This is evidence that if a person innovates in religion, they will not be granted success in practicing it.
وفي هذا دليل على أن الإنسان إذا ابتدع بدعة فإنه لا يوفق لإقامتها،
They remain misguided in both the origin and the practice, even if they show effort or devotion.
فيكون ضالاً في الأصل وضالاً في الفرع، حتى لو اجتهد حتى خشع.
You may find some people who innovate certain remembrances, prayers, or supplications and appear humble and tearful, but it will not benefit them because they are in error.
إنك تجد بعض الناس الذين ابتدعوا أذكاراً أو صلوات أو أدعية أو ما أشبه ذلك تجدهم خاشعين، قلوبهم باكية، قلوبهم خاشعة لكن لا ينفعهم ذلك، لأنهم على ضلال،
And we ask Allah to grant us safety and security.
نسأل الله لنا ولكم السلامة والعافية.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 229/4
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٢٩/٤
https://shamela.ws/book/7687/6358
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وفي هذا دليل على أن الإنسان إذا ابتدع بدعة فإنه لا يوفق لإقامتها،
They remain misguided in both the origin and the practice, even if they show effort or devotion.
فيكون ضالاً في الأصل وضالاً في الفرع، حتى لو اجتهد حتى خشع.
You may find some people who innovate certain remembrances, prayers, or supplications and appear humble and tearful, but it will not benefit them because they are in error.
إنك تجد بعض الناس الذين ابتدعوا أذكاراً أو صلوات أو أدعية أو ما أشبه ذلك تجدهم خاشعين، قلوبهم باكية، قلوبهم خاشعة لكن لا ينفعهم ذلك، لأنهم على ضلال،
And we ask Allah to grant us safety and security.
نسأل الله لنا ولكم السلامة والعافية.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Liqāʾ al-Bāb al-Maftūḥ 229/4
ابن عثيمين، لقاء الباب المفتوح ٢٢٩/٤
https://shamela.ws/book/7687/6358
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(When the suitor looks at the one he intends to marry) it is not permissible for him to touch her face or hands.
وَلَا يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَمَسَّ وَجْهَهَا،
Fakhr al-Dīn al-Zaylaʿī, Tabyīn al-Ḥaqāʿīq Sharḥ Kanz ad-Daqāʿiq 6/18
الزيلعي ، فخر الدين، تبيين الحقائق شرح كنز الدقائق وحاشية الشلبي ٦/١٨
https://shamela.ws/book/23023/1606
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وَلَا يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَمَسَّ وَجْهَهَا،
Fakhr al-Dīn al-Zaylaʿī, Tabyīn al-Ḥaqāʿīq Sharḥ Kanz ad-Daqāʿiq 6/18
الزيلعي ، فخر الدين، تبيين الحقائق شرح كنز الدقائق وحاشية الشلبي ٦/١٨
https://shamela.ws/book/23023/1606
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
(When the suitor intends to look at the one who intends to marry) it is not permissible for him to be alone with her.
ولا يجوز له الخلوة بها لأنها مُحرَّمة،
Ḥammūd b. ʿAbd Allah al-Tuwayjirī, al-Ṣārim al-Mashhūr 1/14
حمود بن عبد الله التويجري، الصارم المشهور ١/١٤
https://t.me/Goldenshamela/80
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ولا يجوز له الخلوة بها لأنها مُحرَّمة،
Ḥammūd b. ʿAbd Allah al-Tuwayjirī, al-Ṣārim al-Mashhūr 1/14
حمود بن عبد الله التويجري، الصارم المشهور ١/١٤
https://t.me/Goldenshamela/80
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Telegram
المكتبة الشاملة الذهبية 🇸🇦
المكتبة الشاملة الذهبية 29 ألف كتاب خالية من التكرار 100% ثمن هذه المكتبة نشرها في كل مكان وخصوصاً أصحاب القنوات ومن لايريد دفع الثمن لايحملها (من الأفضل تحميلها من جهاز حاسوب حتى لاتتغير أسماء الملفات )
al-Ḥasan (al-Baṣrī) said: “Do you allow your women to mix with disbelieving men in the markets!? May Allah disgrace one who lack (protective) jealousy.”
وقد كان الحسن يقول: أتدعون نساءكم يزاحمن العلوج في الأسواق قبح الله من لا يغار،
Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-Qulūb 2/418
أبو طالب المكي، قوت القلوب ٢/٤١٨
https://shamela.ws/book/482/861
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وقد كان الحسن يقول: أتدعون نساءكم يزاحمن العلوج في الأسواق قبح الله من لا يغار،
Abū Ṭālib al-Makkī, Qūt al-Qulūb 2/418
أبو طالب المكي، قوت القلوب ٢/٤١٨
https://shamela.ws/book/482/861
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Lying is to inform about something different to what it is, whether intentionally or by mistake.
أَنَّ الْكَذِبَ هُوَ الْإِخْبَارُ بِالشَّيْءِ عَلَى خِلَافِ مَا هُوَ عَلَيْهِ سَوَاءٌ كَانَ عَمْدًا أَمْ خَطَأً
Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Fatḥ al-Bārī 1/201
ابن حجر العسقلاني، فتح الباري ١/٢٠١
https://shamela.ws/book/1673/684
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
أَنَّ الْكَذِبَ هُوَ الْإِخْبَارُ بِالشَّيْءِ عَلَى خِلَافِ مَا هُوَ عَلَيْهِ سَوَاءٌ كَانَ عَمْدًا أَمْ خَطَأً
Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Fatḥ al-Bārī 1/201
ابن حجر العسقلاني، فتح الباري ١/٢٠١
https://shamela.ws/book/1673/684
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Know that the position of Ahl al-Sunnah is that lying is to inform about something different to what it is, whether you did it knowingly or unknowingly (in ignorance).
واعلم أن مذهبَ أهل السنّة أن الكذبَ هو الإِخبار عن الشيء، بخلاف ما هو، سواء تعمدتَ ذلك أم جهلته،
However, you are not sinful if you did it in ignorance.
لكن لا يأثمُ في الجهل
Sin is when it is doing knowingly.
