25 идиом, которые должен знать каждый MUST-HAVE!
1. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
2. In a nutshell… — Если кратко, то…
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. When pigs fly — После дождичка в четверг
13. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел.
1. Rat race — Бешеная погоня за успехом, деньгами
2. In a nutshell… — Если кратко, то…
3. Break a leg! — Ни пуха, ни пера!
4. The apple of one’s eye — Души не чаять в ком-то, беречь как зеницу ока
5. To feel it in one’s bones — Интуитивно чувствовать что-то
6. Against the clock — К установленному сроку
7. You scratch my back and I'll scratch yours — Быть в сговоре
8. Walk a mile in my shoes — Представь себя на моем месте
9. To cost an arm and a leg — Стоить очень дорого
10. To count chickens before they hatch — Рассчитывать на что-либо раньше времени
11. It’s raining cats and dogs — Льет как из ведра
12. When pigs fly — После дождичка в четверг
13. To eat one’s word — Брать свои слова обратно
14. The grass is always greener on the other side (of the fence) — Хорошо там, где нас нет
15. Quick and dirty — Дешево и сердито
16. Shake a leg! —Шевелись!
17. It is not my cup of tea — Мне это не нравится; это не мое
18. Curiosity killed the cat — Любопытной Варваре на базаре нос оторвали
19. To take the cake — Превзойти всех (в хорошем или плохом смысле)
20. A leopard cannot change its spots — Горбатого могила исправит
21. Blood, sweat, and tears — Напряжённая работа
22. Pushing the envelope — Быть новатором, предложить что-то новое
23. Save your breath — Cохрани силы (не спорь)
24. To know where the bodies are buried — Знать, где собака порылась
25. Miss the boat — Поезд ушел.
Так уже не говорят:
1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?
― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица.
2. Выражение «How do you do?» ― «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
3. Существительное «pupil» ― «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.
4. Наречие «moreover» ― «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big ― Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
6. Оборот «it goes without saying» ― «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
7. Прилагательное «little» ― «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room ― маленькая комната.
8. Существительное «telephone» ― «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
9. Оборот «to go in for sport» ― «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
10. Существительное «refrigerator» ― «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.
11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.
12. Выражение «What a pity!» ― «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
1. Глагол «shall». В школе нас учили, что с помощью этого глагола создается форма будущего времени, но сейчас его уже практически не используют. Предложение I shall go to grandmother tomorrow переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать. Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого модального глагола. Единственный случай, когда shall придется ко двору, это вопросительные предложения с выражением готовности помочь или выполнения совместного действия:
― Shall I open the door? ― Позвольте, я открою дверь?
― Shall we go to the cinema? ― Не пойти ли нам в кино?
- только с местоимениями 1-го лица.
2. Выражение «How do you do?» ― «Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела, только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще всего используется How are you?
3. Существительное «pupil» ― «ученик». Ни один ученик в англоговорящих странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать просто: My son goes to school ― Мой сын ходит в школу.
4. Наречие «moreover» ― «более того». Используя это слово, можно сойти за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его на более употребительные besides или also.
5. Наречие «rather». Во многих учебниках это наречие используют в значении довольно: This room is rather big ― Эта комната довольно большая. Но в современном английском чаще всего говорят quite и really.
6. Оборот «it goes without saying» ― «само собой разумеется». Так сейчас тоже уже не говорят, лучше использовать certainly и definitely (очевидно, безусловно).
7. Прилагательное «little» ― «маленький». Если речь идет о размере, то лучше заменить прилагательное little на small, например: small room ― маленькая комната.
8. Существительное «telephone» ― «телефон». Ничего страшного не случится, если вы спросите номер телефона у англичанина словами: «What is your telephone number?». Но наверняка ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно перевести так: «Какой номер у вашего телефонного аппарата?». Используйте краткую версию phone или cellphone для мобильных телефонов.
9. Оборот «to go in for sport» ― «заниматься спортом». Этот замусоленный оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать: сейчас так не говорят. Заменить можно на to do sport / sports.
10. Существительное «refrigerator» ― «холодильник». До сих пор остается загадкой, почему именно это слово использовалось в отечественных учебниках. В любом случае найти вы его сможете только в технических инструкциях, а в общении лучше всего говорить frige.
11. Модальный глагол «must». Необходимо понимать, что глагол must, хоть и переводится как должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно читать каждый день.
12. Выражение «What a pity!» ― «Какая жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!», значение будет такое же.
Глаголы движения.
Виды движений.
