IlmTest
4.8K subscribers
120 photos
3 videos
8 files
5.46K links
Download Telegram
I then came across the book Rudūd ʿalá Abātīl by the noble Shaykh Muḥammad al-Ḥāmid, where he said:
ثم وقفت على كتاب " ردود على أباطيل " لفضيلة الشيخ محمد الحامد، فإذا به يقول (ص 43):

“The statement permitting [a man] to look at other than the intended woman's hands and face is bāṭil (ie: falsehood), unacceptable.”
" فالقول بجواز النظر إلى غير الوجه والكفين من المخطوبة باطل لا يقبل ".

This is considerable insolence from his likes; I did not imagine this coming from him,
وهذه جرأة بالغة من مثله ما كنت أترقب صدورها منه،

since there is difference of opinion concerning the matter, as previously clarified, and it is not permissible [for him] to resolutely label the statement that opposes his maḏhab (position) with falsehood, unless he responds to the proofs and evidences, like the aforementioned ḥadīths, yet, he did not do anything from this.
إذ أن المسألة خلافية كما سبق بيانه، ولا يجوز الجزم ببطلان القول المخالف لمذهبه إلا بالإجابة عن حجته ودليله كهذه الأحاديث، وهو لم يصنع شيئا من ذلك،

Rather, he did not even allude to the ḥadīths whatsoever.
بل إنه لم يشر إلى الأحاديث أدنى إشارة،

So he gave the impression to readers that the statement has absolutely no dalīl (ie: evidence).
فأوهم القراء أن لا دليل لهذا القول أصلا،

However, the reality contradicts this, as you have seen.
والواقع خلافه كما ترى،

For these ḥadīths are in opposition to his statement. How not, when he opposed [the Prophet's] ﷺ statement in ḥadīth no. 99: “…what will lead you to marry her.”
فإن هذه الأحاديث بإطلاقها تدل على خلاف ما قال فضيلته، كيف لا وهو مخالف لخصوص قوله صلى الله عليه وسلم في الحديث (99): " ما يدعوه إلى نكاحها "،

For every person of fiqh (understanding) knows that not only the hands and face are intended [in the narration]. And similar to this as evidence, his ﷺ's statement in ḥadīth no. 97: “…even if she is unaware.”
فإن كل ذي فقه يعلم أنه ليس المراد منه الوجه والكفان فقط، ومثله في الدلالة قوله صلى الله عليه وسلم في الحديث (97): " وإن كانت لا تعلم ".

This is supported by the action of the Ṣaḥābah, and they were most knowledgeable of his Sunnah, from them Muḥammad b. Maslamah and Jābir b. ʿAbd Allah.
وتأيد ذلك بعمل الصحابة رضي الله عنهم، عمله مع سنته صلى الله عليه وسلم، ومنهم محمد ابن مسلمة وجابر بن عبد الله،

For both of them hid themselves from their intended spouses, so they could see from them that which would lead them to marry them.
فإن كلا منهما تخبأ لخطيبته ليرى منها ما يدعوه إلى نكاحها،

So does the person of intellect think they hid themselves to see only the hands and face!
أفيظن بهما عاقل أنهما تخبآ للنظر إلى الوجه والكفين فقط!

Also, the likes of ʿUmar al-Khaṭṭāb who uncovered Umm Kulthūm's shins (may Allah be pleased with them) [if this is authentically attributed to him].
ومثل عمر بن الخطاب الذي كشف عن ساقي أم كلثوم بنت علي رضي الله عنهم.

So these three elders from the Companions, one of the Rightly Guided Caliph, permitted looking at more than the hands and the face, and there is no opposition to this from any of the Companions as far as I know, so I do not know how they deem opposing this to be permissible with these authentic ḥadīths!?
فهؤلاء ثلاثة من كبار الصحابة أحدهم الخليفة الراشد أجازوا النظر إلى أكثر من الوجه والكفين، ولا مخالف لهم من الصحابة فيما أعلم، فلا أدري كيف استجاز مخالفتهم مع هذه الأحاديث الصحيحة؟!

