Тонкий английский юмор.
Для тренировки навыков чтения и перевода мы предлагаем вам несколько традиционных английских шуток и анекдотов.
1. What's the longest word in the English language? "Smiles". Because there is a mile between its first and last letters.
Какое самое длинное слово в английском языке? "Smiles" (Улыбки), потому что между первой и последней буквой в нем - миля!
2. At an auction in Manchester a wealthy American announced he had lost his wallet containing £10,000 and would give a reward of £100 to the person who found it. From the back of the hall a Scottish voice shouted, "I'll give £150!'
На аукционе в Манчестере богатый американец заявил, что потерял свой кошелек с 10 000 фунтов стерлингов и предложил награду в 100 фунтов стерлингов тому, кто его найдет. Из глубины зала раздался голос шотландца: "Я дам 150 фунтов".
3. Difference between dogs and cats. A dog thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…He must be a GOD! A cat thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…I must be GOD!
Разница между собаками и кошками. Собака думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной... Должно быть он Бог! Кошка думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной… Должно быть я Бог!
Для тренировки навыков чтения и перевода мы предлагаем вам несколько традиционных английских шуток и анекдотов.
1. What's the longest word in the English language? "Smiles". Because there is a mile between its first and last letters.
Какое самое длинное слово в английском языке? "Smiles" (Улыбки), потому что между первой и последней буквой в нем - миля!
2. At an auction in Manchester a wealthy American announced he had lost his wallet containing £10,000 and would give a reward of £100 to the person who found it. From the back of the hall a Scottish voice shouted, "I'll give £150!'
На аукционе в Манчестере богатый американец заявил, что потерял свой кошелек с 10 000 фунтов стерлингов и предложил награду в 100 фунтов стерлингов тому, кто его найдет. Из глубины зала раздался голос шотландца: "Я дам 150 фунтов".
3. Difference between dogs and cats. A dog thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…He must be a GOD! A cat thinks: A man feeds me, loves me, looks after me…I must be GOD!
Разница между собаками и кошками. Собака думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной... Должно быть он Бог! Кошка думает: человек кормит меня, любит меня, ухаживает за мной… Должно быть я Бог!
Правила чтения английских буквосочетаний bb, bt, cc, ph, ps и ss.
Сегодня рассмотрим 6 вариантов буквосочетаний и научимся читать слова на английском правильно.
Bb
В английском языке данное сочетание букв – «дабл би», читается как b: pebble, bubble;
Bt
В конце слова этот «союз» читается как t: doubt, debt;
Cc
«Дабл си» или двойное «c» может читаться в несколько способов:
Как ks перед e, i, y: accept, succeed, success;
Как k перед остальными гласными: accord, occur, succumb;
Ph
Буквосочетание «ph» читается как f в словах греческого происхождения: pharmacist, phase, phone, phonetics, photo, phrase, physics;
Ps
В начале слова это соединение букв читается как s: psalm, pseudonym, psychiatrist, psychology;
Ss
И последнее на сегодня буквосочетание имеет несколько вариантов произношение:
Как s: assist, lesson, miss, stress;
Как s / ʃ: issue, tissue;
Как ʃ перед безударными –ion, -ia(n): aggression, expression, impression, mission, omission, profession, Russian.
Теперь, когда вы знаете, как читаются эти английские буквосочетания, вы уже не будете «вздрагивать» перед незнакомыми словами, содержащими эти соединения букв.
Сегодня рассмотрим 6 вариантов буквосочетаний и научимся читать слова на английском правильно.
Bb
В английском языке данное сочетание букв – «дабл би», читается как b: pebble, bubble;
Bt
В конце слова этот «союз» читается как t: doubt, debt;
Cc
«Дабл си» или двойное «c» может читаться в несколько способов:
Как ks перед e, i, y: accept, succeed, success;
Как k перед остальными гласными: accord, occur, succumb;
Ph
Буквосочетание «ph» читается как f в словах греческого происхождения: pharmacist, phase, phone, phonetics, photo, phrase, physics;
Ps
В начале слова это соединение букв читается как s: psalm, pseudonym, psychiatrist, psychology;
Ss
И последнее на сегодня буквосочетание имеет несколько вариантов произношение:
Как s: assist, lesson, miss, stress;
Как s / ʃ: issue, tissue;
Как ʃ перед безударными –ion, -ia(n): aggression, expression, impression, mission, omission, profession, Russian.
Теперь, когда вы знаете, как читаются эти английские буквосочетания, вы уже не будете «вздрагивать» перед незнакомыми словами, содержащими эти соединения букв.
10 полезных английских выражений из сериала «Очень странные дела».
1. Have a stick up the butt
Значение: быть чересчур серьёзным, скучным, невесёлым.
Дастин предлагает кусочек пиццы сестре Майка, одного из главных героев, а она захлопывает дверь перед его носом. Дастин говорит другу: «She’s got a stick up her butt», что можно перевести как «Она невесёлая, скучная, излишне высокомерная».
Например, вы опоздали на лекцию на одну минуту, а преподаватель вас не пускает. И вы обсуждаете эту ситуацию с друзьями и говорите: «Man, he’s got a stick up his butt», то есть «Чего он такой серьёзный, это ведь всего лишь одна минута».
2. Play hooky
Значение: бездельничать, прогуливать школу.
Мать пропавшего мальчика уговаривает полицейского начать поиски, а тот отмахивается и говорит: «Boy his age, he’s probably just playing hooky», что значит «Мальчик его возраста, скорее всего, просто прогуливает школу».
3. Low key
Значение: тихий, неприметный.
Ребята уговаривают Нэнси пойти на вечеринку, а она не особо горит желанием. Поэтому парень, который ей нравится, обещает, что вечеринка пройдёт тихо и там будут знакомые Нэнси люди. Он говорит: «It’ll be a low key party».
Low key буквально значит «низкий ключ», то есть низкий звук, как будто вы дёрнули самую толстую струну на гитаре. Люди хуже распознают низкие звуки, поэтому кажется, что они более тихие, отсюда и пошло выражение.
1. Have a stick up the butt
Значение: быть чересчур серьёзным, скучным, невесёлым.
Дастин предлагает кусочек пиццы сестре Майка, одного из главных героев, а она захлопывает дверь перед его носом. Дастин говорит другу: «She’s got a stick up her butt», что можно перевести как «Она невесёлая, скучная, излишне высокомерная».