1. Двигать(ся) - move
2. останавливать(ся) - stop
3. идти / ехать - go
4. катить(ся) - roll
5. скользить - slide
6. Поворачивать(ся) - turn
7. Гнуть - bend
8. Махать рукой - wave
9. Трясти(сь) - shake
10. Раскачиваться - swing
11. Лететь - fly
12. Ползти - creep
13. Плыть - swim
14. Вращаться - rotate
15. Кататься на лыжах - ski
16. Кататься на коньках - skate
Движение вверх, вниз.
1. Поднимать - lift
2. Поднимать - raise
3. Подниматься - rise
4. Взбираться - climb
5. Восходить - ascend
6. Опускать - lower
7. Опускаться - sink
8. Ронять/падать - drop
9. Падать - fall
10. Спускаться - descend
Скорость
1. Спешить - hurry
2. Лететь - fly
3. Скакать / ехать - ride
4. Бежать - run
5. Ползти - crawl
6. Идти / ехать - go
7. Идти / гулять - walk
8. Ускорять - speed up
9. Тормозить - brake
10. Замедлять - slow down
11. Ползти - creep
Преследование.
1. Гнать - drive
2. Преследовать - pursue
3. Догонять - catch up
4. Перегонять - surpass
5. Оставлять позади - leave behind
6. Убежать - escape
7. Спасаться бегством - flee
8. Схватить - catch
9. Избегать - avoid
Цикл движений от выхода до входа.
1. Отправляться - start
2. Отправляться - leave
3. Отправляться - depart
4. Выходить - go out
5. Продвигаться - advance
6. Встречаться - meet
7. Встречаться - come across
8. Следовать - follow
9. Идти (вдоль) - go (along)
10. Пересекать - cross
11. Врезаться (в) - run (into)
12. Приходить - come
13. Прибывать - arrive
14. Возвращаться - return
15. Входить - go in
16. Входить / вводить - enter
17. Проходить мимо / передавать -pass
18. Повернуть (налево) - turn (left)
19. Достигать - reach
20. Достигать - attain
Движение в воде.
1. Течь - flow
2. Не тонуть - float
3. Плавать - swim
4. Нырять - dive
5. Нырять - plunge
6. Погружаться - sink
7. Тонуть - drown
8. Грести - row
9. Идти под парусом - sail
10. Всплывать - emerge
Виды движений.
1. Двигать(ся) - move
2. останавливать(ся) - stop
3. идти / ехать - go
4. катить(ся) - roll
5. скользить - slide
6. Поворачивать(ся) - turn
7. Гнуть - bend
8. Махать рукой - wave
9. Трясти(сь) - shake
10. Раскачиваться - swing
11. Лететь - fly
12. Ползти - creep
13. Плыть - swim
14. Вращаться - rotate
15. Кататься на лыжах - ski
16. Кататься на коньках - skate
Движение вверх, вниз.
1. Поднимать - lift
2. Поднимать - raise
3. Подниматься - rise
4. Взбираться - climb
5. Восходить - ascend
6. Опускать - lower
7. Опускаться - sink
8. Ронять/падать - drop
9. Падать - fall
10. Спускаться - descend
Скорость
1. Спешить - hurry
2. Лететь - fly
3. Скакать / ехать - ride
4. Бежать - run
5. Ползти - crawl
6. Идти / ехать - go
7. Идти / гулять - walk
8. Ускорять - speed up
9. Тормозить - brake
10. Замедлять - slow down
11. Ползти - creep
Преследование.
1. Гнать - drive
2. Преследовать - pursue
3. Догонять - catch up
4. Перегонять - surpass
5. Оставлять позади - leave behind
6. Убежать - escape
7. Спасаться бегством - flee
8. Схватить - catch
9. Избегать - avoid
Цикл движений от выхода до входа.
1. Отправляться - start
2. Отправляться - leave
3. Отправляться - depart
4. Выходить - go out
5. Продвигаться - advance
6. Встречаться - meet
7. Встречаться - come across
8. Следовать - follow
9. Идти (вдоль) - go (along)
10. Пересекать - cross
11. Врезаться (в) - run (into)
12. Приходить - come
13. Прибывать - arrive
14. Возвращаться - return
15. Входить - go in
16. Входить / вводить - enter
17. Проходить мимо / передавать -pass
18. Повернуть (налево) - turn (left)
19. Достигать - reach
20. Достигать - attain
Движение в воде.
1. Течь - flow
2. Не тонуть - float
3. Плавать - swim
4. Нырять - dive
5. Нырять - plunge
6. Погружаться - sink
7. Тонуть - drown
8. Грести - row
9. Идти под парусом - sail
10. Всплывать - emerge
В ГОРОДЕ - IN THE CITY.
…is located in… – …находится в…
…is surrounded by… – …окружен…
It is near … – …это около…
It is (not) far from… – Это (не) далеко от…
There are (not) many… – Здесь (не) много…
There are few… – Здесь мало…
The population is… – Население…
TRANSPORT / ТРАНСПОРТ.
