: The Messenger of Allah ﷺ said, “Do you know what backbiting is?”
وفي صحيح مسلم (2589) عن أبي هريرة أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "أتدرون ما الغيبةُ؟
They said, “Allah and his messenger know best.”
قالوا: اللهُ ورسولُه أعلم،
The Prophet ﷺ said, “To mention your brother in a way he dislikes.”
قال: ذكرُك أخاك بما يكره،
It was said, “What do you think if what I said about him is true?”
قيل: أفرأيت إن كان في أخي ما أقول؟
The Prophet ﷺ said, “If what you say about him is true, it is backbiting.
قال: إن كان فيه ما تقول فقد اغتبته،
If it is not true, it is slander.”
وإن لَم يكن فيه فقد بهتَّه".
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Rifqan Ahl ʾl-Sunnah bi Ahl ʾl-Sunnah 1/14
عبد المحسن العباد، رفقا أهل السنة بأهل السنة ١/١٤
https://shamela.ws/book/11228/12
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وفي صحيح مسلم (2589) عن أبي هريرة أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "أتدرون ما الغيبةُ؟
They said, “Allah and his messenger know best.”
قالوا: اللهُ ورسولُه أعلم،
The Prophet ﷺ said, “To mention your brother in a way he dislikes.”
قال: ذكرُك أخاك بما يكره،
It was said, “What do you think if what I said about him is true?”
قيل: أفرأيت إن كان في أخي ما أقول؟
The Prophet ﷺ said, “If what you say about him is true, it is backbiting.
قال: إن كان فيه ما تقول فقد اغتبته،
If it is not true, it is slander.”
وإن لَم يكن فيه فقد بهتَّه".
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Rifqan Ahl ʾl-Sunnah bi Ahl ʾl-Sunnah 1/14
عبد المحسن العباد، رفقا أهل السنة بأهل السنة ١/١٤
https://shamela.ws/book/11228/12
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik reported: The Messenger of Allah ﷺ said, When I was taken on my night journey, I passed by people who had metal hooks in their hands and they were clawing at their faces and necks.
حُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو السَّكْسَكِيُّ، حَدَّثَنِي رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا عُرِجَ بِي مَرَرْتُ بِقَوْمٍ لَهُمْ أَظْفَارٌ مِنْ نُحَاسِ يَخْمُشُونَ وُجُوهَهُمْ وَصُدُورَهُمْ،
I said: “Who are these, O Jibrīl?”
فَقُلْتُ: مَنْ هَؤُلَاءِ يَا جِبْرِيلُ.
Jibrīl said: "These are the ones who {eat the flesh of people} (49:12) and attack their honor.”
قَالَ: هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ لُحُومَ النَّاسِ، وَيَقَعُونَ فِي أَعْرَاضِهِمْ "
Ibn Abī ʾl-Dunyā, al-Ṣamt 1/265 #572
ابن أبي الدنيا، الصمت ١/٢٦٥ #٥٧٢
https://shamela.ws/book/13039/600
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
حُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو السَّكْسَكِيُّ، حَدَّثَنِي رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا عُرِجَ بِي مَرَرْتُ بِقَوْمٍ لَهُمْ أَظْفَارٌ مِنْ نُحَاسِ يَخْمُشُونَ وُجُوهَهُمْ وَصُدُورَهُمْ،
I said: “Who are these, O Jibrīl?”
فَقُلْتُ: مَنْ هَؤُلَاءِ يَا جِبْرِيلُ.
Jibrīl said: "These are the ones who {eat the flesh of people} (49:12) and attack their honor.”
قَالَ: هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ لُحُومَ النَّاسِ، وَيَقَعُونَ فِي أَعْرَاضِهِمْ "
Ibn Abī ʾl-Dunyā, al-Ṣamt 1/265 #572
ابن أبي الدنيا، الصمت ١/٢٦٥ #٥٧٢
https://shamela.ws/book/13039/600
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And it is narrated in Ṣaḥīḥ al-Bukhārī from Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with him) that the Prophet ﷺ used to seek refuge with Allah for al-Ḥasan and al-Ḥusayn and said after: “Your forefather (ie: Ibrāhīm) used to seek Refuge with Allah for Ismāʿīl and Isḥāq by reciting the following:
وورد في "صحيح البخاري" عن ابن عباس قال: كان النّبيّ صلى الله عليه وعلى آله وسلم يعوّذ الحسن والحسين، ويقول: (إنّ أباكما كان يعوّذ بها إسماعيل وإسحاق،
U'īthukumā-bikalimātil-lāhit-tām-mati (ie: I seek refuge for both of you in the Perfect Words of Allah)
أعيذكما بكلمات الله التّامّة،
min kulli Shayṭānin wa hām-matin (ie: from every Shayṭān (devil) and poisonous creature),
من كلّ شيطان وهامّة،
wa min kulli ʿainin lāmmatin (ie: and every evil eye).”