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/207
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٧
https://shamela.ws/book/9442/207

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And even with the authenticity of these narrations and the statement of the great majority of the scholars—with the aforesaid difference of opinion — many of the Muslims in these latter days have shunned this practice, for they do not permit the suitor to look at their girls — even in the most restrictive sense of the word — out of their so-called piety; and from the peculiarities of this inane piety is that some of them permit their daughter to go out in the street uncovered without ḥijāb, then do not allow the suitor to see her in her home among her family in street clothes.
هذا ومع صحة الأحاديث في هذه المسألة، وقول جماهير العلماء بها - على خلاف السابق - فقد أعرض كثير من المسلمين في العصور المتأخرة عن العمل بها، فإنهم لا يسمحون للخاطب بالنظر إلى فتاتهم - ولو في حدود القول الضيق. تورعا منهم، زعموا، ومن عجائب الورع البارد أن بعضهم يأذن لابنته بالخروج إلى الشارع سافرة بغير حجاب شرعي! ثم يأبى أن يراها الخاطب في دارها، وبين أهلها بثياب الشارع!

Opposite of them are some irresponsible fathers who have no jealousy for their daughters — following after their European leaders—allowing a photographer to take pictures of them uncovered, and this photographer is a non-relative male. He may even be a non-Muslim. Then they send their pictures to some young men, allegedly for the purpose of seeking marriage. Then the affair ends without an engagement, and their daughters' pictures remain with them to ogle over and to stoke the flames of youthful passion by looking at them.
وفي مقابل هؤلاء بعض الآباء المستهترين الذين لا يغارون على بناتهم. تقليدا منهم لأسيادهم الأوربيين، فيسمحون للمصور أن يصورهن وهن سافرات سفورا غير مشروع، والمصور رجل أجنبي عنهن، وقد يكون كافرا، ثم يقدمن صورهن إلى بعض الشبان، بزعم أنهم يريدون خطبتهن، ثم ينتهي الأمر على غير خطبة، وتظل صور بناتهم معهم، ليتغزلوا بها، وليطفئوا حرارة الشباب بالنظر إليها!.

Wretched are the fathers who do not have (protective) jealously [for their daughters].
ألا فتعسا للآباء الذين لا يغارون.

From Allah we come, and unto Him we will return.
وإنا لله وإنا إليه راجعون.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 1/208
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ١/٢٠٨
https://shamela.ws/book/9442/208

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
35. If the man looks at the person he wishes to marry, and does not find her attractive, let him be quiet (about that).
35 - إِذَا نَظَرَ الْخَاطِبُ إِلَى مَنْ يُرِيدُ نِكَاحَهَا فَلَمْ تُعْجِبْهُ فَلْيَسْكُتْ،

He should not say, “I do not want her”,
وَلاَ يَقُل، لاَ أُرِيدُهَا؛

because that may hurt her.
لأَِنَّهُ إِيذَاءٌ.

al-Mawsūʿah al-Fiqhiyyah al-Kuwaytiyyah (2010) 19/202
الموسوعة الفقهية ١٩/٢٠٢
https://shamela.ws/book/11430/11710

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The report of Ṭāwūs from Ibn ʿAbbās was narrated by al-Ḥākim in al-Mustadrak by way of Sufyān b. ʿUyaynah narrated to us from Hishām b. Ḥujayr from Ṭāwus he said – Ibn ʿAbbās said: “It is not the kufr they are taking it to. It is not kufr which takes one outside the Millah; {And those who do not judge according to what Allah has revealed are the disbelievers} [5:44], it is kufr dūna kufr (ie: disbelief lesser than disbelief).”
خبر طاوس عن ابن عباس، رواه الحاكم في المستدرك (2: 313) من طريق سفيان بن عيينة، عن هشام بن ججير، عن طاوس، عن ابن عباس: "إنه ليس بالكفر الذي يذهبون إليه، إنه ليس كفرًا ينقل عنه الملة "ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون"، كفر دون الكفر"،