To ride public transportation – Ездить на общественном транспорте
To offer a seat to an elderly person – Уступать место пожилому человеку
To drive a car – Водить машину
To ride a bicycle / motorcycle – Кататься на велосипеде / мотоцикле
Tram – Трамвай
Route of a bus – Маршрут автобуса
Train – Поезд
Airplane – Самолет
Bus stop – Автобусная остановка
To get stuck in jam – Застрять в пробке
Subway – Метро
PLACES TO GO / МЕСТА, КУДА МОЖНО ПОЙТИ.
Shopping mall – Торгово-развлекательный центр
Movies – Кино
Theater – Театр
Park – Парк
Concert – Концерт
Art gallery – Художественная галерея
Restaurant – Ресторан
Downtown – Центр города
Museum – Музей
Disco – Дискотека
Pub – Пивнушка
At the party – На вечеринке
SIGNS / ЗНАКИ.
Walk up / down the street – Идти вверх / вниз по улице
Main square – Главная площадь
Crossing – Пешеходный переход
Crossroads – Перекресток
Traffic light – Светофор
Bridge – Мост
To cross the road – Переходить дорогу
Sidewalk – Тротуар
District – Район
Block – Квартал
PEOPLE / ЛЮДИ.
Pedestrian – Пешеход
Kids – Дети
Men – Мужчины
Women – Женщины
Passenger – Пассажир
Visitor – Посетитель
Driver – Водитель
Guest – Гость
Street cleaner – Дворник
BUILDINGS / ЗДАНИЯ.
Fire station – Пожарная станция
Police station – Полицейский участок
Airport – Аэропорт
Drug store – Аптека
Library – Библиотека
Bus station – Автовокзал
City hall – Здание администрации
Hospital – Больница
Fence – Ограда, забор
Private house – Частный дом
Many-storied building – Многоэтажное здание
Sky-scrapper – Небоскреб
Factory – Завод
NATURE / ПРИРОДА.
Lawn – Газон
Grass – Трава
Ground – Земля
Tree – Дерево
To water flowers – Поливать цветы
Birds are singing – Птицы поют
Sun is shining – Солнце светит
Bush – Куст
Clouds – Облака
Sky – Небо
To walk a dog – Выгуливать собаку
DIFFERENT STUFF РАЗНЫЕ ВЕЩИ.
Bench – Лавочка
Trash bin – Мусорка
To litter – Мусорить
Asphalt – Асфальт
Street lamp – Фонарь
Monument – Памятник
Capital – Столица
ADJECTIVES / ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Crowded – Людный, переполненный людьми
Noisy – Шумный
Quiet – Тихий
Dusty – Пыльный
Clean – Чистый
Green – Зеленый
Large – Большой
Industrial – Индустриальный.
…is located in… – …находится в…
…is surrounded by… – …окружен…
It is near … – …это около…
It is (not) far from… – Это (не) далеко от…
There are (not) many… – Здесь (не) много…
There are few… – Здесь мало…
The population is… – Население…
TRANSPORT / ТРАНСПОРТ.
To ride public transportation – Ездить на общественном транспорте
To offer a seat to an elderly person – Уступать место пожилому человеку
To drive a car – Водить машину
To ride a bicycle / motorcycle – Кататься на велосипеде / мотоцикле
Tram – Трамвай
Route of a bus – Маршрут автобуса
Train – Поезд
Airplane – Самолет
Bus stop – Автобусная остановка
To get stuck in jam – Застрять в пробке
Subway – Метро
PLACES TO GO / МЕСТА, КУДА МОЖНО ПОЙТИ.
Shopping mall – Торгово-развлекательный центр
Movies – Кино
Theater – Театр
Park – Парк
Concert – Концерт
Art gallery – Художественная галерея
Restaurant – Ресторан
Downtown – Центр города
Museum – Музей
Disco – Дискотека
Pub – Пивнушка
At the party – На вечеринке
SIGNS / ЗНАКИ.
Walk up / down the street – Идти вверх / вниз по улице
Main square – Главная площадь
Crossing – Пешеходный переход
Crossroads – Перекресток
Traffic light – Светофор
Bridge – Мост
To cross the road – Переходить дорогу
Sidewalk – Тротуар
District – Район
Block – Квартал
PEOPLE / ЛЮДИ.
Pedestrian – Пешеход
Kids – Дети
Men – Мужчины
Women – Женщины
Passenger – Пассажир
Visitor – Посетитель
Driver – Водитель
Guest – Гость
Street cleaner – Дворник
BUILDINGS / ЗДАНИЯ.