Например, вы опоздали на лекцию на одну минуту, а преподаватель вас не пускает. И вы обсуждаете эту ситуацию с друзьями и говорите: «Man, he’s got a stick up his butt», то есть «Чего он такой серьёзный, это ведь всего лишь одна минута».
2. Play hooky
Значение: бездельничать, прогуливать школу.
Мать пропавшего мальчика уговаривает полицейского начать поиски, а тот отмахивается и говорит: «Boy his age, he’s probably just playing hooky», что значит «Мальчик его возраста, скорее всего, просто прогуливает школу».
3. Low key
Значение: тихий, неприметный.
Ребята уговаривают Нэнси пойти на вечеринку, а она не особо горит желанием. Поэтому парень, который ей нравится, обещает, что вечеринка пройдёт тихо и там будут знакомые Нэнси люди. Он говорит: «It’ll be a low key party».
Low key буквально значит «низкий ключ», то есть низкий звук, как будто вы дёрнули самую толстую струну на гитаре. Люди хуже распознают низкие звуки, поэтому кажется, что они более тихие, отсюда и пошло выражение.
4. Second something
Значение: поддерживать что-то, соглашаться.
Один из мальчиков предлагает рассказать обо всём маме, мол, так безопаснее, и другой его поддерживает: «I second that». Вообще, second переводится как «второй по счёту» или «секунда». Но в данном случае это устойчивое выражение, которое означает «поддерживаю, согласен». Оно произошло от слова «секундант» — тот, кто сопровождает дуэлянта.
5. Rat someone out
Значение: выдать кого-то, сдать.
Те же самые мальчики говорят об их друге, и один из них уверен, что приятель никогда бы их не выдал: «No way, Mike would never rat us out». Тут всё понятно: rat — «крыса». По-русски эта фраза звучит более жестко, но смысл такой же.
6. Drop off
Значение: высадить.
Подруга подвозит Нэнси, и, когда они приезжают к пункту назначения, она говорит: «I’ll drop you off here». Это переводится как «Я высажу тебя здесь». Кстати, «подкинуть кого-то» в значении «подвезти» звучит как give someone a lift.
Значение: поддерживать что-то, соглашаться.
Один из мальчиков предлагает рассказать обо всём маме, мол, так безопаснее, и другой его поддерживает: «I second that». Вообще, second переводится как «второй по счёту» или «секунда». Но в данном случае это устойчивое выражение, которое означает «поддерживаю, согласен». Оно произошло от слова «секундант» — тот, кто сопровождает дуэлянта.
5. Rat someone out
Значение: выдать кого-то, сдать.
Те же самые мальчики говорят об их друге, и один из них уверен, что приятель никогда бы их не выдал: «No way, Mike would never rat us out». Тут всё понятно: rat — «крыса». По-русски эта фраза звучит более жестко, но смысл такой же.
6. Drop off
Значение: высадить.
Подруга подвозит Нэнси, и, когда они приезжают к пункту назначения, она говорит: «I’ll drop you off here». Это переводится как «Я высажу тебя здесь». Кстати, «подкинуть кого-то» в значении «подвезти» звучит как give someone a lift.
7. Grossed out by someone
Значение: тошнит от кого-то.
Друг обвиняет Майка в том, что он необъективен насчёт девчонки, от которой слишком много проблем. Он говорит: «The girl is not grossed out by you», что значит: «Ты слеп из-за девчонки, которую хотя бы не тянет от тебя блевать». Слово gross переводится как «мерзкий, отвратительный». Очевидно, друг так говорит, потому что обычно Майк не пользуется большой популярностью среди девочек. А эту от него не тошнит, и это уже успех.
8. Give it a shot
Значение: попробовать.
Подростки пьют пиво на вечеринке, и лишь одна девушка отказывается. Подруга уговаривает её попробовать словами «Come on! Give it a shot», то есть «Давай! Попробуй!»
Слово shot многозначное. Помимо значений «выстрел» и «укол», оно также используется в значении «попытка».
9. Knock it off
Значение: прекратить, остановиться.
Два парня начинают драться из-за девушки. Друзья пытаются их разнять и говорят: «Knock it off», что можно перевести как «Прекратите! Хватит!» Эта фраза постоянно используется как в кино, так и в реальной жизни. Родителям непослушных детей приходится часто к ней прибегать.
10. Ruin the flow
Значение: обломать кайф.
Мальчики играют в подвале на протяжении нескольких часов. Мама Майка заходит и говорит, что пора прекращать. Но тот протестует и отвечает: «You’ll ruin the flow».
Значение: тошнит от кого-то.
Друг обвиняет Майка в том, что он необъективен насчёт девчонки, от которой слишком много проблем. Он говорит: «The girl is not grossed out by you», что значит: «Ты слеп из-за девчонки, которую хотя бы не тянет от тебя блевать». Слово gross переводится как «мерзкий, отвратительный». Очевидно, друг так говорит, потому что обычно Майк не пользуется большой популярностью среди девочек. А эту от него не тошнит, и это уже успех.
8. Give it a shot
Значение: попробовать.
Подростки пьют пиво на вечеринке, и лишь одна девушка отказывается. Подруга уговаривает её попробовать словами «Come on! Give it a shot», то есть «Давай! Попробуй!»
Слово shot многозначное. Помимо значений «выстрел» и «укол», оно также используется в значении «попытка».
9. Knock it off
Значение: прекратить, остановиться.
Два парня начинают драться из-за девушки. Друзья пытаются их разнять и говорят: «Knock it off», что можно перевести как «Прекратите! Хватит!» Эта фраза постоянно используется как в кино, так и в реальной жизни. Родителям непослушных детей приходится часто к ней прибегать.
10. Ruin the flow
Значение: обломать кайф.
Мальчики играют в подвале на протяжении нескольких часов. Мама Майка заходит и говорит, что пора прекращать. Но тот протестует и отвечает: «You’ll ruin the flow».
Интересные факты об Английском языке.
В любом языке существуют необычные слова, выделяющиеся из общего ряда интересным написанием или звучанием. Вот несколько примеров из английского.
Самое длинное английское слово без гласных — rhythms (ритмы).
В английском языке есть слово с гласной, которая повторяется шесть раз, — indivisibility (единство).
Самое многозначное слово в английском языке — set. Оно имеет 44 основных значения для глагола, 17 значений для существительного, 7 значений для прилагательного и ещё несколько сотен различных вариантов. Так что при переводе этого коварного слова нужно быть особенно внимательным.
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis — самое длинное слово, которое обозначает название болезни и переводится на русский язык примерно так: «болезнь лёгких, вызванная вдыханием частиц вулканического происхождения или другого рода мелкой пыли». Самое интересное, что такой болезни на самом деле не существует.