This wording, then (al-Ḥākim) said: The ḥadīth is ṣaḥīḥ but they (al-Bukhārī and Muslim) did not report it.
هذا لفظه، ثم قال: "هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه"،

al-Ḏahabī said: Ṣaḥīḥ.
وقال الذهبي: "صحيح".

al-Ṭabarī, Jāmiʿ al-Bayān 10/356 #12053
الطبري، جامع البيان ١٠/٣٥٦ #١٢٠٥٣
https://shamela.ws/book/43/5621

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
As Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with him) in relation to where (Allah) the Exalted says: {And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} [5:44]
وهذا كما قالَ ابنُ عباسٍ، في قولِهِ تعالى: (وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْكَافرُونَ)،

he said: “It is not the kind of kufr (ie: disbelief) that they claim it is. It is not the kufr that takes one outside al-millah (ie: the religion).
قال: ليسَ بالكفرِ الذي يذهبونَ إليه، إنه ليس بكفرٍ ينقلُ عن الملةِ،

{And those who do not judge according to what Allah has revealed are al-kāfirūn (ie: the disbelievers)} it is kufr dūna kufr (ie: the lesser disbelief).”
(وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأولَئِكَ هُمُ الكَافِرُونَ)، كفر دونَ كفرٍ.

Ibn Rajab, Tafsīr 1/426
ابن رجب، تفسير ١/٤٢٦
https://shamela.ws/book/10463/424

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ʿAmr from Bukayr from Busr b. Saʿīd from Junāda b. Abī Umayya, he said: We entered upon ʿUbādah b. al-Ṣāmit and he was ill.
حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: ثنا عَمِّي، ثنا عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ جُنَادَةَ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عُبَادَةَ وَهُوَ مَرِيضٌ،

We said, “May Allah grant you health; will you tell us a ḥadith you heard from the Prophet peace and blessings be upon him and by which Allah may make you benefit?”
فَقُلْنَا: أَصْلَحَكَ اللَّهُ، حَدِّثْنَا بِحَدِيثٍ يَنْفَعُ اللَّهُ بِهِ، سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ،

He said, “The Prophet ﷺ called us and we gave him the Pledge (of Allegiance for Islām), and among the conditions on which he took the Pledge from us, was that we were to listen and obey (those in authority) in times of ease and hardship, in matters that we liked and disliked, even if others were given preference over us.
فَقَالَ: دَعَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَايَعْنَاهُ، فَكَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ بَايَعْنَاهُ عَلَى السَّمْعِ، وَالطَّاعَةِ فِي مَنْشَطِنَا، وَمَكْرَهِنَا، وَعُسْرِنَا، وَيُسْرِنَا، وَأَثَرَةٍ عَلَيْنَا،

And that we would not dispute with the authority of people unless we see kufr bawāḥ (ie: clear manifest disbelief), for which we would have a burhān (ie: clear proof) with us from Allah.”
وَأَنْ لَا نُنَازِعَ الْأَمْرَ أَهْلَهُ، فَقَالَ: «إِلَّا أَنْ تَرَوْا كُفْرًا بَوَاحًا عِنْدَكُمْ مِنَ اللَّهِ فِيهِ بُرْهَانٌ»

Abū ʿAwānah al-Isfarāyīnī, al-Mustakhraj 4/408 #7124
أبي عوانة الإسفراييني، مستخرج ٤/٤٠٨ #٧١٢٤
https://shamela.ws/book/21618/6633

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
We are against al-Yahūd (ie: the Jews), and we encourage the Muslims to unite their word upon the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger ﷺ
ونحن ضد اليهود، ونحث المسلمين على اجتماع كلمتهم على كتاب الله وسنة رسوله

and upon preparing the means to liberate Palestine with al-Islām — by which it was originally conquered.
وعلى إعداد العدة لتحرير فلسطين بالإسلام الذي فتحت به،

Not with the religion of al-Rawāfīḍ nor by their hands stained with the treachery, betrayal, and blood of the Muslims.
لا بدين الروافض ولا بأيديهم الملوثة بالخيانات والغدر وبدماء المسلمين.

Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī, Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá 12/49
ربيع بن هادي المدخلي، مجموع كتب ورسائل وفتاوى ١٢/٤٩
https://archive.org/details/rabi_al-madkhali-majmu_kutub_rasail_wa-fatawa/12/page/n46/mode/1up

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The truth seeker is happy with the advice (he receives) and being alerted about the mistake (he commits).

الذي يريد الحق يفرح بالنصيحة ويفرح بالتنبيه على الخطأ

Ṣāliḥ al-Fawzān, Sharḥ Risālah Kitāb al-ʿUbūdiyyah 1/252
صالح الفوزان، شرح رسالة العبودية ١/٢٥٢
https://archive.org/details/alfawzan-sharh-al_ubudiyyah/page/n253/mode/1up

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Q. Is it permissible for us to curse the one who the people of knowledge have cursed?
هل يجوز لنا أن نسب من سبه أهل العلم؟

Answer:
الجواب

[Cursing, do not curse]. However if the person has been declared to be an innovator and there is a need to clarify his state for the purpose of advising the people, then clarify. You say about him: “So and so is an innovator. So and so has this affair with him.” May Allah bless you.
[السب، لا ما تسب] لكن إذا بدع واحتجت إلى بيان حاله لنصح الناس فبين، تقول فيه فلان مبتدع، فلان عنده كذا، بارك الله فيكم،

As for cursing, then no, there is to be no cursing. Do not curse him. If the scholar has cursed him, you do not curse him.
أما السب فلا، السب لا، لا تسبه، إذا سبه أنت لا تسبه،

If the scholar has ruled upon him with a ruling that is true concerning him and you see that the people are being harmed by way of him, then it is upon you to clarify his state in order that the people can be aware of his evil and be safe from his evil.
إذا حكم عليه حكم هو حق فيه، وإذا رأيت أناس يتضررون به، فأنت عليك أن تبين حاله، حتى يحذر الناس من شره ويسلمون من شره،

As for cursing him, then no, and (know that) it does not benefit.
وأما السب فلا، لا يفيد.

[Tape: al-Radd ʿalá Ahl al-Bidaʿ Jihād]
[شريط بعنوان: الرد على أهل البدع جهاد]

Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī / ربيع بن هادي المدخلي
http://www.rabee.net/ar/print.php?typ=2&newsid=283

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Despised blind following and blind fanaticism of individuals who are known by Ahl al-Sunnah for lying, betrayal and oppression.
والتعصب الأعمى لأشخاص معروفين عند أهل السنة بالكذب، والخيانة، والظلم،

Also having the alliance and enmity based upon these individuals and their falsehood.
والموالاة والمعاداة على أشخاصهم وأباطيلهم. أبعد الناس عنها صدقا وأخلاقا.

These are the characteristics of the old and new Ḥaddādīyyah.
وهذه صفات الحدادية القديمة والجديدة.

Rabīʿ b. Hādī al-Madkhalī, Majmūʿ Kutub wa Rasāʾil wa Fatāwá 9/552
ربيع بن هادي المدخلي، مجموع كتب ورسائل وفتاوى ٩/٥٥٢
https://archive.org/details/rabi_al-madkhali-majmu_kutub_rasail_wa-fatawa/9/page/n547/mode/1up

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
That which is known, is that the attainment of the knowledge is from afḍal al-razzāq (ie: the best of the provisions).
ومعلوم أن حصول العلم من أفضل الأرزاق،

It is leaving from the restrictions of ignorance and its darkness into the vastness of knowledge and its light.
وهو خروج من ضيق الجهل وظلمته إلى سعة العلم ونوره،

Allah the High stated: {And whoever fears Allah, He makes for him ease in his affair}
وقال تعالى: {وَمَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا}

The attainment of the beneficial knowledge is from the greatest of the affairs of ease.
وحصول العلم النافع من أعظم التيسير والتسهيل؛

That is because the student of the legislated knowledge reaches by way of his knowledge different aspects of good and the means of salvation which are not easy for the ignorant one (to reach).
لأن طالب العلم الشرعي يدرك بعلمه من وجوه الخير وأسباب النجاة ما لا يتيسر للجاهل،

ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 1/350
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ١/٣٥٠
https://shamela.ws/book/21537/371

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger ﷺ said: “The children of al-mushrikīn (ie: polytheists who died before the age of discernment) they are the servants of the people of Jannah.”

حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ، حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « أَطْفَالُ الْمُشْرِكِينَ هُمْ خَدَمُ أَهْلِ الْجَنَّةِ»

Ibn Abī ʾl-Dunyā, al-Nafaqah ʿalá ʾl-ʿIyāl 1/370 #206
ابن أبي الدنيا، النفقة على العيال ١/٣٧٠ #٢٠٦
https://shamela.ws/book/13075/210

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik reported: The Messenger of Allah ﷺ said: “The Hour will not be established until time passes rapidly, such that a year is like a month,
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: ‌‌‌‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: ‌‌‌‏ لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَتَقَارَبَ الزَّمَانُ فَتَكُونُ السَّنَةُ كَالشَّهْرِ،

a month is like a week,
‌‌‌‌‌‏وَالشَّهْرُ كَالْجُمُعَةِ،

a week is like a day,
‌‌‌‌‌‏وَتَكُونُ الْجُمُعَةُ كَالْيَوْمِ، ‌‌‌‌‌‏

a day is like an hour,
وَيَكُونُ الْيَوْمُ كَالسَّاعَةِ،

and an hour is like the flicker of a flame.”
‌‌‌‌‌‏وَتَكُونُ السَّاعَةُ كَالضَّرَمَةِ بِالنَّارِ،

Abū ʿĪsá said: The ḥadīth is ġarīb (ie: via a singular route) by this ath, and Sa'db. Saʿīd is the brother of Yaḥyá b. Saʿīd al-Anṣārī.
‌‌‌‌‌‏قَالَ أَبُو عِيسَى: ‌‌‌‏ هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ، ‌‌‌‌‌‏وَسَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ هُوَ أَخُو يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيِّ.

Zubayr ʿAlī Zaī, Jāmīʿ al-Tirmiḏī Tarjamah wa Fawāʿid Taḥqīq wa Takhrīj
زبیر علی زئی، جامع ترمذي ترجمه وفوائد تحقيق وتخريج
https://zubairalizai.com/tirmizi/#2332

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
However it has a supporting narration that is marfūʿ (ie: raised to the Prophet).
لكن له شاهد مرفوع،

Abū Yaʿlá reported in his Musnad that Ṣuhayb (may Allah be pleased with him) narrated that Allah's Messenger ﷺ instructed:
فقال أبو يعلى في "مسنده "- بروايته المطوَّلة: حدثنا إبراهيم بن سعيد: ثنا يحيى بن صالح عن جابر بن غانم السلفي عن أبي صهيب عن أبيه صهيب- رضي الله عنه- قال: قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم:

“Offering the voluntary prayer away from the people's sight, equals twenty-five degree more than offering the Ṣalāh in the sight of the people.”
"صلاة الرجل تطوعاً حيث لا يراه الناس تعدل صلاته على أعين الناس خمساً وعشرين ".

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 7/423
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٧/٤٢٣
https://shamela.ws/book/9442/5241

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
“The voluntary prayer of a man in his house is greater than his voluntary prayer in front of people, just as the congregational prayer is better than the prayer of a man alone.”
(تطوُّعُ الرجل في بيتِهِ يزيدُ على تطوُّعِه عندَ الناس، كفضْلِ صلاة الرجل في جماعةٍ على صلاتهِ وحدَه).