Fire station – Пожарная станция
Police station – Полицейский участок
Airport – Аэропорт
Drug store – Аптека
Library – Библиотека
Bus station – Автовокзал
City hall – Здание администрации
Hospital – Больница
Fence – Ограда, забор
Private house – Частный дом
Many-storied building – Многоэтажное здание
Sky-scrapper – Небоскреб
Factory – Завод
NATURE / ПРИРОДА.
Lawn – Газон
Grass – Трава
Ground – Земля
Tree – Дерево
To water flowers – Поливать цветы
Birds are singing – Птицы поют
Sun is shining – Солнце светит
Bush – Куст
Clouds – Облака
Sky – Небо
To walk a dog – Выгуливать собаку
DIFFERENT STUFF РАЗНЫЕ ВЕЩИ.
Bench – Лавочка
Trash bin – Мусорка
To litter – Мусорить
Asphalt – Асфальт
Street lamp – Фонарь
Monument – Памятник
Capital – Столица
ADJECTIVES / ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
Crowded – Людный, переполненный людьми
Noisy – Шумный
Quiet – Тихий
Dusty – Пыльный
Clean – Чистый
Green – Зеленый
Large – Большой
Industrial – Индустриальный.
Фразовый глагол PUT:
1. Put on — надевать одежду; набирать вес; приводить в действие, включать; ставить в смешное положение; подшучивать над кем-то; ставить на сцене.
2. Put out — вывихнуть ( плечо или руку); гасить или тушить пожар, свет; исключать, удалять, выгонять; отдавать, например, в стирку, в ремонт или еще куда-либо, отдать ребёнка в садик; выпускать, производить; причинять неудобство.
3. Put off — 1) задерживать; 2) выключать, Вызывать отвращение.
4. Put down — высадить пассажиров; отложить, прервать работу;записать, включить в список; критиковать кого-либо публично.
5. Put up — ставить пьесу; строить здание; вывешивать объявление; повышать цены; выставлять на продажу.
6. Put in — 1) проводить много времени, прилагать много усилий; 2) посадить растение; 3) инвестировать деньги.
7. Put ahead — Способствовать развитию, переносить, менять (дату) на более ранний срок.
8. Put through — соединять по телефону; закончить, выполнить (задание), принимать закон.
9. Put across / over — обманывать кого-либо.
10. Put about — беспокоить, волновать; распространять информацию.
11. Put apart — сберегать время, деньги.
12. Put aside — откладывать на время; положить конец, прекратить думать о чем-либо; экономить, откладывать.
13. Put back — переносить, отсрочивать; передвигать стрелки часов.
14. Put forward — выдвигать чью-либо кандидатуру, предлагать идею; передвигать стрелки часов вперед, ускорять.
15. Put over — завершить, достичь цели; откладывать.
16. Put together — собирать, соединять.
1. Put on — надевать одежду; набирать вес; приводить в действие, включать; ставить в смешное положение; подшучивать над кем-то; ставить на сцене.
2. Put out — вывихнуть ( плечо или руку); гасить или тушить пожар, свет; исключать, удалять, выгонять; отдавать, например, в стирку, в ремонт или еще куда-либо, отдать ребёнка в садик; выпускать, производить; причинять неудобство.
3. Put off — 1) задерживать; 2) выключать, Вызывать отвращение.
4. Put down — высадить пассажиров; отложить, прервать работу;записать, включить в список; критиковать кого-либо публично.
5. Put up — ставить пьесу; строить здание; вывешивать объявление; повышать цены; выставлять на продажу.
6. Put in — 1) проводить много времени, прилагать много усилий; 2) посадить растение; 3) инвестировать деньги.
7. Put ahead — Способствовать развитию, переносить, менять (дату) на более ранний срок.
8. Put through — соединять по телефону; закончить, выполнить (задание), принимать закон.
9. Put across / over — обманывать кого-либо.
10. Put about — беспокоить, волновать; распространять информацию.
11. Put apart — сберегать время, деньги.
12. Put aside — откладывать на время; положить конец, прекратить думать о чем-либо; экономить, откладывать.
13. Put back — переносить, отсрочивать; передвигать стрелки часов.
14. Put forward — выдвигать чью-либо кандидатуру, предлагать идею; передвигать стрелки часов вперед, ускорять.
15. Put over — завершить, достичь цели; откладывать.
16. Put together — собирать, соединять.
Как признаться в любви?
Универсальное.
I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.
Комплименты.
You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.
Поэтичное.
I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.
Настойчивое.
We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.
Признание.
I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.
Страстное!
I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!
Переизбыток чувств.
I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.
Слэнг.
I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Универсальное.
I love you. — Я люблю тебя.
I adore you. — Я тебя обожаю.
I’m totally into you. — Ты мне очень нравишься.
I love you from the bottom of my heart. — Я люблю тебя от всего сердца.
You mean so much to me. — Ты так много для меня значишь.