وإنما يأثمُ في العمد،
al-Nawawī, al-Aḏkār 1/582
النووي، الأذكار ١/٥٨٢
https://shamela.ws/book/13566/583
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
واعلم أن مذهبَ أهل السنّة أن الكذبَ هو الإِخبار عن الشيء، بخلاف ما هو، سواء تعمدتَ ذلك أم جهلته،
However, you are not sinful if you did it in ignorance.
لكن لا يأثمُ في الجهل
Sin is when it is doing knowingly.
وإنما يأثمُ في العمد،
al-Nawawī, al-Aḏkār 1/582
النووي، الأذكار ١/٥٨٢
https://shamela.ws/book/13566/583
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
A lie is either ikhtirāʾ (ie: an invention) of a story that has no basis, an addition or subtraction (of detail) to a story that changes the meaning, or a distortion (of it) by changing a phrase.
الكذب إما أن يكون اختراعًا لقصة لا أصل لها، أو زيادة في القصة أو نقصانًا يغيران المعنى، أو تحريفًا بتغيير عبارة.
Whatever is an invention is called iftirāʾ, ikhtilāq (ie: a fabrication), and whatever is an addition or subtraction (to the report, story) is called kaḏib (ie: a lie).
فما كان اختراعًا يقال له: الافتراء والاختلاق، وما كان من زيادة أو نقصان فمَينٌ،
Everyone who narrated a lie (kaḏib) about someone else, either says it in his presence or without his presence.
وكل من أورد كذبًا في غيره، فإما أن يقوله بحضرة المقول فيه أو بغير حضرته،
The greatest lie is that which is invented in the presence of the one being spoken about, and this is what is explained as buhtān (ie: slander).
وأعظم الكذب ما كان اختراعًا بحضرة المقول فيه، وهو المعبر عنه بالبهتان،
al-Rāġib al-Aṣfahānī, al-Dārīʿyyah ilá Makārim al-Sharīʿah 1/196
الراغب الأصفهاني، الذريعة الى مكارم الشريعة ١/١٩٦
https://shamela.ws/book/1390/139
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
الكذب إما أن يكون اختراعًا لقصة لا أصل لها، أو زيادة في القصة أو نقصانًا يغيران المعنى، أو تحريفًا بتغيير عبارة.
Whatever is an invention is called iftirāʾ, ikhtilāq (ie: a fabrication), and whatever is an addition or subtraction (to the report, story) is called kaḏib (ie: a lie).
فما كان اختراعًا يقال له: الافتراء والاختلاق، وما كان من زيادة أو نقصان فمَينٌ،
Everyone who narrated a lie (kaḏib) about someone else, either says it in his presence or without his presence.
وكل من أورد كذبًا في غيره، فإما أن يقوله بحضرة المقول فيه أو بغير حضرته،
The greatest lie is that which is invented in the presence of the one being spoken about, and this is what is explained as buhtān (ie: slander).
وأعظم الكذب ما كان اختراعًا بحضرة المقول فيه، وهو المعبر عنه بالبهتان،
al-Rāġib al-Aṣfahānī, al-Dārīʿyyah ilá Makārim al-Sharīʿah 1/196
الراغب الأصفهاني، الذريعة الى مكارم الشريعة ١/١٩٦
https://shamela.ws/book/1390/139
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Lying is a permanent disgrace and a permanent humiliation.
فالكذب عار دائم وذل دائم،
It is the duty of a man to seek the truth, be accustomed to it and not entertain even the slightest lie.
وحق الإنسان أن يتحرى الصدق ويتعوده ولا يترخص في أدنى كذب،
Whoever permits it (for himself) wil find it difficult to wean (himself) from it.
فمن استحلاه عسر عليه فطامه،
One of the wise men said:
وقد قال بعض الحكماء:
“Every sin can be repented from and shown remorse except lying, for its perpetrator becomes more arrogant.
كل ذنب يرجى تركه بتوبة أو إنابة ما خلا الكذب فإن صاحبه يزداد على الكبر،
We have seen a drunkard leave (his sin), a thief withhold (from stealing), but we have never seen a liar return (from his lies).”
فقد رأينا شارب خمر أقلع، ولصًّا نزع، ولم نرَ كذابًا رجع،
al-Rāġib al-Aṣfahānī, al-Dārīʿyyah ilá Makārim al-Sharīʿah 1/196
الراغب الأصفهاني، الذريعة الى مكارم الشريعة ١/١٩٦
https://shamela.ws/book/1390/139
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
فالكذب عار دائم وذل دائم،
It is the duty of a man to seek the truth, be accustomed to it and not entertain even the slightest lie.
وحق الإنسان أن يتحرى الصدق ويتعوده ولا يترخص في أدنى كذب،
Whoever permits it (for himself) wil find it difficult to wean (himself) from it.
فمن استحلاه عسر عليه فطامه،
One of the wise men said:
وقد قال بعض الحكماء:
“Every sin can be repented from and shown remorse except lying, for its perpetrator becomes more arrogant.
كل ذنب يرجى تركه بتوبة أو إنابة ما خلا الكذب فإن صاحبه يزداد على الكبر،
We have seen a drunkard leave (his sin), a thief withhold (from stealing), but we have never seen a liar return (from his lies).”
فقد رأينا شارب خمر أقلع، ولصًّا نزع، ولم نرَ كذابًا رجع،
al-Rāġib al-Aṣfahānī, al-Dārīʿyyah ilá Makārim al-Sharīʿah 1/196
الراغب الأصفهاني، الذريعة الى مكارم الشريعة ١/١٩٦
https://shamela.ws/book/1390/139
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Telegram
IlmTest
Islām in its Original Form
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
Twitter: https://twitter.com/ilmtest_
Instagram: https://instagram.com/ilmtest
Tumblr: https://ilmtest.tumblr.com
YouTube: https://www.youtube.com/llmTest?sub_confirmation=1
The majority of the people of knowledge hold that if a report agrees with the reality, then it is truthfulness, (ṣīdq) and if not, then a lie (kaḏib).
جمهور أهل العلم على أن الخبر إن طابقَ الواقع فصِدْق، وإلاَّ فكذب،
This is the saying of Ahl al-Sunnah as occurs in al-Miṣbāḥ (al-Munīr) and its evidences are numerous.