ومن كلّ عين لامّة).
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/32
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/٣٢
https://shamela.ws/book/96784/31
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وورد في "صحيح البخاري" عن ابن عباس قال: كان النّبيّ صلى الله عليه وعلى آله وسلم يعوّذ الحسن والحسين، ويقول: (إنّ أباكما كان يعوّذ بها إسماعيل وإسحاق،
U'īthukumā-bikalimātil-lāhit-tām-mati (ie: I seek refuge for both of you in the Perfect Words of Allah)
أعيذكما بكلمات الله التّامّة،
min kulli Shayṭānin wa hām-matin (ie: from every Shayṭān (devil) and poisonous creature),
من كلّ شيطان وهامّة،
wa min kulli ʿainin lāmmatin (ie: and every evil eye).”
ومن كلّ عين لامّة).
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/32
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/٣٢
https://shamela.ws/book/96784/31
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The greatest affliction and the gravest calamity was the scarcity of scholars and their holding back from supporting the truth: among them were a coward who fears the people more intensely than he fears Allah;
وكانت البليَّة العظمى والرَّزية الكبرى قِلَّة العلماء وتقاعدهم عن نصر الحق، ما بين خوَّار يخاف الناس أشدَّ من خوف الله،
a domineering one who seeks fame, reputation, and status; one put to trial by love of perishing worldly scraps and fear of being cut off [from them]; and another, and another, whom we will not lengthen [the discussion] by mentioning, nor will we now go far in tearing away their covering [by exposing them].
وجبّارٍ يرغب في الشُّهرة والسُّمعة والجاه ومفتون بحبِّ الحُطام وخوف الفِطام، وآخر وآخر لا نطيل بذكرهم، ولا نبالغ الآن في هتك سترهم.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 6/126
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ٦/١٢٦
https://shamela.ws/book/14381/2672
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وكانت البليَّة العظمى والرَّزية الكبرى قِلَّة العلماء وتقاعدهم عن نصر الحق، ما بين خوَّار يخاف الناس أشدَّ من خوف الله،
a domineering one who seeks fame, reputation, and status; one put to trial by love of perishing worldly scraps and fear of being cut off [from them]; and another, and another, whom we will not lengthen [the discussion] by mentioning, nor will we now go far in tearing away their covering [by exposing them].
وجبّارٍ يرغب في الشُّهرة والسُّمعة والجاه ومفتون بحبِّ الحُطام وخوف الفِطام، وآخر وآخر لا نطيل بذكرهم، ولا نبالغ الآن في هتك سترهم.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 6/126
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ٦/١٢٦
https://shamela.ws/book/14381/2672
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Q3: What is the ḥukm (ie: ruling) on enacting man-made laws? Is it permissible to act according to them? And does al-ḥākim (ie: the ruler) become a disbeliever by the enactment of these laws?
س 3: ما حكم سن القوانين الوضعية؟ وهل يجوز العمل بها؟ وهل يكفر الحاكم بسنه هذه القوانين؟
A3: If the law agrees with the Sharīʿah, there is no harm in it.
ج 3: إذا كان القانون يوافق الشرع فلا بأس به
For example if a traffic law is enacted that benefits the Muslims, or other things that benefit the Muslims and do not contain a violation of the Sharīʿah but are for the purpose of facilitating the affairs of the Muslims, then there is no harm in them.
مثل أن يسن قانونا للطرق ينفع المسلمين وغير ذلك من الأشياء التي تنفع المسلمين وليس فيها مخالفة للشرع ولكن لتسهيل أمور المسلمين فلا بأس بها.
As for laws that contradict the Sharīʿah, it is impermissible to enact them.
أما القوانين التي تخالف الشرع فلا يجوز سنها
If a law is enacted stating that there is no prescribed punishment for the adulterer, the thief, or the wine-drinker, then this is a false law.