I’m yours. — Я твой/твоя.
You complete me. — Ты меня дополняешь.
I’m in love with you. — Я влюблен/влюблена в тебя.
There is no other. — Таких как ты нет.
You are the love of my life! — Ты любовь моей жизни!
I’m infatuated with you. — Я влюблен/влюблена в тебя до безумия.
You’re my lover. — Ты моя любовь.
You’re captivating. — Ты очаровательна/очарователен.
I’m addicted to you. — Я не могу без тебя.
You’re perfect. — Ты идеальна / идеален.
I’ve totally fallen for you. — Я совершенно влюблен/влюблена в тебя.
I’m head over heels for you. — Я безумно влюблен/влюблена в тебя.
Комплименты.
You’re my Prince Charming. — Ты мой принц.
You’re my angel. — Ты мой ангел.
You’re my princess. — Ты моя принцесса.
You’re incredible / wonderful / amazing / astonishing. — Ты великолепен/великолепна.
You’re my baby. или Менее банальный вариант: You’re one hot babe!
You’re my king. — Ты мой король.
You take my breath away. — У меня сводит скулы от тебя.
You’re my soulmate and the love of my life. — Ты моя вторая половина и любовь всей жизни.
Поэтичное.
I’m smitten with you. — Я без памяти влюблён/влюблена в тебя.
I yearn for you. — Я томлюсь по тебе.
You turn me inside out. — Ты заставляешь меня сходить с ума.
You’ve put a spell on me. — Ты меня заворожила/заворожил.
I’m under your spell. — Я подчинен твоим чарам.
My heart calls out for you. — Мое сердце зовет к тебе.
Sweetheart, you stir my soul! — Дорогая/дорогой, ты волнуешь мою душу.
With you, forever won’t be too long. — С тобою вечность коротка.
You, my love, are my inspiration. — Ты, моя любовь, мое вдохновение.
Настойчивое.
We’re perfect for each other. — Мы идеально подходим друг к другу.
We’re a good match. — Мы идеально подходим друг к другу.
You can’t deny what’s between us. — Ты не можешь отрицать, что между нами что-то есть.
We’re meant for each other. — Мы созданы друг для друга.
We were made for each other! — Мы созданы друг для друга!
We complete each other. — Мы дополняем друг друга.
My life is incomplete without you. — Моя жизнь пуста без тебя.
Признание.
I’ve got a thing for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I have feelings for you. — Я к тебе неравнодушен/неравнодушна.
I feel something for you. — У меня есть к тебе чувства.
I’m drawn to you. — Меня к тебе тянет.
I think of you as more than a friend. — Ты для меня больше, чем друг.
I’ve got a crush on you. — Я влюбился/влюбилась в тебя.
I’ve had a crush on you for a long time. — Я давно влюблен/влюблена в тебя.
I think I’m in love with you. — Я думаю, что я влюбился/влюбилась в тебя.
I think you’re the one. — Я думаю, что ты та самая, которая мне нужна/тот самый, который мне нужен.
Страстное!
I want you. — Хочу тебя.
Let’s get it on. — Давай сделаем это.
I must have you. — Ты должна быть моей/должен быть моим.
You make me burn with desire. / I am burning for you. — Ты разжигаешь во мне страсть.
I need you. — Ты мне нужна/нужен.
You turn me on! — Ты меня заводишь!
Переизбыток чувств.
I worship you. — Я тебя боготворю.
I idolize you. — Я боготворю тебя.
You’re my goddess. — Ты моя богиня.
I’m crazy about you. — Я с ума схожу от тебя.
We’re soul mates. — Мы родственные души.
I can’t live without you. — Я не могу жить без тебя.
I can’t bear to be apart from you. — Для меня нестерпимо быть далеко от тебя.
You’re my everything. — Ты для меня все.
I can’t even conceive of life without you. — Я даже не могу представить жизнь без тебя.
Слэнг.
I’m hooked on you. — Я втрескался в тебя.
I’m all about you. — У меня все мысли о тебе.
I’m down with you. — Я болею тобой.
You’re my man / my girl. — Ты моя любовь.
Научное.
I’m physically attracted to you. — Ты меня физически привлекаешь.
You are the object of my affection. — Ты предмет моей аффекции.
We have a good chemistry. — Между нами хорошая химия (мы хорошо друг к другу подходим).
I feel affectionate toward you. — Я чувствую привязанность к тебе.
I care for you deeply. — Я питаю к тебе глубокие чувства.
Говоря об отношениях.
I want to take this slow. — Я не хочу спешить.
This is more than a crush. — Это больше, чем простая влюбленность.
I can’t get over you. — Я не могу перестать думать о тебе.
I’m ready to take it to the next level. — Я готов перейти к следующему уровню (отношений).