وهذا قول أهل السنة كما في "المصباح". وأدلَّته كثيرة،
However, in customary usage, it is not used for the one who lied in error, (such that it is said): “So-and-so-lied.”
لكن غلب في العرف أن لا يقال لمن كذبَ خطأً: "كذبَ فلان"،
Rather, it is said: “akhṭāʾa fulān, ghaliṭā fulān (ie: so-and-so erred)”, unless the intent is to attribute negligence to him, as a deterrent to him from doing such a thing, or the intent is to confirm the ruling of the invalidity of the report, or the intent is to denounce the informer to discourage people from following him.
بل يقال: "أخطأ فلان" أو "غَلِط فلان"، إلاَّ أن تُقصَد نسبتُه [ص 35] إلى التقصير زجرًا له عن مثل ذلك، أو يُقصَد تأكيد الحكم ببطلان الخبر، أو يُقصَد إظهار التشنيع على المخبر كفًّا للناس عن اتباعه.
It is upon these three examples, which Ibn ʿAbd al-Barr mentioned in his book “al-ʿilm” that the word kaḏib (ie: lying) can be applied to khaṭāʾ (ie: error).
وعلى هذه الثلاثة تدور الأمثلة التي ذكرها ابن عبد البر في كتاب "العلم" من إطلاق الكذب على الخطأ.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 19/206
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ١٩/٢٠٦
https://shamela.ws/book/14381/8724
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
جمهور أهل العلم على أن الخبر إن طابقَ الواقع فصِدْق، وإلاَّ فكذب،
This is the saying of Ahl al-Sunnah as occurs in al-Miṣbāḥ (al-Munīr) and its evidences are numerous.
وهذا قول أهل السنة كما في "المصباح". وأدلَّته كثيرة،
However, in customary usage, it is not used for the one who lied in error, (such that it is said): “So-and-so-lied.”
لكن غلب في العرف أن لا يقال لمن كذبَ خطأً: "كذبَ فلان"،
Rather, it is said: “akhṭāʾa fulān, ghaliṭā fulān (ie: so-and-so erred)”, unless the intent is to attribute negligence to him, as a deterrent to him from doing such a thing, or the intent is to confirm the ruling of the invalidity of the report, or the intent is to denounce the informer to discourage people from following him.
بل يقال: "أخطأ فلان" أو "غَلِط فلان"، إلاَّ أن تُقصَد نسبتُه [ص 35] إلى التقصير زجرًا له عن مثل ذلك، أو يُقصَد تأكيد الحكم ببطلان الخبر، أو يُقصَد إظهار التشنيع على المخبر كفًّا للناس عن اتباعه.
It is upon these three examples, which Ibn ʿAbd al-Barr mentioned in his book “al-ʿilm” that the word kaḏib (ie: lying) can be applied to khaṭāʾ (ie: error).
وعلى هذه الثلاثة تدور الأمثلة التي ذكرها ابن عبد البر في كتاب "العلم" من إطلاق الكذب على الخطأ.
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 19/206
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ١٩/٢٠٦
https://shamela.ws/book/14381/8724
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Blame and sin are not attributed to everyone who reports news contrary to the reality.
العيب والإثم لا يَلحقانِ كلَّ من أخبر بخبرٍ مخالفٍ للواقع،
Rather, the one who errs is excused if he is not negligent, but (blame and sin) are attributed to the one who is reckless (in reporting).
بل يُعذَر المخطئ إذا لم يقصِّر، ويَلحقان المجازفَ.
The one who reports (a lie) can also be attributed the disgrace and sin of lying, even if the report itself is true.
وقد يَلحقُ المخبرَ عارُ الكذب وإثمه مع أن الخبر في نفسه صدقٌ،
This is when he asserts (the veracity) of the report, even though he sees it as a lie, being untrue, or he does not know that it is true. In such a case, blame and sin are attributed to him.
وذلك إذا جزم بالخبر وهو يراه كذبًا أي غير واقع، أو لا يدري أنه واقع، فيلحقه العيبُ والإثم،
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 19/207
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ١٩/٢٠٧
https://shamela.ws/book/14381/8725
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
العيب والإثم لا يَلحقانِ كلَّ من أخبر بخبرٍ مخالفٍ للواقع،
Rather, the one who errs is excused if he is not negligent, but (blame and sin) are attributed to the one who is reckless (in reporting).
بل يُعذَر المخطئ إذا لم يقصِّر، ويَلحقان المجازفَ.
The one who reports (a lie) can also be attributed the disgrace and sin of lying, even if the report itself is true.
وقد يَلحقُ المخبرَ عارُ الكذب وإثمه مع أن الخبر في نفسه صدقٌ،
This is when he asserts (the veracity) of the report, even though he sees it as a lie, being untrue, or he does not know that it is true. In such a case, blame and sin are attributed to him.
وذلك إذا جزم بالخبر وهو يراه كذبًا أي غير واقع، أو لا يدري أنه واقع، فيلحقه العيبُ والإثم،
ʿAbd al-Raḥmān al-Muʿallimī al-Yamānī, Āthar 19/207
عبد الرحمن المعلمي اليماني، آثار ١٩/٢٠٧
https://shamela.ws/book/14381/8725
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
For example, in His statement in the sacred ḥadīth: “Whoever draws near to Me a handspan, I draw near to him an arm's length,” a person cannot be certain that what is meant by nearness is physical nearness. Indeed, a person naturally finds arising in his mind that what is intended is nearness in meaning.
فمثلا في قوله تعالى في الحديث القدسي: (من تقرب إلى شبرا تقربت منه ذارعا)، لا يجزم الإنسان بان المراد بالقرب القرب الحسي، فإن الإنسان لا شك انه ينقدح في ذهنه أن المراد بذلك القرب المعنوي.
And His statement: “Whoever comes to Me walking, I come to him running,” likewise a person cannot be certain that Allah literally walks in a running manner. Rather, what may arise in the mind is that it means hastening in rewarding him, and that Allah, Exalted be He, is quicker in giving reward than the servant is in performing the deed.