С 1932 по 1940 год из-за типографской ошибки в словаре английского языка присутствовало слово, у которого не было значения. Это слово dord, известное также под названием «слово-призрак».
В любом языке существуют необычные слова, выделяющиеся из общего ряда интересным написанием или звучанием. Вот несколько примеров из английского.
Самое длинное английское слово без гласных — rhythms (ритмы).
В английском языке есть слово с гласной, которая повторяется шесть раз, — indivisibility (единство).
Самое многозначное слово в английском языке — set. Оно имеет 44 основных значения для глагола, 17 значений для существительного, 7 значений для прилагательного и ещё несколько сотен различных вариантов. Так что при переводе этого коварного слова нужно быть особенно внимательным.
Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis — самое длинное слово, которое обозначает название болезни и переводится на русский язык примерно так: «болезнь лёгких, вызванная вдыханием частиц вулканического происхождения или другого рода мелкой пыли». Самое интересное, что такой болезни на самом деле не существует.
С 1932 по 1940 год из-за типографской ошибки в словаре английского языка присутствовало слово, у которого не было значения. Это слово dord, известное также под названием «слово-призрак».
Отрицательные префиксы в английском языке:
mis- misfortune (неудача), mischance (несчастный случай), misstep (ошибка)
In the month report a miscalculation was found. – В отчете за месяц был найден просчет.
dis- dislocation (смещение), disconnection (рассоединение), dishonest (нечестный)
There was some disagreement between her and his mother. – Между ней и мамой Тома были какие-то разногласия.
приставка un- untruth (неправда), uneasiness (неудобство), unhappiness (несчастье)
Unhappiness comes and goes. – Несчастье приходит и уходит.
in- inattention (невнимание), inability (неспособность), inactivity (неактивность)
The most common fault, after inattention, is for drivers to follow too closely. – Наиболее частая ошибка, после невнимания, заключается в том, что водители ездят слишком близко.
il- illogicality (нелогичность), illiteracy (безграмотность)
The illogicality goes even further than that. – Нелогичность идет даже дальше этого.
im- immortality (бессмертие), impossibility (невозможность), impatience (нетерпение)
Leave your ego and impatience behind and it’ll work out just fine. – Оставьте свое эго и нетерпение позади, и все будет хорошо.
ir- irreversibility (необратимость), irregular (нерегулярный), irresistible (неотразимый)
I will teach you to become the most graceful, flattering, attractive, irresistible lady at court. – Я научу тебя быть самой изящной, лестной, привлекательной, неотразимой леди при дворе.
значение «бывший» соответствует префиксу ex- ex-president (бывший президент), ex-wife (бывшая жена), ex-lover (бывший возлюбленный)
She is my ex-lover. She has betrayed me in the worst possible way. – Она моя бывшая возлюбленная. Она предала меня самым худшим образом.
предлог «со» в английском равносильный приставке co- co-writer (соавтор), co-worker (сотрудник)
Tim and I became co-writers on the script. – Тим и я стали соавторами сценария.
mis- misfortune (неудача), mischance (несчастный случай), misstep (ошибка)
In the month report a miscalculation was found. – В отчете за месяц был найден просчет.
dis- dislocation (смещение), disconnection (рассоединение), dishonest (нечестный)
There was some disagreement between her and his mother. – Между ней и мамой Тома были какие-то разногласия.
приставка un- untruth (неправда), uneasiness (неудобство), unhappiness (несчастье)
Unhappiness comes and goes. – Несчастье приходит и уходит.
in- inattention (невнимание), inability (неспособность), inactivity (неактивность)
The most common fault, after inattention, is for drivers to follow too closely. – Наиболее частая ошибка, после невнимания, заключается в том, что водители ездят слишком близко.
il- illogicality (нелогичность), illiteracy (безграмотность)
The illogicality goes even further than that. – Нелогичность идет даже дальше этого.
im- immortality (бессмертие), impossibility (невозможность), impatience (нетерпение)
Leave your ego and impatience behind and it’ll work out just fine. – Оставьте свое эго и нетерпение позади, и все будет хорошо.
ir- irreversibility (необратимость), irregular (нерегулярный), irresistible (неотразимый)
I will teach you to become the most graceful, flattering, attractive, irresistible lady at court. – Я научу тебя быть самой изящной, лестной, привлекательной, неотразимой леди при дворе.
значение «бывший» соответствует префиксу ex- ex-president (бывший президент), ex-wife (бывшая жена), ex-lover (бывший возлюбленный)
She is my ex-lover. She has betrayed me in the worst possible way. – Она моя бывшая возлюбленная. Она предала меня самым худшим образом.
предлог «со» в английском равносильный приставке co- co-writer (соавтор), co-worker (сотрудник)
Tim and I became co-writers on the script. – Тим и я стали соавторами сценария.
Красивые цитаты про любовь на английском с переводом.
1. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that.
Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все.
Вуди Аллен, американский актер, режиссер
2. Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down.
Многие хотят кататься с тобой на лимузине, но что тебе действительно нужно, этот человек, который поедет с тобой на автобусе, когда лимузин сломается.
Опра Уинфри, американская телеведущая, общественный деятель
3. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this.
Я люблю тебя, не зная, как, когда или откуда. Я просто люблю тебя, без проблем или гордости: я люблю тебя таким образом, потому что я не знаю ни одного другого способа любить.
Пабло Неруда, чилийский поэт
4. A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea.
Женщина знает лицо любимого мужчины так же, как моряк знает открытое море.
Оноре де Бальзак, французский писатель
5. Even when love isn’t enough…somehow it is.
Даже когда одной любви недостаточно… каким-то образом, это так (достаточно).
Стивен Кинг, американский писатель.
1. The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that.
Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все.
Вуди Аллен, американский актер, режиссер
2. Lots of people want to ride with you in the limo, but what you want is someone who will take the bus with you when the limo breaks down.
Многие хотят кататься с тобой на лимузине, но что тебе действительно нужно, этот человек, который поедет с тобой на автобусе, когда лимузин сломается.
Опра Уинфри, американская телеведущая, общественный деятель
3. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I do not know any other way of loving but this.
Я люблю тебя, не зная, как, когда или откуда. Я просто люблю тебя, без проблем или гордости: я люблю тебя таким образом, потому что я не знаю ни одного другого способа любить.
Пабло Неруда, чилийский поэт
4. A woman knows the face of the man she loves as a sailor knows the open sea.
Женщина знает лицо любимого мужчины так же, как моряк знает открытое море.
