#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ etw. in Frage stellen
= an etwas zweifeln; etwas als ungesichert, zu diskutierend betrachten
به چیزی شک کردن - چیزی را نامطمئن در نظر گرفتن - چیزی را قابل بحث در نظر گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ etw. in Frage stellen
= an etwas zweifeln; etwas als ungesichert, zu diskutierend betrachten
به چیزی شک کردن - چیزی را نامطمئن در نظر گرفتن - چیزی را قابل بحث در نظر گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Lachen ist die beste Medizin.
خنده بهترین دارو است.
معادل فارسی:
خنده بر هر درد بیدرمان دواست.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Lachen ist die beste Medizin.
خنده بهترین دارو است.
معادل فارسی:
خنده بر هر درد بیدرمان دواست.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ mit etwas rechnen
= etwas erwarten; glauben, dass etwas passiert
انتظار چیزی را داشتن - رخ دادن چیزی را باور داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ mit etwas rechnen
= etwas erwarten; glauben, dass etwas passiert
انتظار چیزی را داشتن - رخ دادن چیزی را باور داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Eindruck gewinnen (von + Dativ)
= eine Vorstellung von etwas bekommen
یک تصور از چیزی بدست آوردن - یک تصویر ذهنی از چیزی دریافت کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Eindruck gewinnen (von + Dativ)
= eine Vorstellung von etwas bekommen
یک تصور از چیزی بدست آوردن - یک تصویر ذهنی از چیزی دریافت کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Kleider machen Leute, Lumpen machen Läuse.
لباسها آدمها را میسازند، لباسهای کهنه شپشها را.
مترادف فارسی:
آستین نو پلو بخور.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Kleider machen Leute, Lumpen machen Läuse.
لباسها آدمها را میسازند، لباسهای کهنه شپشها را.
مترادف فارسی:
آستین نو پلو بخور.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ es geht um etwas
= das Thema sein; (sich) handeln um (es); zum Gegenstand haben; zum Thema haben; (sich) drehen (um) (ugs.)
موضوع سر چیزی بودن - به عنوان موضوع مطرح بودن - چیزی را به عنوان موضوع داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ es geht um etwas
= das Thema sein; (sich) handeln um (es); zum Gegenstand haben; zum Thema haben; (sich) drehen (um) (ugs.)
موضوع سر چیزی بودن - به عنوان موضوع مطرح بودن - چیزی را به عنوان موضوع داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Schwäche für etwas haben
= etwas besonders gerne mögen
نسبت به چیزی ضعف داشتن - چیزی را به طور خاص دوست داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Schwäche für etwas haben
= etwas besonders gerne mögen
نسبت به چیزی ضعف داشتن - چیزی را به طور خاص دوست داشتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Krokodilstränen weinen.
اشک تمساح گریه کردن.
مترادف فارسی:
اشک تمساح ریختن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Krokodilstränen weinen.
اشک تمساح گریه کردن.
مترادف فارسی:
اشک تمساح ریختن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemand setzt sein Leben aufs Spiel
= jemand riskiert zu sterben
کسی زندگی خود را به خطر میاندازد - کسی خود را در معرض خطر مرگ قرار میدهد
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ jemand setzt sein Leben aufs Spiel
= jemand riskiert zu sterben
کسی زندگی خود را به خطر میاندازد - کسی خود را در معرض خطر مرگ قرار میدهد
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Verantwortung übernehmen
= etw. verantworten
مسئولیتی را پذیرفتن - مسئولیتی را به عهده گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Verantwortung übernehmen
= etw. verantworten
مسئولیتی را پذیرفتن - مسئولیتی را به عهده گرفتن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Kinder und Narren sagen Wahrheit.
کودکان و دیوانگان حقیقت را میگویند.
مترادف فارسی:
حرف راست را از دیوانه باید شنید.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Kinder und Narren sagen Wahrheit.
کودکان و دیوانگان حقیقت را میگویند.
مترادف فارسی:
حرف راست را از دیوانه باید شنید.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ Kein Auge zumachen
= ist eine gängige Formulierung dafür, dass man nicht schlafen kann.
یک عبارت رایج است، برای موقعی که انسان نمیتواند بخوابد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ Kein Auge zumachen
= ist eine gängige Formulierung dafür, dass man nicht schlafen kann.
یک عبارت رایج است، برای موقعی که انسان نمیتواند بخوابد.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Antrag stellen
= etwas beantragen
چیزی را تقاضا کردن - برای چیزی درخواست دادن - یک تقاضانامه تنظیم کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Antrag stellen
= etwas beantragen
چیزی را تقاضا کردن - برای چیزی درخواست دادن - یک تقاضانامه تنظیم کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Kindermund tut Wahrheit kund.
دهان کودکان حقیقت را اظهار میکند.
مترادف فارسی:
حرف راست را از دهان بچه باید شنید.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Kindermund tut Wahrheit kund.
دهان کودکان حقیقت را اظهار میکند.
مترادف فارسی:
حرف راست را از دهان بچه باید شنید.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ auf etwas stoßen
= etwas finden
چیزی را پیدا کردن - به چیزی برخورد کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ auf etwas stoßen
= etwas finden
چیزی را پیدا کردن - به چیزی برخورد کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Atem holen
= eine Pause einlegen/machen
نفس گرفتن - استراحت کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ Atem holen
= eine Pause einlegen/machen
نفس گرفتن - استراحت کردن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضربالمثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ kaufmannschaft leidet keine Freundschaft.
تجارت هیچ دوستی را تحمل نمیکند.
مترادف فارسی:
حساب حساب است، کاکا برادر.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ kaufmannschaft leidet keine Freundschaft.
تجارت هیچ دوستی را تحمل نمیکند.
مترادف فارسی:
حساب حساب است، کاکا برادر.
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ die Welt für jemanden bedeuten
= für jemanden sehr wichtig sein
برای کسی به اندازه دنیا ارزش داشتن - برای کسی خیلی مهم بودن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ die Welt für jemanden bedeuten
= für jemanden sehr wichtig sein
برای کسی به اندازه دنیا ارزش داشتن - برای کسی خیلی مهم بودن
@Ich_will_Deutsch_vertiefen