وقوله تعالى: (من أتاني يمشي أتيته هرولة) هذا أيضاً لا يجزم الإنسان بان الله يمشي مشيا حقيقيا هرولة، فقد ينقدح في الذهن أن المراد الإسراع في إثابته، وان الله تعالى إلى الإثابة أسرع من الإنسان إلى العمل،
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ al-ʿAqīdah al-Safārīniyyah 1/308
ابن عثيمين، شرح العقيدة السفارينية ١/٣٠٨
https://shamela.ws/book/9725/305
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
فمثلا في قوله تعالى في الحديث القدسي: (من تقرب إلى شبرا تقربت منه ذارعا)، لا يجزم الإنسان بان المراد بالقرب القرب الحسي، فإن الإنسان لا شك انه ينقدح في ذهنه أن المراد بذلك القرب المعنوي.
And His statement: “Whoever comes to Me walking, I come to him running,” likewise a person cannot be certain that Allah literally walks in a running manner. Rather, what may arise in the mind is that it means hastening in rewarding him, and that Allah, Exalted be He, is quicker in giving reward than the servant is in performing the deed.
وقوله تعالى: (من أتاني يمشي أتيته هرولة) هذا أيضاً لا يجزم الإنسان بان الله يمشي مشيا حقيقيا هرولة، فقد ينقدح في الذهن أن المراد الإسراع في إثابته، وان الله تعالى إلى الإثابة أسرع من الإنسان إلى العمل،
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Sharḥ al-ʿAqīdah al-Safārīniyyah 1/308
ابن عثيمين، شرح العقيدة السفارينية ١/٣٠٨
https://shamela.ws/book/9725/305
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
al-Shāfiʿī said: The faqīr is one who has no trade and no property; the miskīn is one who has something, but it does not suffice him.
(قَالَ الشَّافِعِيُّ): الْفَقِيرُ الَّذِي لَا حِرْفَةَ لَهُ وَلَا مَالَ، وَالْمِسْكِينُ الَّذِي لَهُ الشَّيْءُ وَلَا يَقُومُ بِهِ.
https://ilmtest.io/browse/umm-shai/T396/e/P4013
(قَالَ الشَّافِعِيُّ): الْفَقِيرُ الَّذِي لَا حِرْفَةَ لَهُ وَلَا مَالَ، وَالْمِسْكِينُ الَّذِي لَهُ الشَّيْءُ وَلَا يَقُومُ بِهِ.
https://ilmtest.io/browse/umm-shai/T396/e/P4013
From this it has become clear that the Rāfīḍī, if he is among those who believe in the divinity of ʿAlī, or that Jibrīl made a mistake in delivering the revelation, or he denies the companionship of al-Ṣiddīq, or slander the al-Sayyidah al-Siddiqah with adultery, then he is a kāfir (ie: disbeliever) due to contradicting definitive matters known necessarily from the religion.
وَبِهَذَا ظَهَرَ أَنَّ الرَّافِضِيَّ إنْ كَانَ مِمَّنْ يَعْتَقِدُ الْأُلُوهِيَّةَ فِي عَلِيٍّ، أَوْ أَنَّ جِبْرِيلَ غَلِطَ فِي الْوَحْيِ، أَوْ كَانَ يُنْكِرُ صُحْبَةَ الصِّدِّيقِ، أَوْ يَقْذِفُ السَّيِّدَةَ الصِّدِّيقَةَ فَهُوَ كَافِرٌ لِمُخَالَفَتِهِ الْقَوَاطِعَ الْمَعْلُومَةَ مِنْ الدِّينِ بِالضَّرُورَةِ،
As opposed to if he merely prefers ʿAlī or insults the Companions, then he is an innovator, not a disbeliever — as I clarified in my book Tanbih al-Wulat wa-l-Ḥukkām ʿalá Aḥkām Shatim Khayr al-Anam aw Āḥād Asḥābihi al-Kirām, upon him and upon them be prayers and peace.
بِخِلَافِ مَا إذَا كَانَ يُفَضِّلُ عَلِيًّا أَوْ يَسُبُّ الصَّحَابَةَ فَإِنَّهُ مُبْتَدِعٌ لَا كَافِرٌ كَمَا أَوْضَحْته فِي كِتَابِي تَنْبِيهُ الْوُلَاةِ وَالْحُكَّامِ عَامَّةَ أَحْكَامِ شَاتِمِ خَيْرِ الْأَنَامِ أَوْ أَحَدِ الصَّحَابَةِ الْكِرَامِ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ.
Ibn ʿĀbidīn, Radd al-Muḥtār al-Durr al-Mukhtār 3/46
ابن عابدين، رد المحتار على الدر المختار ٣/٤٦
https://shamela.ws/book/21613/1328
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وَبِهَذَا ظَهَرَ أَنَّ الرَّافِضِيَّ إنْ كَانَ مِمَّنْ يَعْتَقِدُ الْأُلُوهِيَّةَ فِي عَلِيٍّ، أَوْ أَنَّ جِبْرِيلَ غَلِطَ فِي الْوَحْيِ، أَوْ كَانَ يُنْكِرُ صُحْبَةَ الصِّدِّيقِ، أَوْ يَقْذِفُ السَّيِّدَةَ الصِّدِّيقَةَ فَهُوَ كَافِرٌ لِمُخَالَفَتِهِ الْقَوَاطِعَ الْمَعْلُومَةَ مِنْ الدِّينِ بِالضَّرُورَةِ،
As opposed to if he merely prefers ʿAlī or insults the Companions, then he is an innovator, not a disbeliever — as I clarified in my book Tanbih al-Wulat wa-l-Ḥukkām ʿalá Aḥkām Shatim Khayr al-Anam aw Āḥād Asḥābihi al-Kirām, upon him and upon them be prayers and peace.
بِخِلَافِ مَا إذَا كَانَ يُفَضِّلُ عَلِيًّا أَوْ يَسُبُّ الصَّحَابَةَ فَإِنَّهُ مُبْتَدِعٌ لَا كَافِرٌ كَمَا أَوْضَحْته فِي كِتَابِي تَنْبِيهُ الْوُلَاةِ وَالْحُكَّامِ عَامَّةَ أَحْكَامِ شَاتِمِ خَيْرِ الْأَنَامِ أَوْ أَحَدِ الصَّحَابَةِ الْكِرَامِ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ.