Оноре де Бальзак, французский писатель
5. Even when love isn’t enough…somehow it is.
Даже когда одной любви недостаточно… каким-то образом, это так (достаточно).
Стивен Кинг, американский писатель.
Префиксы в английском для глаголов.
1. В значении «перед», «впереди» – fore- foresee (предвидеть), forecast (предсказывать)
We didn’t foresee any difficulties. – Мы не предвидели никаких трудностей.
2. В значении «слишком», «чрезмерно» используем приставку over- overwork (переработать), overpay (переплатить), overleap (перепрыгнуть)
I actually overslept and missed most of the first half. – Я фактически проспал и пропустил большую часть первого тайма.
3. В значении превосходства используется приставка out- outshout (перекричать), outrun (перегнать), outspeak (высказаться)
It would cover the entire town centre as well as outlying areas. – Он будет охватывать весь центр города, а также отдаленные районы.
4. Префикс de- означает 1) отделение, разделение 2) недостаточность 3) противоположность decode (расшифровывать) deforest (вырубать лес)
Nelson quickly decoded the message and shared it with his Senior officers. – Нельсон быстро расшифровал сообщение и поделился им со своими старшими офицерами.
5. В значении «сделать повторно», «заново» используется приставка re- в английском: rewrite (переписывать), reaccept (принимать повторно), rebuild (перестраивать), resend (отправлять повторно)
I rewrote this chapter four times. – Я переписывал эту главу четыре раза.
6. В значении «не» используем dis- disappear (исчезать), disconnect (разъединять), disagree (не соглашаться)
He looked around for a moment then disappeared around the corner. – Он оглянулся по сторонам, а потом исчез за углом.
7. В значении «неправильно» используем mis- mistake (сделать ошибку), misunderstand (неправильно понять), mishear (ослышаться)
I must have misunderstood your words. – Должно быть, я неправильно понял твои слова.
1. В значении «перед», «впереди» – fore- foresee (предвидеть), forecast (предсказывать)
We didn’t foresee any difficulties. – Мы не предвидели никаких трудностей.
2. В значении «слишком», «чрезмерно» используем приставку over- overwork (переработать), overpay (переплатить), overleap (перепрыгнуть)
I actually overslept and missed most of the first half. – Я фактически проспал и пропустил большую часть первого тайма.
3. В значении превосходства используется приставка out- outshout (перекричать), outrun (перегнать), outspeak (высказаться)
It would cover the entire town centre as well as outlying areas. – Он будет охватывать весь центр города, а также отдаленные районы.
4. Префикс de- означает 1) отделение, разделение 2) недостаточность 3) противоположность decode (расшифровывать) deforest (вырубать лес)
Nelson quickly decoded the message and shared it with his Senior officers. – Нельсон быстро расшифровал сообщение и поделился им со своими старшими офицерами.
5. В значении «сделать повторно», «заново» используется приставка re- в английском: rewrite (переписывать), reaccept (принимать повторно), rebuild (перестраивать), resend (отправлять повторно)
I rewrote this chapter four times. – Я переписывал эту главу четыре раза.
6. В значении «не» используем dis- disappear (исчезать), disconnect (разъединять), disagree (не соглашаться)
He looked around for a moment then disappeared around the corner. – Он оглянулся по сторонам, а потом исчез за углом.
7. В значении «неправильно» используем mis- mistake (сделать ошибку), misunderstand (неправильно понять), mishear (ослышаться)
I must have misunderstood your words. – Должно быть, я неправильно понял твои слова.
Немного пафосных фраз на английском.
Language is the dress of thought. - Язык - одежда мыслей.
While I’m breathing — I love and believe. - Пока дышу — люблю и верю.
Fools grow without watering - Дураки растут без полива.
All we need is love. - Все что нам нужно — это любовь.
Illusion is the first of all pleasures. - Иллюзия - высшее наслаждение.
I’ll get everything I want. - Получу всё, что захочу.
Everyone is the creator of one's own fate. - Каждый сам творец своей судьбы.
Be loyal to the one who is loyal to you. - Будь верен тому, кто верен тебе.
Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds. - Будьте внимательны к своим мыслям - они начало поступков.
Remember who you are. - Помни, кто ты есть.
Everyone underwent something that changed him. - Каждый прошел через что-то, что изменило его.
Fall down seven times, stand up eight. - Упасть семь раз, встать восемь.
The more you give the more you love - Чем больше ты отдаешь, тем больше любишь.
If you want to be somebody, somebody really special, be yourself! - Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
Language is the dress of thought. - Язык - одежда мыслей.
While I’m breathing — I love and believe. - Пока дышу — люблю и верю.
Fools grow without watering - Дураки растут без полива.
All we need is love. - Все что нам нужно — это любовь.
Illusion is the first of all pleasures. - Иллюзия - высшее наслаждение.
I’ll get everything I want. - Получу всё, что захочу.
Everyone is the creator of one's own fate. - Каждый сам творец своей судьбы.
Be loyal to the one who is loyal to you. - Будь верен тому, кто верен тебе.
Be careful with your thoughts – they are the beginning of deeds. - Будьте внимательны к своим мыслям - они начало поступков.
Remember who you are. - Помни, кто ты есть.
Everyone underwent something that changed him. - Каждый прошел через что-то, что изменило его.
Fall down seven times, stand up eight. - Упасть семь раз, встать восемь.
The more you give the more you love - Чем больше ты отдаешь, тем больше любишь.
If you want to be somebody, somebody really special, be yourself! - Хочешь быть кем-то, кем-то действительно особенным — будь собой!
6 «королевских» выражений на английском языке.
1. Live like a king
«Жить как король», т.е. в очень комфортных, роскошных условиях. Например: After winning the lottery Bill lived like a king for a while.
2. King’s ransom
Данным выражением называют огромную сумму денег, «целое состояние, большой куш». Например: This car must have cost a king’s ransom!
3. Queen bee
Фраза «queen bee» описывает крайне самоуверенную девушку, которая считает себя лучше и красивее всех остальных, имеет некоторую популярность (в школе/колледже/на работе), у нее самый красивый парень, и все ее подружки пытаются ей подражать. К примеру: Nancy Wilson is a queen bee in my school.
4. Drama Queen
Обычно эта фраза относится к девушкам/женщинам, которые слишком эмоционально реагируют и склонны все драматизировать. К примеру: Don’t be such a drama queen! Everything will be fine, she will come back tomorrow.
5. Fit for a king
Дословно «подходит для короля», т.е. что-то очень хорошее и роскошное. Например: I like this place. It’s fit for a king!