فإذا سن قانونا يتضمن أنه لا حد على الزاني أو لا حد على السارق أو لا حد على شارب الخمر فهذا قانون باطل
If the ruler deems it permissible, he has disbelieved, because he has deemed permissible that which contradicts al-naṣṣ wa ʿl-ijmāʿ (ie: the textual] evidence and the consensus).
وإذا استحله الوالي كفر لكونه استحل ما يخالف النص والإجماع
Likewise, anyone who deems permissible what Allah has forbidden among the matters agreed upon as prohibited becomes a disbeliever by that.
وهكذا كل من استحل ما حرم الله من المحرمات المجمع عليها فهو يكفر بذلك.
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 7/119
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ٧/١١٩
https://shamela.ws/book/21537/3172
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
س 3: ما حكم سن القوانين الوضعية؟ وهل يجوز العمل بها؟ وهل يكفر الحاكم بسنه هذه القوانين؟
A3: If the law agrees with the Sharīʿah, there is no harm in it.
ج 3: إذا كان القانون يوافق الشرع فلا بأس به
For example if a traffic law is enacted that benefits the Muslims, or other things that benefit the Muslims and do not contain a violation of the Sharīʿah but are for the purpose of facilitating the affairs of the Muslims, then there is no harm in them.
مثل أن يسن قانونا للطرق ينفع المسلمين وغير ذلك من الأشياء التي تنفع المسلمين وليس فيها مخالفة للشرع ولكن لتسهيل أمور المسلمين فلا بأس بها.
As for laws that contradict the Sharīʿah, it is impermissible to enact them.
أما القوانين التي تخالف الشرع فلا يجوز سنها
If a law is enacted stating that there is no prescribed punishment for the adulterer, the thief, or the wine-drinker, then this is a false law.
فإذا سن قانونا يتضمن أنه لا حد على الزاني أو لا حد على السارق أو لا حد على شارب الخمر فهذا قانون باطل
If the ruler deems it permissible, he has disbelieved, because he has deemed permissible that which contradicts al-naṣṣ wa ʿl-ijmāʿ (ie: the textual] evidence and the consensus).
وإذا استحله الوالي كفر لكونه استحل ما يخالف النص والإجماع
Likewise, anyone who deems permissible what Allah has forbidden among the matters agreed upon as prohibited becomes a disbeliever by that.
وهكذا كل من استحل ما حرم الله من المحرمات المجمع عليها فهو يكفر بذلك.
ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 7/119
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ٧/١١٩
https://shamela.ws/book/21537/3172
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Q13: What is the ruling on seeking judgment from the American judiciary in disputes between Muslims, such as matters of al-ṭalāq wa ʿl-tijārah (ie: divorce, trade), and other affairs?
س 13: ما حكم تحكيم القضاء الأمريكي في النزاع بين المسلمين، أمور الطلاق والتجارة وغيرها من الأمور؟
A13: It is not permissible for a Muslim to seek judgment from man-made courts except in cases of al-ḍarūrah (ie: necessity) — if no sharīʿah courts are available.
ج 13: لا يجوز للمسلم التحاكم إلى المحاكم الوضعية إلا عند الضرورة إذا لم توجد محاكم شرعية،
However, if the court rules in his favor for something to which he has no [rightful] claim, then it is not permissible for him to take it.
وإذا قضي له بغير حق له فلا يحل له أخذه.
al-Lajnah ʾl-Dāʾimah, Fatāwá al-Lajnah al-Dāʾimah - 1 23/502
اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء، فتاوى اللجنة الدائمة - 1 ٢٣/٥٠٢
https://shamela.ws/book/8381/18239
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
س 13: ما حكم تحكيم القضاء الأمريكي في النزاع بين المسلمين، أمور الطلاق والتجارة وغيرها من الأمور؟
A13: It is not permissible for a Muslim to seek judgment from man-made courts except in cases of al-ḍarūrah (ie: necessity) — if no sharīʿah courts are available.
ج 13: لا يجوز للمسلم التحاكم إلى المحاكم الوضعية إلا عند الضرورة إذا لم توجد محاكم شرعية،
However, if the court rules in his favor for something to which he has no [rightful] claim, then it is not permissible for him to take it.
وإذا قضي له بغير حق له فلا يحل له أخذه.
al-Lajnah ʾl-Dāʾimah, Fatāwá al-Lajnah al-Dāʾimah - 1 23/502
اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء، فتاوى اللجنة الدائمة - 1 ٢٣/٥٠٢
https://shamela.ws/book/8381/18239
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]