ʿAbd al-Razzāq reported in his Muṣannaf, and likewise Ibn Abī Shaybah on the authority of Ḍamrah b. Ḥabīb b. Ṣuhayb from a man from the companions of Muḥammad ﷺ, that the (Messenger) ﷺ said: (the above).
أخرجه عبد الرزاق في "مصنفه " (3/70/4835)، وكذا ابن أبي شيبة (2/256) عن الثوري عن منصور عن هلال بن يساف عن ضَمْرة بن حبيب بن صهيب عن رجل من أصحاب محمد - صلى الله عليه وسلم - قال … فذكره.

I say: The chain is ṣaḥīḥ.
قلت: وهذا إسناد صحيح،

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 7/422 #3149
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٧/٤٢٢ #٣١٤٩
https://shamela.ws/book/9442/5240

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Zubayr b. al-Awwām reported that the Prophet ﷺ said, “Whoever among you is able to carry out a hidden good deed, he should do it.”

حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ إِمْلاءً، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ السَّرِيِّ بْنِ سَهْلٍ، يُعْرَفُ بالجُنْدَيْسَابوري بِبَغْدَادَ، وَكَانَ يَفْهَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالْقَانِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَبِئٌ مِنْ عَمَلٍ صَالِحٍ فَلْيَفْعَلْ "

al-Khaṭīb al-Baġdādī, Tārīkh Baġdād 13/129
الخطيب البغدادي، تاريخ بغداد ١٣/١٢٩
https://shamela.ws/book/736/6720

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And in Ṣaḥīḥ Muslim #2589, Abū Hurayrah reported: The Messenger of Allah ﷺ said, “Do you know what backbiting is?”
وفي صحيح مسلم (2589) عن أبي هريرة أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "أتدرون ما الغيبةُ؟

They said, “Allah and his messenger know best.”
قالوا: اللهُ ورسولُه أعلم،

The Prophet ﷺ said, “To mention your brother in a way he dislikes.”
قال: ذكرُك أخاك بما يكره،

It was said, “What do you think if what I said about him is true?”
قيل: أفرأيت إن كان في أخي ما أقول؟

The Prophet ﷺ said, “If what you say about him is true, it is backbiting.
قال: إن كان فيه ما تقول فقد اغتبته،

If it is not true, it is slander.”
وإن لَم يكن فيه فقد بهتَّه".

ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Rifqan Ahl ʾl-Sunnah bi Ahl ʾl-Sunnah 1/14
عبد المحسن العباد، رفقا أهل السنة بأهل السنة ١/١٤
https://shamela.ws/book/11228/12

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Anas b. Mālik reported: The Messenger of Allah ﷺ said, When I was taken on my night journey, I passed by people who had metal hooks in their hands and they were clawing at their faces and necks.
حُسَيْنُ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْقُدُّوسِ أَبُو الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو السَّكْسَكِيُّ، حَدَّثَنِي رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ، وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَمَّا عُرِجَ بِي مَرَرْتُ بِقَوْمٍ لَهُمْ أَظْفَارٌ مِنْ نُحَاسِ يَخْمُشُونَ وُجُوهَهُمْ وَصُدُورَهُمْ،

I said: “Who are these, O Jibrīl?”
فَقُلْتُ: مَنْ هَؤُلَاءِ يَا جِبْرِيلُ.

Jibrīl said: "These are the ones who {eat the flesh of people} (49:12) and attack their honor.”
قَالَ: هَؤُلَاءِ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ لُحُومَ النَّاسِ، وَيَقَعُونَ فِي أَعْرَاضِهِمْ "

Ibn Abī ʾl-Dunyā, al-Ṣamt 1/265 #572
ابن أبي الدنيا، الصمت ١/٢٦٥ #٥٧٢
https://shamela.ws/book/13039/600

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And it is narrated in Ṣaḥīḥ al-Bukhārī from Ibn ʿAbbās (may Allah be pleased with him) that the Prophet ﷺ used to seek refuge with Allah for al-Ḥasan and al-Ḥusayn and said after: “Your forefather (ie: Ibrāhīm) used to seek Refuge with Allah for Ismāʿīl and Isḥāq by reciting the following:
وورد في "صحيح البخاري" عن ابن عباس قال: كان النّبيّ صلى الله عليه وعلى آله وسلم يعوّذ الحسن والحسين، ويقول: (إنّ أباكما كان يعوّذ بها إسماعيل وإسحاق،