I think I wanna have your baby! — Думаю, я хочу от тебя ребенка!
I’m physically attracted to you. — Ты меня физически привлекаешь.
You are the object of my affection. — Ты предмет моей аффекции.
We have a good chemistry. — Между нами хорошая химия (мы хорошо друг к другу подходим).
I feel affectionate toward you. — Я чувствую привязанность к тебе.
I care for you deeply. — Я питаю к тебе глубокие чувства.
Говоря об отношениях.
I want to take this slow. — Я не хочу спешить.
This is more than a crush. — Это больше, чем простая влюбленность.
I can’t get over you. — Я не могу перестать думать о тебе.
I’m ready to take it to the next level. — Я готов перейти к следующему уровню (отношений).
I think I wanna have your baby! — Думаю, я хочу от тебя ребенка!
Падежные формы местоимений в английском языке.
Английские местоимения имеют два падежа: прямой и косвенный. Прямой падеж полностью соответствует именительному падежу русского языка. Местоимения в прямом падеже имеют форму:
I - я;
he - он;
she - она;
it - оно, это;
we - мы;
you - ты, вы;
they - они;
who - кто;
what - что.
Косвенный падеж соответствует всем остальным падежам русского языка, кроме именительного. Местоимения в косвенном падеже имеют форму:
me - мне, меня, мной;
him - ему, его, им;
her - ей, её, ею;
it - ему, этому, его, этого, им, этим;
us - нам, нас, нами;
you - тебе, вам, тебя, вас, тобой, вами;
them - им, их, ими;
whom - кому, кого, кем;
what - чему, чего, чем.
Обратите внимание, что местоимения it, you и вопросительное местоимение what имеют одну форму во всех падежах.
Английские местоимения имеют два падежа: прямой и косвенный. Прямой падеж полностью соответствует именительному падежу русского языка. Местоимения в прямом падеже имеют форму:
I - я;
he - он;
she - она;
it - оно, это;
we - мы;
you - ты, вы;
they - они;
who - кто;
what - что.
Косвенный падеж соответствует всем остальным падежам русского языка, кроме именительного. Местоимения в косвенном падеже имеют форму:
me - мне, меня, мной;
him - ему, его, им;
her - ей, её, ею;
it - ему, этому, его, этого, им, этим;
us - нам, нас, нами;
you - тебе, вам, тебя, вас, тобой, вами;
them - им, их, ими;
whom - кому, кого, кем;
what - чему, чего, чем.
Обратите внимание, что местоимения it, you и вопросительное местоимение what имеют одну форму во всех падежах.
Английские слова которые вы не найдете в учебниках.
1) Nerd – человек, который слишком любит технологии и подробности о них (часто совершенно не нужные)
2) Info Nympho – тот, кто одержим идеей всегда быть на связи, постоянно проверяет почту и уровень сигнала Wi-Fi
3) Millenials – люди, родившиеся в 1980-1995гг, которым интересно все новое и технологичное
4) Clickaholic – тот, кто считает, что ссылка загрузится быстрее, если кликнуть по ней 15 раз подряд
5) Robocracy – правительство, управляемое роботами: они смогут еще эффективнее лгать и устраивать скандалы
6) iPhone effect – когда во время беседы кто-то достает айфон, все следуют его примеру и прекращают разговор
7) Job talker – тот, кто не может говорить ни о чем, кроме своей работы
8) Approval from corporate – когда тот, кто распоряжается семейным бюджетом, одобряет покупку на крупную сумму
9) Gift crack – зазор в упаковке подарка из-за нехватки оберточной бумаги; обычно находится снизу коробки
10) Сritical ass – когда одежда толстого человека вот-вот разойдется по швам от натяжения
1) Nerd – человек, который слишком любит технологии и подробности о них (часто совершенно не нужные)
2) Info Nympho – тот, кто одержим идеей всегда быть на связи, постоянно проверяет почту и уровень сигнала Wi-Fi
3) Millenials – люди, родившиеся в 1980-1995гг, которым интересно все новое и технологичное
4) Clickaholic – тот, кто считает, что ссылка загрузится быстрее, если кликнуть по ней 15 раз подряд
5) Robocracy – правительство, управляемое роботами: они смогут еще эффективнее лгать и устраивать скандалы
6) iPhone effect – когда во время беседы кто-то достает айфон, все следуют его примеру и прекращают разговор
7) Job talker – тот, кто не может говорить ни о чем, кроме своей работы
8) Approval from corporate – когда тот, кто распоряжается семейным бюджетом, одобряет покупку на крупную сумму
9) Gift crack – зазор в упаковке подарка из-за нехватки оберточной бумаги; обычно находится снизу коробки
10) Сritical ass – когда одежда толстого человека вот-вот разойдется по швам от натяжения
Основные значения фразового глагола KEEP.