6. Prince charming
«Принц на белом коне» или самый красивый, добрый, воспитанный, богатый мужчина, которого ждут многие девушки. К примеру: Mary, darling, are you still waiting for your Prince charming?
1. Live like a king
«Жить как король», т.е. в очень комфортных, роскошных условиях. Например: After winning the lottery Bill lived like a king for a while.
2. King’s ransom
Данным выражением называют огромную сумму денег, «целое состояние, большой куш». Например: This car must have cost a king’s ransom!
3. Queen bee
Фраза «queen bee» описывает крайне самоуверенную девушку, которая считает себя лучше и красивее всех остальных, имеет некоторую популярность (в школе/колледже/на работе), у нее самый красивый парень, и все ее подружки пытаются ей подражать. К примеру: Nancy Wilson is a queen bee in my school.
4. Drama Queen
Обычно эта фраза относится к девушкам/женщинам, которые слишком эмоционально реагируют и склонны все драматизировать. К примеру: Don’t be such a drama queen! Everything will be fine, she will come back tomorrow.
5. Fit for a king
Дословно «подходит для короля», т.е. что-то очень хорошее и роскошное. Например: I like this place. It’s fit for a king!
6. Prince charming
«Принц на белом коне» или самый красивый, добрый, воспитанный, богатый мужчина, которого ждут многие девушки. К примеру: Mary, darling, are you still waiting for your Prince charming?
6 английских слов-паразитов: их польза и вред.
1. Well
В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.
2. Wow!
Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.
3. OK
На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.
4. No way
«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.
5. Tell me something
Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?
6. You see
Данное выражение является чистой воды английским филлером – словом-паразитом. То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».
1. Well
В русском языке – «ну». Слово, которое используется для того, чтобы выиграть время и собраться с мыслями.
2. Wow!
Междометие в английском, которое означает, что у вас нет слов, чтобы выразить свои эмоции. К примеру, ваша подруга купила новые туфли и решила похвастаться перед вами (на самом деле, вам эти туфли не нравятся), и чтобы ее не обидеть вы просто говорите: Wow! – «Ух ты!». Это слово также используется и для выражения подлинной радости или восхищения.
3. OK
На русский переводим – «хорошо, ладно». Всем известное выражение, используемое для выражения соглашения. Часто используется как в устной, так и в письменной речи.
4. No way
«Не может быть» – именно так переводится эта фраза на русский язык. Использование этой фразы уместно, когда человек шокирован, ему сложно подобрать слова, или он не может поверить услышанному или увиденному.
5. Tell me something
Данное выражение можно перевести как «Ану-ка скажи мне». То есть, чтобы не задавать сразу прямой вопрос (возможно личного характера), можно использовать эту фразу как вводное слово. К примеру: Ann, tell me something, how much money do you make?
6. You see
Данное выражение является чистой воды английским филлером – словом-паразитом. То есть, его употребляют, как говорится «налево и направо, где надо и где не надо».
5 часто используемых SMS-сокращений в английском языке.
1. BRB
Как вы думаете, что это может быть? Big red ball? На самом деле, этот акроним расшифровывается как «be right back».
Например, вам срочно нужно отлучиться по делам, и у вас нет времени объяснять все в деталях, поэтому вы пишите «скоро вернусь, скоро буду», то есть: I'll be right back или сокращенно BRB.
2. BTW
Следующий акроним означает «by the way» или «кроме того, кстати».
Например: I didn’t find that ring, BTW. – Кстати, я не нашла то кольцо.
3. BYOB
Это сокращение используется, когда вас приглашают на вечеринку или какие-то посиделки у друзей, и означает «bring your own booze/bottle», то есть «приноси свою выпивку».
4. LOL
Это выражение наверняка одно из самых популярных среди подростков, оно означает «laughing of loud» и используется в ситуации, когда вам очень уж весело и смешно.
Например, He thought I’d be his girlfriend. LOL! – Он думал, я буду его девушкой. Сейчас умру со смеху!
5. ROFL
Еще один акроним, связанный со смехом и весельем. Он в буквальном смысле означает «кататься по полу от смеха» или «rolling off the floor laughing».
Например, I was ROFL when she showed me that. – Я катался по полу от смеха, когда она мне это показала.
1. BRB
Как вы думаете, что это может быть? Big red ball? На самом деле, этот акроним расшифровывается как «be right back».
Например, вам срочно нужно отлучиться по делам, и у вас нет времени объяснять все в деталях, поэтому вы пишите «скоро вернусь, скоро буду», то есть: I'll be right back или сокращенно BRB.
2. BTW
Следующий акроним означает «by the way» или «кроме того, кстати».
Например: I didn’t find that ring, BTW. – Кстати, я не нашла то кольцо.
3. BYOB
Это сокращение используется, когда вас приглашают на вечеринку или какие-то посиделки у друзей, и означает «bring your own booze/bottle», то есть «приноси свою выпивку».
4. LOL
Это выражение наверняка одно из самых популярных среди подростков, оно означает «laughing of loud» и используется в ситуации, когда вам очень уж весело и смешно.
Например, He thought I’d be his girlfriend. LOL! – Он думал, я буду его девушкой. Сейчас умру со смеху!
5. ROFL
Еще один акроним, связанный со смехом и весельем. Он в буквальном смысле означает «кататься по полу от смеха» или «rolling off the floor laughing».
Например, I was ROFL when she showed me that. – Я катался по полу от смеха, когда она мне это показала.
Осторожно: 6 хитрых английских слов.
1. Your / You're
Первая пара английских слов относится к категории омофонов – слов, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
Your это притяжательное местоимение, как в your car (твоя машина) или your blog (твой блог).
You're это сокращенная форма от you are, как например: You're screwing up your writing by using «your» when you mean «you are». – Ты портишь свои тексты, используя «your», когда имеешь ввиду «you are».
2. It's / Its
Значит It's это опять таки сокращенная форма от It is либо It has. Например: It's an apple. – Это яблоко.
Что касается Its, так это притяжательное местоимение «его» (от среднего рода). К примеру: This meal is famous for its extraordinary taste. – Это блюдо славится своим необыкновенной вкусом.
3. There / Their / They're
Если мы говорим о чем-то, что принадлежит другим людям, нужно использовать their – «их».
Слово there указывает место «там, туда». Например: Their house is over there. – Их дом вон там.
They're это сокращение от they are, как в этом примере: They're my family. – Они (есть) моя семья.