U'īthukumā-bikalimātil-lāhit-tām-mati (ie: I seek refuge for both of you in the Perfect Words of Allah)
أعيذكما بكلمات الله التّامّة،

min kulli Shayṭānin wa hām-matin (ie: from every Shayṭān (devil) and poisonous creature),
من كلّ شيطان وهامّة،

wa min kulli ʿainin lāmmatin (ie: and every evil eye).”
ومن كلّ عين لامّة).

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, Tuḥfah al-Mujīb ʿalá Asīʾlah al-Ḥādir wa ʾl-Ġarīb 1/32
مقبل بن هادي الوادعي، تحفة المجيب على أسئلة الحاضر والغريب ١/٣٢
https://shamela.ws/book/96784/31

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
The greatest affliction and the gravest calamity was the scarcity of scholars and their holding back from supporting the truth: among them were a coward who fears the people more intensely than he fears Allah;
وكانت البليَّة العظمى والرَّزية الكبرى قِلَّة العلماء وتقاعدهم عن نصر الحق، ما بين خوَّار يخاف الناس أشدَّ من خوف الله،

a domineering one who seeks fame, reputation, and status; one put to trial by love of perishing worldly scraps and fear of being cut off [from them]; and another, and another, whom we will not lengthen [the discussion] by mentioning, nor will we now go far in tearing away their covering [by exposing them].
وجبّارٍ يرغب في الشُّهرة والسُّمعة والجاه ومفتون بحبِّ الحُطام وخوف الفِطام، وآخر وآخر لا نطيل بذكرهم، ولا نبالغ الآن في هتك سترهم.

ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 6/126
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ٦/١٢٦
https://shamela.ws/book/14381/2672

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Q3: What is the ḥukm (ie: ruling) on enacting man-made laws? Is it permissible to act according to them? And does al-ḥākim (ie: the ruler) become a disbeliever by the enactment of these laws?
س 3: ما حكم سن القوانين الوضعية؟ وهل يجوز العمل بها؟ وهل يكفر الحاكم بسنه هذه القوانين؟

A3: If the law agrees with the Sharīʿah, there is no harm in it.
ج 3: إذا كان القانون يوافق الشرع فلا بأس به

For example if a traffic law is enacted that benefits the Muslims, or other things that benefit the Muslims and do not contain a violation of the Sharīʿah but are for the purpose of facilitating the affairs of the Muslims, then there is no harm in them.
مثل أن يسن قانونا للطرق ينفع المسلمين وغير ذلك من الأشياء التي تنفع المسلمين وليس فيها مخالفة للشرع ولكن لتسهيل أمور المسلمين فلا بأس بها.

As for laws that contradict the Sharīʿah, it is impermissible to enact them.
أما القوانين التي تخالف الشرع فلا يجوز سنها

If a law is enacted stating that there is no prescribed punishment for the adulterer, the thief, or the wine-drinker, then this is a false law.
فإذا سن قانونا يتضمن أنه لا حد على الزاني أو لا حد على السارق أو لا حد على شارب الخمر فهذا قانون باطل

If the ruler deems it permissible, he has disbelieved, because he has deemed permissible that which contradicts al-naṣṣ wa ʿl-ijmāʿ (ie: the textual] evidence and the consensus).
وإذا استحله الوالي كفر لكونه استحل ما يخالف النص والإجماع

Likewise, anyone who deems permissible what Allah has forbidden among the matters agreed upon as prohibited becomes a disbeliever by that.
وهكذا كل من استحل ما حرم الله من المحرمات المجمع عليها فهو يكفر بذلك.

ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd Allah b. Bāz, Majmūʿ al-Fatāwá 7/119
عبد العزيز ابن باز، مجموع فتاوى ٧/١١٩
https://shamela.ws/book/21537/3172

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]