Ibn ʿĀbidīn, Radd al-Muḥtār al-Durr al-Mukhtār 3/46
ابن عابدين، رد المحتار على الدر المختار ٣/٤٦
https://shamela.ws/book/21613/1328
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Question: What are the causes that will strengthen one's love for Allah, one's magnification as well as exaltation for Him in the heart?
السؤال فضيلة الشيخ ما هي الأسباب التي تقوي محبة الله في قلب العبد، وتقوي للعبد إجلال الله وتعظيمه؟
Answer: The only cause that Allah has made clear is found in His statement, “Say (O Muḥammad to mankind): 'If you (really) love Allah then follow me, Allah will love you and forgive you your sins…'” [3:31]
الجواب السبب الوحيد بيّنه الله عز وجل في قوله: {قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ} [آل عمران: 31]
Whenever one increases in following the Messengerﷺ then their love for Allah will also increase. The affair is not whether you love Allah, rather the affair is whether Allah Loves you. This is why He said, “…If you (really) love Allah then follow me, Allah will love you…” and He did not say “Follow me and you will be truthful in your claims.”
كلما كان الإنسان أشد في اتباع الرسول عليه الصلاة والسلام، كان أشد محبةً لله، وليس الشأن أن تحب الله أنت، بل الشأن أن يحبك الله عز وجل، ولهذا جاء الجواب: {فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ} [آل عمران: 31] ولم يقل: فاتبعوني تصدقون في دعواكم، قال: {فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ} [آل عمران: 31].
So it is upon you, when you want to increase in your love for Allah, to hold firmly to the Sunnah of the Messenger ﷺ. You will find that Allah will Love you and your love for Allah will increase – we ask Allah to make this as a reality for us and He has power over all things.
فعليك إذا أردت محبة الله بالحرص التام على التمسك بسنة الرسول صلى الله عليه وعلى آله وسلم، فستجد محبة الله لك ومحبتك لله، نسأل الله أن يحقق لنا ذلك إنه على كل شيء قدير.
All praises are due to Allah, Lord of everything that exists. We ask Allah to grant us all love for Him, love for those whom He Loves, and love for actions that will draw us closer to Him, indeed He is Jawwād Karīm.
والحمد لله رب العالمين، وختامه مسك وهو محبة الله، نسأل الله تعالى أن يرزقنا وإياكم حبه، وحب من يحبه، وحب العمل الذي يقربنا إلى حبه إنه جواد كريم.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Liqāʾ al-Shahrī 41/34
ابن عثيمين، اللقاء الشهري ٤١/٣٤
https://shamela.ws/book/7686/1090
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
السؤال فضيلة الشيخ ما هي الأسباب التي تقوي محبة الله في قلب العبد، وتقوي للعبد إجلال الله وتعظيمه؟
Answer: The only cause that Allah has made clear is found in His statement, “Say (O Muḥammad to mankind): 'If you (really) love Allah then follow me, Allah will love you and forgive you your sins…'” [3:31]
الجواب السبب الوحيد بيّنه الله عز وجل في قوله: {قُلْ إِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ اللَّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ} [آل عمران: 31]
Whenever one increases in following the Messengerﷺ then their love for Allah will also increase. The affair is not whether you love Allah, rather the affair is whether Allah Loves you. This is why He said, “…If you (really) love Allah then follow me, Allah will love you…” and He did not say “Follow me and you will be truthful in your claims.”
كلما كان الإنسان أشد في اتباع الرسول عليه الصلاة والسلام، كان أشد محبةً لله، وليس الشأن أن تحب الله أنت، بل الشأن أن يحبك الله عز وجل، ولهذا جاء الجواب: {فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ} [آل عمران: 31] ولم يقل: فاتبعوني تصدقون في دعواكم، قال: {فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللَّهُ} [آل عمران: 31].
So it is upon you, when you want to increase in your love for Allah, to hold firmly to the Sunnah of the Messenger ﷺ. You will find that Allah will Love you and your love for Allah will increase – we ask Allah to make this as a reality for us and He has power over all things.
فعليك إذا أردت محبة الله بالحرص التام على التمسك بسنة الرسول صلى الله عليه وعلى آله وسلم، فستجد محبة الله لك ومحبتك لله، نسأل الله أن يحقق لنا ذلك إنه على كل شيء قدير.
All praises are due to Allah, Lord of everything that exists. We ask Allah to grant us all love for Him, love for those whom He Loves, and love for actions that will draw us closer to Him, indeed He is Jawwād Karīm.
والحمد لله رب العالمين، وختامه مسك وهو محبة الله، نسأل الله تعالى أن يرزقنا وإياكم حبه، وحب من يحبه، وحب العمل الذي يقربنا إلى حبه إنه جواد كريم.
Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, al-Liqāʾ al-Shahrī 41/34
ابن عثيمين، اللقاء الشهري ٤١/٣٤
https://shamela.ws/book/7686/1090
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
al-Imām al-Tirmiḏī may Allah have mercy on him reported: Ubayy (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger ﷺ said:
قال الإمام الترمذي رحمه الله (ج 6 ص 527): حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، أخبرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ:
“Do not curse the wind.
"لَا تَسُبُّوا الرِّيحَ،
If you see something in it that you do not like, then say, 'O Allah, we ask You for the best from this wind, for the best that it is in it, and for the best that You have sent with it.
فَإِذَا رَأَيْتُمْ مَا تَكْرَهُونَ فَقُولُوا: اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ هَذِهِ الرِّيحِ، وَخَيْرِ مَا فِيهَا، وَخَيْرِ مَا أُمِرَتْ بِهِ،
We seek refuge in You from the evil of this wind, from the worst that is in it, and from the worst that You have sent with it.'”
وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ هَذِهِ الرِّيحِ، وَشَرِّ مَا فِيهَا، وَشَرِّ مَا أُمِرَتْ بِهِ".
(al-Tirmiḏī): The ḥadīth is Ḥasan Ṣaḥīḥ ġarīb.
هذا حديث حسن صحيح غريب.
Abū ʿAbd al-Raḥmān (ie: Shaykh Muqbil) said: The ḥadīth is Ṣaḥīḥ, the narrators are from authentic (collections), except for Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-Shahīd who was deemed reliable by al-Nasāʾī and al-Dāraquṭnī.
