IlmTest
5.03K subscribers
108 photos
3 videos
8 files
4.67K links
Download Telegram
Is The Ḥadīth (About) al-Aḏān In The Ear of a Newborn Child And The Ḥadīth of al-Taḥnīk (ie: Putting A Date In Their Mouth) Ṣaḥīḥ?
«هل حديث الأذان في أذن الطفل وحديث التحنيك صحيحان؟»

Questioner: “O Shaykh.”
السائل: يا شيخ.

The Shaykh: “Yes.”
الشيخ: نعم.

Questioner: “You said, O Shaykh, concerning the ḥadīth about giving the aḏān in the ear of a newborn child that its chain of narration is ḍaʿīf (ie: weak)? You spoke about its chain of narration and mentioned it is ḍaʿīf, is this true O Shaykh?”
السائل: أنت بالنسبة للحديث يا شيخ الحديث الأذن للمولود قلت بإن إسناده ضعيف أنت تكلمت وقلت أن إسناده ضعيف صحيح هذا الكلام يا شيخ؟

The Shaykh: “Yes, yes, (this is) correct (ie: the ḥadīth is weak).”
الشيخ: نعم نعم صحيح.

Questioner: “And concerning al-taḥnīk?”
السائل: وبالنسبة للتحنيك.

The Shaykh: “(The ḥadīth of) al-Taḥnīk is correct. This one (ie: the ḥadīth of the aḏān in the ear of the newborn) is weak, and that one (about taḥnīk) is Ṣaḥīḥ.”
الشيخ: التحنيك صحيح. هذاك ضعيف وهذا حديث صحيح.

Questioner: “So the aḏān (in the ear of) the newborn, it is ḍaʿīf, O Shaykh?”
السائل: والأذان الموجود هذا ضعيف يا شيخ؟

The Shaykh: “Ḍaʿīf.”
الشيخ: ضعيف.

Questioner: “Ṭayyib (ie: okay), bārak Allahu fīk (ie: may Allah bless you) O Shaykh.”
السائل طيب بارك الله فيك يا شيخ.

The Shaykh: “Wa fīka bārak (ie: may He bless you too).”
الشيخ: وفيك بارك.

Questioner: “May Allah bless your life O Shaykh, and may Allah preserve you.”
السائل: الله يبارك في عمرك يا شيخ والله يحفظك.

The Shaykh: “Allah yusallimak (ie: may Allah keep you safe).”
الشيخ: الله يسلمك.

Questioner: “al-salāmu ʿalaykum.”
السائل: السلام عليكم.

The Shaykh: “Wa ʿalaykum al-salām wa raḥmatullāhi wabarakātu.”
الشيخ: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 594/8
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٥٩٤/٨
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Sexual relations are obligatory upon the husband (towards his wife) if he has no excuse, and this was the opinion of (Imām) Mālik.

وَالْوَطْءُ وَاجِبٌ عَلَى الرَّجُلِ، إذَا لَمْ يَكُنْ لَهُ عُذْرٌ. وَبِهِ قَالَ مَالِكٌ.

Ibn al-Qūdāmah al-Maqdisī, al-Muġnī 7/304 #5710
ابن قدامة المقدسي، المغني ٧/٣٠٤ #٥٧١٠
https://shamela.ws/book/8463/3114

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
And from them: Allah showed Ādam's excellence via al-ʿilm (ie: knowledge).
ومنها: أن الله عرفهم فضل آدم بالعلم;

Knowledge is one of the noblest ṣifah (ie: qualities) a servant can possess.
وأنه أفضل صفة تكون في العبد

ʿAbd ʾl-Raḥmān al-Saʿdī, Taysīr al-Karīm al-Raḥmān 1/48
عبد الرحمن السعدي، تيسير الكريم الرحمن ١/٤٨
https://shamela.ws/book/42/46

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
He answered: Regarding knowledge, He said: {Say, O Prophet, “Are those who know equal to those who do not know?” None will be mindful ˹of this˺ except people of reason.} [39:9]
الجواب: عن علم ولذلك قال: (قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ).

There is no comparison between one who has knowledge and one who does not,
لا يستوي الذي يعلم والذي لا يعلم؛

Just as there is no comparison between the living and the dead,
كما لا يستوي الحي والميت

The hearing and the deaf,
والسميع والأصم

And one who can see and one who is blind.
والبصير والأعمى.