1) "Keep away from" - переводится как "избегать", причем может использоваться как в прямом, так и переносном смысле.
2) "Keep ahead" - эту комбинацию можно использовать в той ситуации, когда нужно сказать, что Вы "продвигаетесь в делах" (хотя иногда можно перевести и в отношении учебы) или "остаетесь впереди".
3) "Keep back" - у данного сочетания есть два значения: "скрывать/сдерживать эмоции" и "придержать, отложить".
4) "Keep down" - это сочетание немного похоже на предыдущее и имеет целых 4 значения: "оставлять на второй год", "задерживать рост" (в некоторых случаях лучше перевести как "мешать развитию"), "подавить" (может использоваться в отношении восстания и чувства) и, простите за неудобство, "удержаться от рвоты".
5) "Keep in" - очень красноречивая комбинация, потому что может переводиться как "сдерживать", а в некоторых случаях - как "поддерживать"
6) "Keep on" - сочетание, которое имеет 4 варианта перевода: "продлить аренду", "сохранять в прежнем положении", "упорствовать" и "продолжать что-либо делать".
7) "Keep off" - с этой комбинацией все гораздо проще: переводится как "задержать" или "держать в отдалении"
8) "Keep together" - очень красивый перевод: "держаться вместе" или "оставаться единым"
9) "Keep out of" - если Вы хотите сказать, что не нужно "что-либо позволять", нужно использовать это сочетание. Хотя в случае, когда Вам нужно сказать, что нужно "оставаться в стороне", то эти же лексические единицы придут к Вам на помощь.
10) "Keep up" - любимое сочетание тех, кто любит порядок: переводится как "поддерживать", "быть наравне" и "соблюдать".
1) "Keep away from" - переводится как "избегать", причем может использоваться как в прямом, так и переносном смысле.
2) "Keep ahead" - эту комбинацию можно использовать в той ситуации, когда нужно сказать, что Вы "продвигаетесь в делах" (хотя иногда можно перевести и в отношении учебы) или "остаетесь впереди".
3) "Keep back" - у данного сочетания есть два значения: "скрывать/сдерживать эмоции" и "придержать, отложить".
4) "Keep down" - это сочетание немного похоже на предыдущее и имеет целых 4 значения: "оставлять на второй год", "задерживать рост" (в некоторых случаях лучше перевести как "мешать развитию"), "подавить" (может использоваться в отношении восстания и чувства) и, простите за неудобство, "удержаться от рвоты".
5) "Keep in" - очень красноречивая комбинация, потому что может переводиться как "сдерживать", а в некоторых случаях - как "поддерживать"
6) "Keep on" - сочетание, которое имеет 4 варианта перевода: "продлить аренду", "сохранять в прежнем положении", "упорствовать" и "продолжать что-либо делать".
7) "Keep off" - с этой комбинацией все гораздо проще: переводится как "задержать" или "держать в отдалении"
8) "Keep together" - очень красивый перевод: "держаться вместе" или "оставаться единым"
9) "Keep out of" - если Вы хотите сказать, что не нужно "что-либо позволять", нужно использовать это сочетание. Хотя в случае, когда Вам нужно сказать, что нужно "оставаться в стороне", то эти же лексические единицы придут к Вам на помощь.
10) "Keep up" - любимое сочетание тех, кто любит порядок: переводится как "поддерживать", "быть наравне" и "соблюдать".
Наречия also, as well, either, neither в английском языке.
ALSO И AS WELL.
Оба эти наречия переводятся «также, тоже». Они употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях. Причем, as well можно чаще встретить в разговорной речи, чем also.
Куда поставить каждое из этих наречий в английском языке? Also мы размещаем перед смысловым глаголом, но после вспомогательного глагола to be. Если же вспомогательных глаголов два, то место расположения also – между ними. Если в предложении есть модальный глагол, то also ставится после него.
She not only read the article, but also remembered what she had read. – Она не только прочитала статью, но и запомнила прочитанное. (also перед смысловым глаголом remembered)
I was also glad to see you. – Я тоже была рада тебя видеть. (also после вспомогательного глагола was)
It should also be said that the Government has run out of ideas about how to tackle the epidemic of crime. – Необходимо также отметить, что у правительства закончились идеи относительно того, как бороться с эпидемией преступлений. (also после модального глагола)
I have also been a consultant to many popular magazines. – Я также была консультантом многих известных журналов. (also между двумя вспомогательными глаголами)
Is she also guilty of murdering? – Она тоже виновата в убийстве?
Are we also blind? – Мы тоже слепы?
Наречие as well размещаем в конце предложения:
I’m going to the restaurant as well. – Я тоже иду в ресторан.