4. Affect / Effect
Affect – это английский глагол. К примеру: Your ability to communicate clearly will affect your income. Ваша способность ясно изъясняться повлияет на ваш доход.
Поменяем одну буковку и вот, уже другое слово, другое значение, ведь effect зачастую существительное. Поэтому и роль у него другая. Например: The effect of poor grammar on a person's income is well documented. – Влияние плохой грамматики на доходы человека хорошо задокументировано.
5. Then / Than
Слово then в английском языке имеет много значений, среди которых «в то время, к тому же». И его никак нельзя путать с than, которое имеет значение «чем».
Возьмите себе за правило употреблять than, когда сравниваете два объекта, а во всех остальных используйте then. Пример: This apple is bigger than that. – Это яблоко больше чем то.
6. Loose / Lose
Никогда не путайте эту пару слов, я вас очень прошу. Loose – это прилагательное «свободный, широкий», а lose – это глагол «терять». Так что If your pants are too loose, you might lose your pants!
1. Your / You're
Первая пара английских слов относится к категории омофонов – слов, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному.
Your это притяжательное местоимение, как в your car (твоя машина) или your blog (твой блог).
You're это сокращенная форма от you are, как например: You're screwing up your writing by using «your» when you mean «you are». – Ты портишь свои тексты, используя «your», когда имеешь ввиду «you are».
2. It's / Its
Значит It's это опять таки сокращенная форма от It is либо It has. Например: It's an apple. – Это яблоко.
Что касается Its, так это притяжательное местоимение «его» (от среднего рода). К примеру: This meal is famous for its extraordinary taste. – Это блюдо славится своим необыкновенной вкусом.
3. There / Their / They're
Если мы говорим о чем-то, что принадлежит другим людям, нужно использовать their – «их».
Слово there указывает место «там, туда». Например: Their house is over there. – Их дом вон там.
They're это сокращение от they are, как в этом примере: They're my family. – Они (есть) моя семья.
4. Affect / Effect
Affect – это английский глагол. К примеру: Your ability to communicate clearly will affect your income. Ваша способность ясно изъясняться повлияет на ваш доход.
Поменяем одну буковку и вот, уже другое слово, другое значение, ведь effect зачастую существительное. Поэтому и роль у него другая. Например: The effect of poor grammar on a person's income is well documented. – Влияние плохой грамматики на доходы человека хорошо задокументировано.
5. Then / Than
Слово then в английском языке имеет много значений, среди которых «в то время, к тому же». И его никак нельзя путать с than, которое имеет значение «чем».
Возьмите себе за правило употреблять than, когда сравниваете два объекта, а во всех остальных используйте then. Пример: This apple is bigger than that. – Это яблоко больше чем то.
6. Loose / Lose
Никогда не путайте эту пару слов, я вас очень прошу. Loose – это прилагательное «свободный, широкий», а lose – это глагол «терять». Так что If your pants are too loose, you might lose your pants!
6 способов пожаловаться по-английски.
1. I can't stand...
После данной фразы в английском следует существительное или герундий. И переводится она как "не выносить, не нравиться, быть не в состоянии переносить что-то или кого-то". К примеру: I can't stand losing because I'm very competitive.
2. I can't bear...
Аналогично предыдущему выражению, после данной фразы стоит существительное или герундий. Перевод: не выносить, нет сил терпеть что-то. Например: I can't bear English weather. It depresses me.
3. I can't put up with...
И опять мы ставим существительное или герундий после этой фразы. Это важно, поскольку в последующих выражениях будет уже немного другая структура предложения. Например: I can't put up with him. He's really annoying!
4. ...annoys me
Вместо троеточий нужно подставить то, что вас раздражает или бесит. Например: That kind of thing really annoys me.
5. ...bugs me
Когда вам что-то докучает или раздражает, используйте это выражение. Например: Waiting for public transport bugs me.
6. ...gets on my nerves
К примеру, звук будильника вас ужасно раздражает, действует вам на нервы. Скажите: The sound of my alarm clock gets on my nerves.
1. I can't stand...
После данной фразы в английском следует существительное или герундий. И переводится она как "не выносить, не нравиться, быть не в состоянии переносить что-то или кого-то". К примеру: I can't stand losing because I'm very competitive.
2. I can't bear...
Аналогично предыдущему выражению, после данной фразы стоит существительное или герундий. Перевод: не выносить, нет сил терпеть что-то. Например: I can't bear English weather. It depresses me.
3. I can't put up with...
И опять мы ставим существительное или герундий после этой фразы. Это важно, поскольку в последующих выражениях будет уже немного другая структура предложения. Например: I can't put up with him. He's really annoying!
4. ...annoys me
Вместо троеточий нужно подставить то, что вас раздражает или бесит. Например: That kind of thing really annoys me.
5. ...bugs me
Когда вам что-то докучает или раздражает, используйте это выражение. Например: Waiting for public transport bugs me.
6. ...gets on my nerves
К примеру, звук будильника вас ужасно раздражает, действует вам на нервы. Скажите: The sound of my alarm clock gets on my nerves.
15 английских фраз для одобрения и мотивации.
1. You are doing a good job!
Перевод: Ты чудесно справляешься!
2. Fantastic!
Перевод: Фантастика!
3. Couldn’t have done it better myself.
Перевод: Я бы сам(-а) так (лучше) не сделала!
4. Good for you!
Перевод: Молодец!
5. Super! / Tremendous! / Terrific! / Wonderful!
Перевод: Супер! / Потрясающе! / Замечательно! /Прекрасно!
6. That’s really nice.
Перевод: Очень хорошо.
7. Excellent!
Перевод: Отлично!
8. I’ve never seen anyone do it better.
Перевод: Никогда не видел, чтобы кто-то сделал это лучше.
9. Great! / Superb! / Wow!
Перевод: Отлично! / Превосходно! / Вау!
10. You’re the best!
Перевод: Ты лучший! (Ты лучшая!)
11. I’m very proud of you!
Перевод: Я очень тобой (вами) горжусь!
12. You’re learning fast.
Перевод: Ты быстро учишься.
13. Good work!
Перевод: Отличная работа!
14. Sensational! / Outstanding!
Перевод: Сенсационно! / Выдающаяся работа!
15. You did that very well!
Перевод: Ты очень хорошо поработал (-а)!
1. You are doing a good job!
Перевод: Ты чудесно справляешься!
2. Fantastic!
Перевод: Фантастика!
3. Couldn’t have done it better myself.
Перевод: Я бы сам(-а) так (лучше) не сделала!
4. Good for you!
Перевод: Молодец!