Knowledge is light with which one is guided, and with it removes one from the darknesses to the light.
العلم نور يهتدي به الإنسان ويخرج به من الظلمات إلى النور.

With knowledge, Allah raises the ranks of whom He wishes from His creation:
العلم يرفع الله به من يشاء من خلقه:

{Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees} [58:11]
(يَرْفَعِ الله الَّذِينَ آَمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ).

Muḥammad b. Ṣāliḥ al-ʿUthaymīn, Majmūʿ al-Fatāwá wa Rasāʿil 26/18
ابن عثيمين، مجموع فتاوى ورسائل ٢٦/١٨
https://shamela.ws/book/12293/10600

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ʿAbd Allah b. Yazīd al-Akbarī reported that he heard a man once ask (Imām) Aḥmad: “What do you say about reciting with al-alḥān (ie: in a singing manner)?
وَقَالَ عبد الله بن يزيد العكبري: سَمِعْتُ رَجُلًا يَسْأَلُ أحمد مَا تَقُولُ فِي الْقِرَاءَةِ بِالْأَلْحَانِ؟

So he (ie: Imām Aḥmad) asked: “Mā asmuka (ie: what is your name)?”
فَقَالَ مَا اسْمُكَ؟

The man replied: “Muḥammad.”
قَالَ محمد

So he (ie: Aḥmad) said: “So would you like to be called: O Mooḥammad?”
قَالَ أَيَسُرُّكَ أَنْ يُقَالَ لَكَ: يَا مُوحَمَّدُ مَمْدُودًا

Ibn al-Qayyim, Zād al-Maʿād fī Hadyi Khayr al-ʿIbād 1/467
ابن القيم، زاد المعاد في هدي خير العباد ١/٤٦٧
https://shamela.ws/book/21713/433

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
What Does Ahl al-Sunnah wa ʿl-Jamāʿah Hold With Regards to the Preference of ʿAlī Over ʿUthmān (may Allah be pleased with them both)?
ما قول أهل السنة والجماعة في التقديم بين علي وعثمان رضي الله عنهما؟

Questioner: What does Ahl al-Sunnah waʿl-Jamāʿah hold with regards to giving preference to ʿUthmān over ʿAlī?
السائل: ما قول أهل السنّة والجماعة في تقديم عثمان على علي؟

The Shaykh: “How (do you mean)?”
الشيخ: كيف؟

Questioner: “We see that some of al-muḥadīthīn (ie: the scholars of ḥadīth) preferred ʿAlī over ʿUthmān, what is the stance of Ahl al-Sunnah waʿl-Jamāʿah about that?”
السائل: نرى بعض المحدثين أنهم يُقدمون عليا على عثمان، فماذا قول أهل السنّة والجماعة؟

The Shaykh: “Ahl al-Sunnah waʿl-Jamāʿah agree with the choice the Jamāʿah made when they chose ʿUthmān over ʿAlī as their khalīfah after ʿUmar. This is the conclusive answer on this topic.”
الشيخ: أهل السنّة والجماعة على ما وقعت عليه اختيار الجماعة حينما أثروا عثمان على علي خليفة بعد عمر، هذا هو الجواب الحاسم في الموضوع، تفضل.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Fatāwá Jeddah 19/19 #8
محمد ناصر الدين الألباني، فتاوى جدة ١٩/١٩ #٨
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5389

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Haytham b. Jamīl said: I witnessed (Imām) Mālik being asked forty-eight questions regarding some masāʿil (ie: religious issues) and he answered thirty-two of them by saying: “Lā adrī (ie: I do not know).”

قال الهيثم ابن جبيل: شهدت مالكا سئل عن ثمان وأربعين مسألة، فقال في اثنتين وثلاثين: لا أدري.