قال أبو عبد الرحمن: هو حديث صحيحٌ، ورجاله رجال الصحيح، إلا إسحاق بن إبراهيم بن الشهيد، وقد وثقه النسائي والدارقطني.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ Mimmā Laysa fī ʿl-Ṣaḥīḥayn 2/578 #1611
مقبل بن هادي الوادعي، الجامع الصحيح مما ليس في الصحيحين ٢/٥٧٨ #١٦١١
https://shamela.ws/book/148097/1187
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
قال الإمام الترمذي رحمه الله (ج 6 ص 527): حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ، أخبرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَعَلَى آلِهِ وَسَلَّمَ:
“Do not curse the wind.
"لَا تَسُبُّوا الرِّيحَ،
If you see something in it that you do not like, then say, 'O Allah, we ask You for the best from this wind, for the best that it is in it, and for the best that You have sent with it.
فَإِذَا رَأَيْتُمْ مَا تَكْرَهُونَ فَقُولُوا: اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ مِنْ خَيْرِ هَذِهِ الرِّيحِ، وَخَيْرِ مَا فِيهَا، وَخَيْرِ مَا أُمِرَتْ بِهِ،
We seek refuge in You from the evil of this wind, from the worst that is in it, and from the worst that You have sent with it.'”
وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّ هَذِهِ الرِّيحِ، وَشَرِّ مَا فِيهَا، وَشَرِّ مَا أُمِرَتْ بِهِ".
(al-Tirmiḏī): The ḥadīth is Ḥasan Ṣaḥīḥ ġarīb.
هذا حديث حسن صحيح غريب.
Abū ʿAbd al-Raḥmān (ie: Shaykh Muqbil) said: The ḥadīth is Ṣaḥīḥ, the narrators are from authentic (collections), except for Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-Shahīd who was deemed reliable by al-Nasāʾī and al-Dāraquṭnī.
قال أبو عبد الرحمن: هو حديث صحيحٌ، ورجاله رجال الصحيح، إلا إسحاق بن إبراهيم بن الشهيد، وقد وثقه النسائي والدارقطني.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ Mimmā Laysa fī ʿl-Ṣaḥīḥayn 2/578 #1611
مقبل بن هادي الوادعي، الجامع الصحيح مما ليس في الصحيحين ٢/٥٧٨ #١٦١١
https://shamela.ws/book/148097/1187
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Question: Some people at times, particularly due to extreme weather and cold, have to light a fire or heater such that it is in front of them when they pray. Should one place it in the direction of the qiblah?
السؤال: بعض الناس خاصة مع شدة الأجواء والبرودة أحيانًا يضطر لإشعال النار قد تكون هذه النار أمامهُ في الصلاة ويكون أمامهُ مدفئه فهل يجعلها في قبلة صلاتهِ؟
Answer: The scholars say it is disliked to face a fire even if it were a lamp. So he should not face fire (of any type), rather he should put it to the side and not in front of him because this is imitating al-Majūs (ie: the Magians) who worship fire.
الجواب: يقول العلماء ويُكره استقبال النار ولو سراجًا فلا يستقبل النار يجعلها بين يديه بل يتنحى عنها ولا يجعلها بين يديه لأن هذا تشبهٌ بالمجوس الذين يعبدون النار.
Ṣāliḥ al-Fawzān / صالح الفوزان
http://www.alfawzan.af.org.sa/ar/node/16134
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
السؤال: بعض الناس خاصة مع شدة الأجواء والبرودة أحيانًا يضطر لإشعال النار قد تكون هذه النار أمامهُ في الصلاة ويكون أمامهُ مدفئه فهل يجعلها في قبلة صلاتهِ؟
Answer: The scholars say it is disliked to face a fire even if it were a lamp. So he should not face fire (of any type), rather he should put it to the side and not in front of him because this is imitating al-Majūs (ie: the Magians) who worship fire.
الجواب: يقول العلماء ويُكره استقبال النار ولو سراجًا فلا يستقبل النار يجعلها بين يديه بل يتنحى عنها ولا يجعلها بين يديه لأن هذا تشبهٌ بالمجوس الذين يعبدون النار.
Ṣāliḥ al-Fawzān / صالح الفوزان
http://www.alfawzan.af.org.sa/ar/node/16134
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
“O Allah, I ask You for the best of what You have sent with it and I seek refuge in You from the worst of what You have sent with it.”
" كان إذا هاجت ريح شديدة قال: اللهم إني أسألك من خير ما أرسلت به، وأعوذ بك من شر ما أرسلت به ".
Reported by al-Bukhārī in al-Adab al-Mufrad #717, al-Ṭaḥāwī in Mushkil al-Āthār, Abū Ya'ala in his Musnad on the authority of Anas (may Allah be please with him) who ascribed it (to the Prophet ﷺ).
أخرجه البخاري في " الأدب المفرد " (717) والطحاوي في " مشكل الآثار " (1/400) وأبو يعلى في " مسنده " (2/763) من طرق عن عبد الرحمن بن مهدي عن المثنى بن سعيد عن قتادة عن أنس قال: فذكره مرفوعا.
I say: It is ṣaḥīḥ upon the conditions of (al-Bukhārī and Muslim).
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 6/602 #2757
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٦/٦٠٢ #٢٧٥٧
https://shamela.ws/book/9442/4139
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
" كان إذا هاجت ريح شديدة قال: اللهم إني أسألك من خير ما أرسلت به، وأعوذ بك من شر ما أرسلت به ".
Reported by al-Bukhārī in al-Adab al-Mufrad #717, al-Ṭaḥāwī in Mushkil al-Āthār, Abū Ya'ala in his Musnad on the authority of Anas (may Allah be please with him) who ascribed it (to the Prophet ﷺ).
أخرجه البخاري في " الأدب المفرد " (717) والطحاوي في " مشكل الآثار " (1/400) وأبو يعلى في " مسنده " (2/763) من طرق عن عبد الرحمن بن مهدي عن المثنى بن سعيد عن قتادة عن أنس قال: فذكره مرفوعا.
I say: It is ṣaḥīḥ upon the conditions of (al-Bukhārī and Muslim).
قلت: وهذا إسناد صحيح على شرط الشيخين.