5. Super! / Tremendous! / Terrific! / Wonderful!
Перевод: Супер! / Потрясающе! / Замечательно! /Прекрасно!
6. That’s really nice.
Перевод: Очень хорошо.
7. Excellent!
Перевод: Отлично!
8. I’ve never seen anyone do it better.
Перевод: Никогда не видел, чтобы кто-то сделал это лучше.
9. Great! / Superb! / Wow!
Перевод: Отлично! / Превосходно! / Вау!
10. You’re the best!
Перевод: Ты лучший! (Ты лучшая!)
11. I’m very proud of you!
Перевод: Я очень тобой (вами) горжусь!
12. You’re learning fast.
Перевод: Ты быстро учишься.
13. Good work!
Перевод: Отличная работа!
14. Sensational! / Outstanding!
Перевод: Сенсационно! / Выдающаяся работа!
15. You did that very well!
Перевод: Ты очень хорошо поработал (-а)!
15 интересных неологизмов в английском языке.
1. Bookaholic - заядлый читатель, любитель покупать книги
2. Buzzword - модное слово популярное в узком кругу, в определенной сфере деятельности
3. Alcopop - слабоалкогольный напиток
4. Daycation - поездка длинною в день, без ночевки
5. Flexitarian - вегетарианец, который изредка ест мясо или рыбу
6. Frenemy - враг, который притворяется другом
7. Gastropub - паб (выпивка) + образцовая кухня
8. Jumbrella - гигантский зонтик (для летних площадок ресторанов и кафе)
9. Screenager - подросток, который все время проводит у экрана компьютера
10. Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта
11. Quintastic - известная личность в возрасте 50+, которая выглядит молодо, сексуально, имеет высокий уровень интеллекта и успеха, например: Моника Беллуччи
12. Recessionista - человек, который умеет модно и стильно одеваться, имея скромный бюджет
13. Loom band = браслет, «тканный» из цветных резинок
14. E-quaintance - знакомый только по интернету
15. Coatigan - осенний вид одежды (вязанный пиджак или кардиган издалека очень напоминающий пальто)
1. Bookaholic - заядлый читатель, любитель покупать книги
2. Buzzword - модное слово популярное в узком кругу, в определенной сфере деятельности
3. Alcopop - слабоалкогольный напиток
4. Daycation - поездка длинною в день, без ночевки
5. Flexitarian - вегетарианец, который изредка ест мясо или рыбу
6. Frenemy - враг, который притворяется другом
7. Gastropub - паб (выпивка) + образцовая кухня
8. Jumbrella - гигантский зонтик (для летних площадок ресторанов и кафе)
9. Screenager - подросток, который все время проводит у экрана компьютера
10. Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта
11. Quintastic - известная личность в возрасте 50+, которая выглядит молодо, сексуально, имеет высокий уровень интеллекта и успеха, например: Моника Беллуччи
12. Recessionista - человек, который умеет модно и стильно одеваться, имея скромный бюджет
13. Loom band = браслет, «тканный» из цветных резинок
14. E-quaintance - знакомый только по интернету
15. Coatigan - осенний вид одежды (вязанный пиджак или кардиган издалека очень напоминающий пальто)
5 английских идиом из мира бизнеса.
1. Business before pleasure
Кончил дело – гуляй смело: данная английская идиома имеет именно такое значение.
I'd love to have lunch with you but I've got a report to finish – business before pleasure I'm afraid!
I can’t come to the party, I have to work – business before pleasure.
2. Too many chiefs, not enough Indians
Слишком много командиров, да некому работать: эта английская идиома используется для описания ситуации, в которой слишком много людей, указывающих другим, что и как делать, и не хватает людей, которые выполняют работу.
There are too many chiefs and not enough Indians in this agency.
This company has too many chiefs and not enough Indians.
3. Down the drain
Потрачено впустую: еще можно перевести эту идиому как выбрасывание денег, времени или сил на ветер.
His years of research went down the drain when the company went bankrupt.
All my efforts to get this job for you went down the drain!
4. Keep head above water
Оставаться на плаву: используется эта фраза, когда речь идет о деле со сложной финансовой ситуацией, на грани краха.
Our business is bad. I’m not sure how long we’ll be able to keep our heads above water.
He was trying to keep his head above the water for a year, without saying a word to me.
5. Cutting edge
На самом современном уровне: это выражение используется для описания самого нового, современного уровня разработок чего-то.
The company is at the cutting edge of aeronautics.
His project is at the cutting edge of Internet marketing strategies.
1. Business before pleasure
Кончил дело – гуляй смело: данная английская идиома имеет именно такое значение.
I'd love to have lunch with you but I've got a report to finish – business before pleasure I'm afraid!
I can’t come to the party, I have to work – business before pleasure.
2. Too many chiefs, not enough Indians
Слишком много командиров, да некому работать: эта английская идиома используется для описания ситуации, в которой слишком много людей, указывающих другим, что и как делать, и не хватает людей, которые выполняют работу.
There are too many chiefs and not enough Indians in this agency.
This company has too many chiefs and not enough Indians.
3. Down the drain
Потрачено впустую: еще можно перевести эту идиому как выбрасывание денег, времени или сил на ветер.
His years of research went down the drain when the company went bankrupt.
All my efforts to get this job for you went down the drain!
4. Keep head above water
Оставаться на плаву: используется эта фраза, когда речь идет о деле со сложной финансовой ситуацией, на грани краха.
Our business is bad. I’m not sure how long we’ll be able to keep our heads above water.
He was trying to keep his head above the water for a year, without saying a word to me.
5. Cutting edge
На самом современном уровне: это выражение используется для описания самого нового, современного уровня разработок чего-то.
The company is at the cutting edge of aeronautics.
His project is at the cutting edge of Internet marketing strategies.
Популярные латинские слова, которые присутствуют в английском.