Majalah al-Islāmiyyah 86/131
مجلة البحوث الإسلامية ٨٦/١٣١
https://shamela.ws/book/8322/40072

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
al-Rabīʿ reported that al-Shāfīʿī said: “I don't know any knowledge more precious than medical science after the knowledge of ḥalāl and ḥaram, and Muslims lost one third knowledge of it and handed over to the Ahl al-Kitāb (ie: Christians and Jews).”
قَالَ صَالِحُ بنُ مُحَمَّدٍ جَزَرَةُ: سَمِعْتُ الرَّبِيْعَ، سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ يَقُوْلُ: لاَ أَعْلَمُ عِلْماً بَعْدَ الحَلاَلِ وَالحَرَامِ، أَنْبَلَ مِنَ الطِّبِّ، إِلاَّ أَنَّ أَهْلَ الكِتَابِ قَدْ غَلَبُوْنَا عَلَيْهِ.

Ḥarmalah said: al-Shāfīʿī was so distressful about it that Muslims lost the knowledge of medical science and used to say Muslims lost one third knowledge of it and handed over to al-Yahūd wa ʿl-Naṣṣārá (ie: the Jews and Christians).
قَالَ حَرْمَلَةُ: كَانَ الشَّافِعِيُّ يَتَلَهَّفُ عَلَى مَا ضَيَّعَ المُسْلِمُوْنَ مِنَ الطِّبِّ، وَيَقُوْلُ: ضَيَّعُوا ثُلُثَ العِلْمِ، وَوَكَلُوهُ إِلَى اليَهُوْدِ وَالنَّصَارَى.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 10/57
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٠/٥٧
https://shamela.ws/book/10906/6542

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Is It Permissible To Eat And Drink With One's Brother Who Does Not Pray?
«هل يجوز الأكل والشرب مع الأخ الذي لا يصلي؟»

Questioner: “I have a brother who does not pray, is it allowed for me to eat and drink with him?”
السائل: لي أخ لا يصلي فهل يجوز لي أن آكل معه وأشرب؟

The Shaykh: “Is he older than you or younger?”
الشيخ: هو أكبر منك أو أصغر؟

Questioner: “Older than me.”
السائل: أكبر مني.

The Shaykh: “Has he reached the age where he is held responsible for his actions?”
الشيخ: وبلغ سن التكليف؟

Questioner: “Yes.”
السائل: نعم.

The Shaykh: “Ṭayyib (ie: alright), if you do not eat and drink with him, where will you eat and drink from?”
الشيخ: طيب، فإذا أنت ما أكلت معه وما شربت معه فمن أين تأكل وتشرب؟

Questioner: “From the food which he eats from.”
السائل: من الأكل الذي يأكل فيه.

The Shaykh: If I were to say to you, “Do not eat or drink with him” where will you then eat and drink from since he is older than you?
الشيخ: إذا افترضنا وقلنا لك انت لاتاكل معه ولا تشرب ما دام هو أكبر منك؟

Questioner: “I will eat alone.”
السائل: آكل وحدي.

The Shaykh: “Yaʿnī (ie: meaning), alone, outside al-bayt (ie: the house) or inside the house?”
الشيخ: يعني لوحدك وين خارج البيت، داخل البيت؟

Questioner: “Inside the house.”
السائل: داخل البيت.

The Shaykh: “Do you have a father? Do you have a mother (ie: are they alive)?”
الشيخ: لك أب، لك أم.

Questioner: “Yes.”
السائل: نعم.

The Shaykh: “Ṭayyib, they pray, inshāʾ Allah?”
الشيخ: طيب يصلون إن شاء الله.

Questioner: “Yes.”
السائل: نعم.

The Shaykh: “Ṭayyib, do you eat with them?”
الشيخ: طيب ما تأكل معهم؟

Questioner: “Yes.”
السائل: نعم.

The Shaykh: “Ṭayyib, and your brother who does not pray, does he not eat with them (too)?”
الشيخ: طيب وأخوك هذا الذي لا يصلي لا يأكل معهم؟

Questioner: “Yes, he eats with us.”
السائل: نعم يأكل معنا.