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Aḥādīth al-Ṣaḥīḥah 6/602 #2757
محمد ناصر الدين الألباني، السلسلة الصحيحة ٦/٦٠٢ #٢٧٥٧
https://shamela.ws/book/9442/4139
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
al-Imām al-Bukhārī reported in al-Adab al-Mufrad on the authority of Salmah: that if a strong wind came up, the Prophet of Allah ﷺ would say: “O Allah, may it be useful (make the wind bring rain with it so that our crops and livestock can be nourished) and not useless.”
قال الإمام البخاري رحمه الله في "الأدب المفرد" (ص 250): حدثنا أحمد بن أبي بكر، قال: حدثنا مغيرة بن عبد الرحمن، عن يزيد، عن سلمة، قال: كان النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم إذا اشتدت الريح يقول: «اللهم لاقحًا لا عقيمًا».
The ḥadīth is Ṣaḥīḥ.
هذا حديث صحيحٌ.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ Mimmā Laysa fī ʿl-Ṣaḥīḥayn 6/28 #4153
مقبل بن هادي الوادعي، الجامع الصحيح مما ليس في الصحيحين ٦/٢٨ #٤١٥٣
https://shamela.ws/book/148097/3165
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
قال الإمام البخاري رحمه الله في "الأدب المفرد" (ص 250): حدثنا أحمد بن أبي بكر، قال: حدثنا مغيرة بن عبد الرحمن، عن يزيد، عن سلمة، قال: كان النبي صلى الله عليه وعلى آله وسلم إذا اشتدت الريح يقول: «اللهم لاقحًا لا عقيمًا».
The ḥadīth is Ṣaḥīḥ.
هذا حديث صحيحٌ.
Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Jāmiʿ al-Ṣaḥīḥ Mimmā Laysa fī ʿl-Ṣaḥīḥayn 6/28 #4153
مقبل بن هادي الوادعي، الجامع الصحيح مما ليس في الصحيحين ٦/٢٨ #٤١٥٣
https://shamela.ws/book/148097/3165
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And in this topic there is an authentic ḥadīth reported on the authority of Abū Hurayrah (may Allah be pleased with him) that it was said: “O Messenger of Allah, invoke (a curse) for us against al-mushrikīn (ie: the idolaters).”
أما هذا الباب ففيه حديث واحد صحيح بإسناد عن أبى هريرة قال قيل: يا رسول الله ادع الله على المشركين
He replied: “I was not sent as a curser. I was sent as a mercy.”
قال (إني لم أبعث لعانا ولكن بعثت رحمة).
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=155474
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
أما هذا الباب ففيه حديث واحد صحيح بإسناد عن أبى هريرة قال قيل: يا رسول الله ادع الله على المشركين
He replied: “I was not sent as a curser. I was sent as a mercy.”
قال (إني لم أبعث لعانا ولكن بعثت رحمة).
Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī / محمد ناصر الدين الألباني
https://alathar.net/home/esound/index.php?op=codevi&coid=155474
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
alathar.net
الشيخ محمد ناصر الالباني-متفرقات-008-21
شرح الباب التاسع والأربعين بعد المائة وهو باب لعن الكافر وتحته حديث واحد صحيح عن أبي هريرة قيل يا رسول الله ادعوا الله على المشركين.....)
On the authority of ِʿAbd Allah b. ʿAmr (may Allah be pleased with him) that the Prophet ﷺ said, “There is not anyone who becomes sick except that it will be written for him the likes of what he use to perform when he was healthy.”
حدثنا قبيصة بن عقبة قال: حدثنا سفيان عن علقمة بن مرثد عن القاسم بن مخيمرة عن عبد الله بن عمرو عن النبي قال: « ما من أحد يمرض إلَّا كتب له مثل ما كان يعمل وهو صحيح».
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Kutub wa Rasāʿil 2/100
عبد المحسن العباد، كتب ورسائل ٢/١٠٠
https://archive.org/details/waq78361/02_78362/page/n99/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
حدثنا قبيصة بن عقبة قال: حدثنا سفيان عن علقمة بن مرثد عن القاسم بن مخيمرة عن عبد الله بن عمرو عن النبي قال: « ما من أحد يمرض إلَّا كتب له مثل ما كان يعمل وهو صحيح».
ʿAbd al-Muḥsin al-ʿAbbād, Kutub wa Rasāʿil 2/100
عبد المحسن العباد، كتب ورسائل ٢/١٠٠
https://archive.org/details/waq78361/02_78362/page/n99/mode/1up
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Internet Archive
waq78361 : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive
The preferable course is to hasten the full payment of the ṣadāq (bridal gift) to the woman before consummation, if possible. However, if part of it is advanced and part is deferred, that is permissible. The righteous pious predecessors used to be lenient regarding the ṣadāq.
وَالْأَوْلَى تَعْجِيلُ الصَّدَاقِ كُلِّهِ لِلْمَرْأَةِ قَبْلَ الدُّخُولِ إذَا أَمْكَنَ فَإِنْ قَدَّمَ الْبَعْضَ وَأَخَّرَ الْبَعْضَ: فَهُوَ جَائِزٌ. وَقَدْ كَانَ السَّلَفُ الصَّالِحُ الطَّيِّبُ يُرَخِّصُونَ الصَّدَاقَ.
ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAwf married during the lifetime of the Messenger of Allahﷺ for the weight of a date stone in gold. They said: its weight was three dirhams and a third.
{فَتَزَوَّجَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ}. قَالُوا: وَزْنُهَا ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ وَثُلُثٌ.
And Saʿīd b. al-Musayyib married off his daughter for two dirhams, and she was among the most virtuous unmarried women of Quraysh, after the caliph had proposed her for his son but he refused to marry her to him.
وَزَوَّجَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ بِنْتَه عَلَى دِرْهَمَيْنِ وَهِيَ مِنْ أَفْضَلِ أَيِّمٍ مِنْ قُرَيْشٍ بَعْدَ أَنْ خَطَبَهَا الْخَلِيفَةُ لِابْنِهِ فَأَبَى أَنْ يُزَوِّجَهَا بِهِ.