1. A priori (from what comes before) – независимо от опыта, без проверки
2. Bona Fide (good faith) – добросовестно, честно, доверчиво
3. Quid pro Quo (this for that) – путаница, недоразумение, одно вместо другого
4. Per se (through itself) – в чистом виде, само по себе
5. Vice versa (to change or turn around) – наоборот
6. Versus (against) – против
7. De facto (from the fact) – на деле, по факту
8. De jure (by law) – по закону, юридически, по праву
9. Alibi (elsewhere) – в другом месте
10. Alma mater (nourishing mother) – мать-кормилица (почтительно об учебном заведении)
11. Tabula rasa (scraped tablet) – чистая доска, неиспорченный человек
12. Terra incognita (unknown land) – неведомая, неизвестная земля
13. Vox populi (voice of the people) – голос народа
14. Mea culpa (my fault) – моя вина
15. Alter ego (alternative personality) – второе я, мой двойник
16. Curriculum Vitae (CV) – резюме
17. Post factum (after) – постфактум, задним числом
1. A priori (from what comes before) – независимо от опыта, без проверки
2. Bona Fide (good faith) – добросовестно, честно, доверчиво
3. Quid pro Quo (this for that) – путаница, недоразумение, одно вместо другого
4. Per se (through itself) – в чистом виде, само по себе
5. Vice versa (to change or turn around) – наоборот
6. Versus (against) – против
7. De facto (from the fact) – на деле, по факту
8. De jure (by law) – по закону, юридически, по праву
9. Alibi (elsewhere) – в другом месте
10. Alma mater (nourishing mother) – мать-кормилица (почтительно об учебном заведении)
11. Tabula rasa (scraped tablet) – чистая доска, неиспорченный человек
12. Terra incognita (unknown land) – неведомая, неизвестная земля
13. Vox populi (voice of the people) – голос народа
14. Mea culpa (my fault) – моя вина
15. Alter ego (alternative personality) – второе я, мой двойник
16. Curriculum Vitae (CV) – резюме
17. Post factum (after) – постфактум, задним числом
10 "дневных и ночных" английских идиом.
1. Day by day
Значение: день за днем, с каждым днем.
Например: She’s becoming smarter day by day.
2. Make somebody’s day
Значение: порадовать кого-то.
Например: Wow! You really made my day, thank you.
3. Call it a day
Значение: закругляться, завершать дневную работу – «на сегодня все, ребята».
Например: Okay, guys, let’s call it a day! See you all tomorrow.
4. One of these days
Значение: когда-нибудь в будущем.
Например: One of these days, we’ll be rich and famous, right?
5. Night owl
Значение: «ночной» человек, сова – человек, который предпочитает вести активную жизнь ночью, в отличие от жаворонка (morning person / lark person), который любит рано вставать, имеет большую продуктивность днем.
Например: Kate is a night owl.
6. All night long
Значение: всю ночь напролет.
Например: The dogs were barking all night long. It’s so annoying!
7. Fly by night
Значение: компания или фирма, которая ведет нечестный бизнес, «подозрительная» организация.
Например: They seem to be a fly by night company. Do not make any business with them.
8. A night on the town
Значение: провести ночь в городе, гулять всю ночь.
Например: We used to enjoy spending a night on the town.
9. Day and night
Значение: круглосуточно, сутками, все время.
Например: I had to look after him day and night after the surgery.
10. As different as night and day
Значение: абсолютно разные – как день и ночь.
Например: Though they were twin sisters, they were as different as night and day.
1. Day by day
Значение: день за днем, с каждым днем.
Например: She’s becoming smarter day by day.
2. Make somebody’s day
Значение: порадовать кого-то.
Например: Wow! You really made my day, thank you.
3. Call it a day
Значение: закругляться, завершать дневную работу – «на сегодня все, ребята».
Например: Okay, guys, let’s call it a day! See you all tomorrow.
4. One of these days
Значение: когда-нибудь в будущем.
Например: One of these days, we’ll be rich and famous, right?
5. Night owl
Значение: «ночной» человек, сова – человек, который предпочитает вести активную жизнь ночью, в отличие от жаворонка (morning person / lark person), который любит рано вставать, имеет большую продуктивность днем.
Например: Kate is a night owl.
6. All night long
Значение: всю ночь напролет.
Например: The dogs were barking all night long. It’s so annoying!
7. Fly by night
Значение: компания или фирма, которая ведет нечестный бизнес, «подозрительная» организация.
Например: They seem to be a fly by night company. Do not make any business with them.
8. A night on the town
Значение: провести ночь в городе, гулять всю ночь.
Например: We used to enjoy spending a night on the town.
9. Day and night
Значение: круглосуточно, сутками, все время.
Например: I had to look after him day and night after the surgery.
10. As different as night and day
Значение: абсолютно разные – как день и ночь.
Например: Though they were twin sisters, they were as different as night and day.
6 английских идиом о деньгах и финансовом положении.
1. Balance the book
Первая идиома в нашем списке имеет значение «подводить итоги, подсчитать расходы».
К примеру: Juliet was balancing the book after she was fired.
2. Bring home the bacon
Данная английская идиома означает «неплохо зарабатывать», чтобы содержать семью.
Например: I remember Dad working late to bring home the bacon.
3. Go Dutch
Выражение «go Dutch» означает «платить за себя, разделить счет пополам».
К примеру: You’ve paid for the dinner last Saturday! Let’s go Dutch this time, okay?
4. Gravy train
Данным идиоматическим выражением можно назвать предприятие весьма выгодное для работы: получаешь деньги, не прикладывая особых усилий.
Например: Lucky Tim! His job is a real gravy train.
5. Nest egg
Думаю, у многих из нас есть (или была) «nest egg» ― заначка, деньги, отложенные на особый случай, на черный день.
К примеру: Yesterday I found my ex-boyfriend nest egg – what a luck!
6. Cook the books
Так говорят о нечестной, «черной» бухгалтерии, когда результаты или отчетные данные специально подтасовываются, подстраиваются.
Например: I knew she was cooking the books! It’s unbelievable result for such young company.
1. Balance the book
Первая идиома в нашем списке имеет значение «подводить итоги, подсчитать расходы».
К примеру: Juliet was balancing the book after she was fired.
2. Bring home the bacon
Данная английская идиома означает «неплохо зарабатывать», чтобы содержать семью.
Например: I remember Dad working late to bring home the bacon.
3. Go Dutch
Выражение «go Dutch» означает «платить за себя, разделить счет пополам».
К примеру: You’ve paid for the dinner last Saturday! Let’s go Dutch this time, okay?
4. Gravy train
Данным идиоматическим выражением можно назвать предприятие весьма выгодное для работы: получаешь деньги, не прикладывая особых усилий.
Например: Lucky Tim! His job is a real gravy train.
5. Nest egg
Думаю, у многих из нас есть (или была) «nest egg» ― заначка, деньги, отложенные на особый случай, на черный день.
К примеру: Yesterday I found my ex-boyfriend nest egg – what a luck!
6. Cook the books
Так говорят о нечестной, «черной» бухгалтерии, когда результаты или отчетные данные специально подтасовываются, подстраиваются.
Например: I knew she was cooking the books! It’s unbelievable result for such young company.