The Shaykh: “Khalaṣ, if you leave your brother that means that you will leave your father and mother,
الشيخ: خلص إذا أنت إذا تركت أخاك معنى ذلك أنك تركت أباك وأمك

Thus in this situation it is not allowed for you to say that you will leave your brother,
ففي هذه الصورة لا يجوز لك أن تقول أنا أترك أخي

Because if you do you will leave your father and mother.
لأنك إن تركت أخاك تركت أباك وأمك

However, if you have some knowledge and can give some naṣīḥah (ie: advice) and direct your brother in a good way,
لكن أنت إذا كان عندك شيء من العلم وشيء من النصيحة وتحسن توجيهها إلى أخيك

Especially since he is older than you,
وخاصة أنه أكبر منك

Then do that in a manner that is best.
فتفعل ذلك بالتي هي أحسن

Not with al-shiddah (ie: harshness) or coarseness.
وليس بالشدة والغلظة،

Tafaḍḍal (ie: go ahead).”
تفضل.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 93/20
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٩٣/٢٠
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Khaytamah b. ʿAbd al-Raḥmān said: When you are performing al-ṣalāh and al-Shayṭān says to you: “You are showing off” then elongate and extend your Ṣalāh.

رَوَى عَنْهُ: خَيْثَمَةُ بنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَوْلَهُ: إِذَا كُنْتَ فِي الصَّلاَةِ، فَقَالَ لَكَ الشَّيْطَانُ: إِنَّكَ تُرَائِي، فَزِدْهَا طُوْلاً.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 4/75
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٤/٧٥
https://shamela.ws/book/10906/3431

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Why has there come this great uproar from (our book) “al-Makhraj min al-Fitnah”?
لماذا حصلت هذه الضجّة الكبرى من (المخرج من الفتنه)؟

The great uproar has occurred because our society today is ignorant about a science from the sciences of knowledge.
حصلت الضجة؛ لأن مجتمعنا اليوم قد جهل فنًّا من فنون العلم،

Indeed, it is al-Jarḥ wa ʿl-Taʿdīl.
ألا وهو الجرح والتعديل.

Muqbil b. Hādī al-Wādiʿī, al-Makhraj min ʾl-Fitnah 1/20
مقبل بن هادي الوادعي، المخرج من الفتنة ١/٢٠
https://archive.org/details/hupp9/page/n20

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Ibrāhīm al-Taymī said: ‎Whoever does not experience any grief should fear that he will be one of Ahl al-Nār (ie: the people of the Hellfire),
حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثَنَا حَاجِبُ بْنُ أَرْكِينَ، ثَنَا أَحْمَدُ الدَّوْرَقِيُّ، ثَنَا بِشْرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ بُكَيْرٍ أَوْ أَبِي بُكَيْرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ قَالَ: " يَنْبَغِي لِمَنْ لَمْ يَحْزَنْ أَنْ يَخَافَ أَنْ يَكُونَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ؛

Because Ahl al-Jannah (ie: the people of paradise) say: {‎All praise is to Allah who has removed grief from us} [35:34]
لِأَنَّ أَهْلَ الْجَنَّةِ قَالُوا {الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ} [فاطر: 34]

‎And whoever does not experience fear should fear that he will not be one of the people of Jannah because Ahl al-Jannah say: {Indeed, we were previously fearful while with our people} [52:26]
وَيَنْبَغِي لِمَنْ لَمْ يُشْفِقْ أَنْ يَخَافَ أَنْ لَا يَكُونَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ؛ لِأَنَّهُمْ قَالُوا {إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ} [الطور: 26] "

Abū Nuʿaym al-ʾAṣbahānī, Ḥilyah al-Awliyāʾ 4/215
أبو نعيم الأصبهاني، حلية الأولياء وطبقات الأصفياء ٤/٢١٥
https://shamela.ws/book/10495/5815

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
How to Move Your Finger in Tashahhud
«كيف يحرك الإصبع في التشهد.؟»

al-Sāʿil (ie: the Questioner): “Yes, another question. In some of your tapes we heard that moving the [index] finger in the tashahhud is not done by raising and lowering it. Meaning: (but should be done by moving it) from the right to the left, so we implement this, walḥamdulillāh, but the people ask us what al-dalīl (ie: the proof) for that is?”
السائل: نعم، سؤال آخر، سمعنا في بعض أشرطتكم أن تحريك الإصبع في التشهد لا يكون بالرفع والخفض.يعني من اليمين إلى الشمال فنحن نطبق هذا والحمد لله لكن الناس يسألوننا ما الدليل على ذلك

al-Shaykh: “How do you implement it?”
الشيخ: كيف تطبق؟

al-Sāʿil: “Yaʿnī, I move my finger from al-yamīn ilá al-shimāl (ie: the right to the left).”
السائل: يعني أحرك أصبعي من اليمين إلى الشمال