And what has been transmitted from some of the salaf (pious predecessors) regarding increasing the ṣadāq of women, that was only because wealth had become abundant for them, and they would advance the entire ṣadāq before consummation; they would not defer any part of it. And whoever has wealth and means and wishes to give his wife a large ṣadāq, there is no harm in that, as the Exalted has said: “And you have given one of them a qinṭār (great amount of wealth), do not take anything from it.”
وَاَلَّذِي نُقِلَ عَنْ بَعْضِ السَّلَفِ مِنْ تَكْثِيرِ صَدَاقِ النِّسَاءِ فَإِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ لِأَنَّ الْمَالَ اتَّسَعَ عَلَيْهِمْ وَكَانُوا يُعَجِّلُونَ الصَّدَاقَ كُلَّهُ قَبْلَ الدُّخُولِ؛ لَمْ يَكُونُوا يُؤَخِّرُونَ مِنْهُ شَيْئًا. وَمَنْ كَانَ لَهُ يَسَارٌ وَوَجَدَ فَأَحَبَّ أَنْ يُعْطِيَ امْرَأَتَهُ صَدَاقًا كَثِيرًا فَلَا بَأْسَ بِذَلِكَ كَمَا قَالَ تَعَالَى: {وَآتَيْتُمْ إحْدَاهُنَّ قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا}.
As for the one who burdens his liability with a ṣadāq he does not intend to fulfill, or is unable to fulfill it: this is makrūh (discouraged), as previously mentioned.
أَمَّا مَنْ يَشْغَلُ ذِمَّتَهُ بِصَدَاقِ لَا يُرِيدُ أَنْ يُؤَدِّيَهُ أَوْ يَعْجِزُ عَنْ وَفَائِهِ: فَهَذَا مَكْرُوهٌ. كَمَا تَقَدَّمَ
Likewise, the one who imposes upon himself a large ṣadāq without being able to fulfill it: this is not from the sunnah.
وَكَذَلِكَ مَنْ جَعَلَ فِي ذِمَّتِهِ صَدَاقًا كَثِيرًا مِنْ غَيْرِ وَفَاءٍ لَهُ: فَهَذَا لَيْسَ بِمَسْنُونِ.
And Allah knows best.
وَاَللَّهُ أَعْلَمُ.
Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwá 32/195
ابن تيمية، مجموع الفتاوى ٣٢/١٩٥
https://shamela.ws/book/7289/15805
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
وَالْأَوْلَى تَعْجِيلُ الصَّدَاقِ كُلِّهِ لِلْمَرْأَةِ قَبْلَ الدُّخُولِ إذَا أَمْكَنَ فَإِنْ قَدَّمَ الْبَعْضَ وَأَخَّرَ الْبَعْضَ: فَهُوَ جَائِزٌ. وَقَدْ كَانَ السَّلَفُ الصَّالِحُ الطَّيِّبُ يُرَخِّصُونَ الصَّدَاقَ.
ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAwf married during the lifetime of the Messenger of Allahﷺ for the weight of a date stone in gold. They said: its weight was three dirhams and a third.
{فَتَزَوَّجَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى وَزْنِ نَوَاةٍ مِنْ ذَهَبٍ}. قَالُوا: وَزْنُهَا ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ وَثُلُثٌ.
And Saʿīd b. al-Musayyib married off his daughter for two dirhams, and she was among the most virtuous unmarried women of Quraysh, after the caliph had proposed her for his son but he refused to marry her to him.
وَزَوَّجَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ بِنْتَه عَلَى دِرْهَمَيْنِ وَهِيَ مِنْ أَفْضَلِ أَيِّمٍ مِنْ قُرَيْشٍ بَعْدَ أَنْ خَطَبَهَا الْخَلِيفَةُ لِابْنِهِ فَأَبَى أَنْ يُزَوِّجَهَا بِهِ.
And what has been transmitted from some of the salaf (pious predecessors) regarding increasing the ṣadāq of women, that was only because wealth had become abundant for them, and they would advance the entire ṣadāq before consummation; they would not defer any part of it. And whoever has wealth and means and wishes to give his wife a large ṣadāq, there is no harm in that, as the Exalted has said: “And you have given one of them a qinṭār (great amount of wealth), do not take anything from it.”
وَاَلَّذِي نُقِلَ عَنْ بَعْضِ السَّلَفِ مِنْ تَكْثِيرِ صَدَاقِ النِّسَاءِ فَإِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ لِأَنَّ الْمَالَ اتَّسَعَ عَلَيْهِمْ وَكَانُوا يُعَجِّلُونَ الصَّدَاقَ كُلَّهُ قَبْلَ الدُّخُولِ؛ لَمْ يَكُونُوا يُؤَخِّرُونَ مِنْهُ شَيْئًا. وَمَنْ كَانَ لَهُ يَسَارٌ وَوَجَدَ فَأَحَبَّ أَنْ يُعْطِيَ امْرَأَتَهُ صَدَاقًا كَثِيرًا فَلَا بَأْسَ بِذَلِكَ كَمَا قَالَ تَعَالَى: {وَآتَيْتُمْ إحْدَاهُنَّ قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا}.
As for the one who burdens his liability with a ṣadāq he does not intend to fulfill, or is unable to fulfill it: this is makrūh (discouraged), as previously mentioned.
أَمَّا مَنْ يَشْغَلُ ذِمَّتَهُ بِصَدَاقِ لَا يُرِيدُ أَنْ يُؤَدِّيَهُ أَوْ يَعْجِزُ عَنْ وَفَائِهِ: فَهَذَا مَكْرُوهٌ. كَمَا تَقَدَّمَ
Likewise, the one who imposes upon himself a large ṣadāq without being able to fulfill it: this is not from the sunnah.
وَكَذَلِكَ مَنْ جَعَلَ فِي ذِمَّتِهِ صَدَاقًا كَثِيرًا مِنْ غَيْرِ وَفَاءٍ لَهُ: فَهَذَا لَيْسَ بِمَسْنُونِ.
And Allah knows best.
وَاَللَّهُ أَعْلَمُ.
Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwá 32/195
ابن تيمية، مجموع الفتاوى ٣٢/١٩٥
https://shamela.ws/book/7289/15805
@ilmtest [https://t.me/ilmtest]