al-Shaykh: “Who told you that?”
الشيخ: من قال لك ذلك

al-Sāʿil: “We heard it from one of your tapes, O Shaykh.”
السائل: سمعته في إحدى الأشرطة لكم يا شيخ

al-Shaykh: “No, you are mistaken.”
الشيخ: لا أنت واهم

al-Sāʿil: “Then what is the correct way?”
السائل: وما هو الصحيح

al-Shaykh: “The correct way is that you move it in its place, not to the right and left. In other words, you raise it and lower it but in a manner that can hardly be seen.”
الشيخ: الصحيح يحركها في مكانها وليس يمينا ويسارا، وبعبارة أخرى هو الخفض والرفع ولكن بصورة لا تكاد تُرى

al-Sāʿil: “Ah I understand, yes.”
السائل: آه مفهوم نعم

al-Shaykh: “Understood?”
الشيخ: مفهوم

al-Sāʿil: “Understood, O Shaykh, understood.”
السائل: مفهوم يا شيخ مفهوم

al-Shaykh: “As for moving it the right and left then this has crept in among you from maḏhabakum al-qadīm (ie: your old maḏhab), or from the maḏhab of some of you in al-Jazāʿir wa ʿl-Maġrib (ie: Algeria and Morocco) and those countries on the coast of the Mediterranean Sea, they are upon the Mālikī maḏhab.”
الشيخ: أما التحريك يمينا ويسارا فهذه تسرّبت إليكم من مذهبكم القديم أو مذهب بعضكم في الجزائر والمغرب وتلك البلاد على ساحل البحر الأبيض المتوسط ألا وهو المذهب المالكي

al-Sāʿil: “Yes.”
السائل: نعم

al-Shaykh: “They are the ones who do what you mentioned.”
الشيخ: فهم الذين يفعلون كما ذكرتَ

al-Sāʿil: In (your book) Ṣifāh al-Ṣalāṭ ʿl Nabī ﷺ, you mentioned that when al-Imām Aḥmad was asked whether he pointed with his finger in the prayer he said, “Yes, shadīdan (ie: intensely).” What does shadīdan mean here? The speed or what?
السائل: نعم، ذكرتم في صفة صلاة النبي صلى الله عليه وسلم أن الإمام أحمد لما سئل هل يشير الرجل بأصبعه في الصلاة قال " نعم شديدا " فما المراد بشديدا هنا هل بسرعة أم ماذا؟

al-Shaykh: “That is it, yaʿnī, a lot.”
الشيخ: هو هذا يعني كثيرا

al-Sāʿil: “A lot?”
السائل: كثيرا

al-Shaykh: “Yes.”
الشيخ: أي نعم

al-Sāʿil: “This is what we are upon O Shaykh.”
السائل: هذا ما عندنا يا شيخ

al-Shaykh: “May Allah reward you with good.”
الشيخ: أي جزاك الله خير

al-Sāʿil: “Bārak Allahu fīk (ie: may Allah bless you).”
السائل: بارك الله فيك

al-Shaykh: “Wa fīka bārak (ie: may He bless you too).”
الشيخ: وفيك بارك

al-Sāʿil: “al-salāmu ʿalaykum wa raḥmatullāhi wabarakātuh.”
السائل: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

al-Shaykh: “Wa ʿalaykum al-salām wa raḥmatullāhi wabarakātuhu wa maġfiratuhu.”
الشيخ: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ومغفرته

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 564/14
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٥٦٤/١٤
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
يقول الإمام أحمد رحمه الله: ذكر الله سبحانه الصبر في القرآن في تسعين موضعا.

مجلة البحوث الإسلامية ٧٥/١٧٨
https://shamela.ws/book/8322/34953

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
ʿAmr b. ʿUbayd Abū ʿUthmān al-Baṣrī
عَمْرُو بنُ عُبَيْدٍ أَبُو عُثْمَانَ البَصْرِيُّ *

al-zāhid (ie: someone who is not attached from the dunyā), al-ʿābid (ie: devout worshipper), al-Qadari (ie: the one upon the innovation of denying the Qadr), the head of al-Muʿtazilah, Abū ʿUthmān al-Baṣrī.
الزَّاهِدُ، العَابِدُ، القَدَرِيُّ، كَبِيْرُ المُعْتَزِلَةِ وَأَوَّلُهم، أَبُو عُثْمَانَ البَصْرِيُّ.

(Those who narrated from him): Abū ʿl-Āliyyah, Abū Qilābah, al-Ḥasan al-Baṣrī.
لَهُ عَنْ: أَبِي العَالِيَةِ، وَأَبِي قِلاَبَةَ، وَالحَسَنِ البَصْرِيِّ.

(Those who also narrated from him): al-Ḥammādān, ʿAbd al-Wārith, Ibn ʿUyaynah, Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān, ʿAbd al-Wahāb al-Thaqafī, ʿAlī b. ʿĀṣim, Quraysh b. Anas, and then al-Qaṭṭān abandoned him.
وَعَنْهُ: الحَمَّادَانِ، وَعَبْدُ الوَارِثِ، وَابْنُ عُيَيْنَةَ، وَيَحْيَى بنُ سَعِيْدٍ القَطَّانُ، وَعَبْدُ الوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ، وَعَلِيُّ بنُ عَاصِمٍ، وَقُرَيْشُ بنُ أَنَسٍ، ثُمَّ تَرَكَه القَطَّانُ.

al-Nasāʿī said: “He is not reliable.”
وَقَالَ النَّسَائِيُّ: لَيْسَ بِثِقَةٍ.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 6/104 #27
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٦/١٠٤ #٢٧
https://shamela.ws/book/10906/4567

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
IlmTest
ʿAmr b. ʿUbayd Abū ʿUthmān al-Baṣrī عَمْرُو بنُ عُبَيْدٍ أَبُو عُثْمَانَ البَصْرِيُّ * al-zāhid (ie: someone who is not attached from the dunyā), al-ʿābid (ie: devout worshipper), al-Qadari (ie: the one upon the innovation of denying the Qadr), the head of…
Muḥammad b. ʿAbd Allah al-Anṣāri said: I saw ʿAmr b. ʿUbayd in a dream and he was turned into a monkey.
وَذَكَرَ مُحَمَّدُ بنُ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيُّ: أَنَّهُ رَأَى عَمْرَو بنَ عُبَيْدٍ فِي النَّوْمِ قَدْ مُسِخَ قِرْداً.

al-Manṣūr used to respect Ibn ʿUbayd and he used to say:
وَقَدْ كَانَ المَنْصُوْرُ يُعظِّمُ ابْنَ عُبَيْدٍ، وَيَقُوْلُ:

“All of you walk slowly,
كُلُّكُم يَمْشِي رُوَيْد.

All of you are searching for the game (meaning sustenance) except ʿAmr b. ʿUbayd.”
كُلُّكُم يَطْلُبُ صَيْد غَيْرَ عَمْرِو بن عُبَيْد.

I say: He (ie: al-Manṣūr) was fooled by the zuhd (ie: asceticism) and ikhlāṣ of (ʿAmr b. ʿUbayd) and was heedless of his bidaʿ (ie: innovation).
قُلْتُ: اغْترَّ بِزُهْدِهِ وَإِخْلاَصِهِ، وَأَغفلَ بِدْعَتَهُ.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 6/105
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٦/١٠٥
https://shamela.ws/book/10906/4568

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
When Does The Time of Ṣalāt al-ʿIshāʾ End?
«ما هو آخر وقت لصلاة العشاء.؟»

Questioner: “Up until what time is it permissible to delay Ṣalāt al-ʿIshāʾ?”
السائل: إلى أي وقت يسمح تأخير صلاة العشاء؟

The Shaykh: Up until half of the night (has passed),
الشيخ: إلى نصف الليل،

Since that has been clearly stated in Ṣaḥīḥ Muslim,
حيث جاء الحديث في ذلك، صريحا في صحيح مسلم،

From the ḥadīth of ʿAbd Allah b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ (may Allah be pleased with him), who said: the Messenger of Allah ﷺ said: “And the time for al-ʿIshāʾ is until half the night has passed.”
من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم (ووقت صلاة العشاء إلى نصف الليل)،

And (its time) is not until al-Fajr al-Ṣādiq (ie: the time of the true dawn prayer) appears,
وليس إلى مطلع الفجر الصادق،

For there is no dalīl (ie: proof) for that even if some of the Imāms say so,
هذا لا دليل عليه وإن كان يقول به بعض الأئمة،

Because that goes against this authentic ḥadīth, "And the time for al-ʿishāʾ is until half the night has passed.
لأنه بل هو مخالف لهذا الحديث الصحيح ووقت صلاة العشاء إلى نصف الليل.

Yes.
نعم.

Muḥammad Nāṣir ʾl-Dīn al-Albānī, Silsilah al-Hudá wa ʾl-Nūr 97/16
محمد ناصر الدين الألباني، سلسلة الهدى والنور ٩٧/١٦
https://old.shamela.ws/rep.php/book/5392

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Saʿīd al-Muʿaddib asked al-Khaṭīb: “Are you al-Ḥāfidh (ie: the ḥadīth master) Abū Bakr?”
وَعَنْ سَعِيْدٍ المُؤَدِّب قَالَ: قُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ الخَطِيْب عِنْد قُدُوْمِي: أَنْتَ الحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ؟

He replied: “Ḥadīth mastership ended with al-Dāraquṭnī”.
قَالَ: انْتَهَى الحِفْظ إِلَى الدَّارَقُطْنِيّ.

Ibn al-Abanūsī said: “al-Ḥāfidh al-Khaṭīb (al-Baġdādī) used to be walking, and in his hand he would have a book which he would study on his way.”
قَالَ ابْنُ الآبَنُوْسِيّ: كَانَ الحَافِظُ الخَطِيْب يَمْشِي وَفِي يَدِهِ جُزءٌ يُطَالعه.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 18/281
الذهبي، سير أعلام النبلاء ١٨/٢٨١
https://shamela.ws/book/10906/11642

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq reported:
وَرَوَى: إِبْرَاهِيْمُ الحَرْبِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بنِ عَلِيِّ بنِ الحَسَنِ بنِ شَقِيْقٍ، قَالَ:

A neighbour of Abū Ḥamzah al-Sukkarī wanted to sell his house,
أَرَادَ جَارٌ لأَبِي حَمْزَةَ السُّكَّرِيِّ أَنْ يَبِيْعَ دَارَهُ،

So he was asked: “For how much?”
فَقِيْلَ لَهُ: بِكَمْ؟

He replied: “Two-thousand for the house and two-thousand for having Abū Ḥamzah as your neighbour”.
قَالَ: بِأَلْفَيْنِ ثَمَنُ الدَّارِ، وَبِأَلْفَيْنِ جِوَارُ أَبِي حَمْزَةَ.

When this incident reached Abū Ḥamzah, he sent him four thousand (as a gift) and said: “Do not sell your house.”
فَبَلَغَ ذَلِكَ أَبَا حَمْزَةَ، فَوَجَّه إِلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ آلاَفٍ، وَقَالَ: لاَ تَبِعْ دَارَك.

al-Ḏahabī, Siyar Aʿlām al-Nubalāʾ 7/387
الذهبي، سير أعلام النبلاء ٧/٣٨٧
https://shamela.ws/book/10906/5270

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]
Mālik: From Abū Ḥāzim b. Dīnār: From Sahl b. Saʿd al-Saʿīdi, who said: “The people used to be ordered; that a man place his right hand over his left arm during the prayer”.
مَالِكٌ عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدِ السَّاعِدِيِّ أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّاسُ يُؤْمَرُونَ أَنْ يَضَعَ الرَّجُلُ الْيَدَ الْيُمْنَى عَلَى ذِرَاعِهِ الْيُسْرَى فِي الصَّلَاةِ

Abū Ḥāzim said: “I only know that he raised this statement (ie: attributed it to the Prophet ﷺ).”
قَالَ أَبُو حَازِمٍ لَا أَعْلَمُ إلَّا أَنَّهُ يُنْمِي ذَلِكَ

Abū ʿl-Walīd al-Bājī, al-Muntaqá Sharḥ al-Muwaṭṭaʾ 1/281
أبو الوليد الباجي، المنتقى شرح الموطإ ١/٢٨١
https://shamela.ws/book/6684/280

@ilmtest [https://t.me/ilmtest]