My sister is a doctor and our parents were doctors as well. – Моя сестра – врач, и наши родители тоже были врачами.
EITHER И NEITHER.
Наречие either тоже переводится такими словами, как «также, тоже». Но в отличие от слов also и as well, это слово используется в отрицательных предложениях (вместо наречия too). Соответственно, перевод этого слова тоже требует корректировки. Переводить его мы будем выражением «тоже не».
She hasn’t heard me either. – Она тоже меня не услышала.
My mother doesn’t speak English. My sister doesn’t speak English either. – Моя мама не говорит по-английски. И сестра тоже.
If you don’t come we won’t come either. – Если ты не придешь, мы тоже не придем.
Наречие either также является частью союза either…or (или…или).
You are either with us or against us. – Ты или с нами, или против нас.
You either forgot or didn’t know! – Ты или забыл, или не знал.
Наречие neither входит в состав союза neither…nor (ни…ни). Но оно может употребляться и самостоятельно, обладая значением «ни то и ни другое; ни тот, ни другой». Это наречие можно встретить в сочетании с предлогом of.
I have neither brothers, nor sisters. – У меня нет ни братьев, ни сестер.
She won’t agree in neither case. – Она не согласится ни в том, ни в другом случае.
Neither of the books is of any use to me. – Ни одна из этих двух книг мне не нужна.
Do you have a room or a flat? Neither. I have a house. – У тебя комната или квартира? Ни то, ни другое. У меня есть дом.
ALSO И AS WELL.
Оба эти наречия переводятся «также, тоже». Они употребляются в утвердительных и вопросительных предложениях. Причем, as well можно чаще встретить в разговорной речи, чем also.
Куда поставить каждое из этих наречий в английском языке? Also мы размещаем перед смысловым глаголом, но после вспомогательного глагола to be. Если же вспомогательных глаголов два, то место расположения also – между ними. Если в предложении есть модальный глагол, то also ставится после него.
She not only read the article, but also remembered what she had read. – Она не только прочитала статью, но и запомнила прочитанное. (also перед смысловым глаголом remembered)
I was also glad to see you. – Я тоже была рада тебя видеть. (also после вспомогательного глагола was)
It should also be said that the Government has run out of ideas about how to tackle the epidemic of crime. – Необходимо также отметить, что у правительства закончились идеи относительно того, как бороться с эпидемией преступлений. (also после модального глагола)
I have also been a consultant to many popular magazines. – Я также была консультантом многих известных журналов. (also между двумя вспомогательными глаголами)
Is she also guilty of murdering? – Она тоже виновата в убийстве?
Are we also blind? – Мы тоже слепы?
Наречие as well размещаем в конце предложения:
I’m going to the restaurant as well. – Я тоже иду в ресторан.
My sister is a doctor and our parents were doctors as well. – Моя сестра – врач, и наши родители тоже были врачами.
EITHER И NEITHER.
Наречие either тоже переводится такими словами, как «также, тоже». Но в отличие от слов also и as well, это слово используется в отрицательных предложениях (вместо наречия too). Соответственно, перевод этого слова тоже требует корректировки. Переводить его мы будем выражением «тоже не».
She hasn’t heard me either. – Она тоже меня не услышала.
My mother doesn’t speak English. My sister doesn’t speak English either. – Моя мама не говорит по-английски. И сестра тоже.
If you don’t come we won’t come either. – Если ты не придешь, мы тоже не придем.
Наречие either также является частью союза either…or (или…или).
You are either with us or against us. – Ты или с нами, или против нас.
You either forgot or didn’t know! – Ты или забыл, или не знал.
Наречие neither входит в состав союза neither…nor (ни…ни). Но оно может употребляться и самостоятельно, обладая значением «ни то и ни другое; ни тот, ни другой». Это наречие можно встретить в сочетании с предлогом of.
I have neither brothers, nor sisters. – У меня нет ни братьев, ни сестер.
She won’t agree in neither case. – Она не согласится ни в том, ни в другом случае.
Neither of the books is of any use to me. – Ни одна из этих двух книг мне не нужна.
Do you have a room or a flat? Neither. I have a house. – У тебя комната или квартира? Ни то, ни другое. У меня есть дом.
15 самых распространенных ошибок в английском языке.
Даже если ваш английский прекрасен, вы не застрахованы от этих ловушек. Мы так привыкли к правилам нашего родного языка, что автоматически применяем их к другим языкам. А грамматика языков сильно отличается. В итоге мы делаем ошибки — смешные, или глупые, или даже неприличные.
1. I feel myself («Я чувствую себя»).
Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.
В английском языке после глагола feel («чувствовать») не ставится возвратное местоимение myself («себя») — носители английского и так поймут, что вы говорите о своем самочувствии. Они говорят просто: I feel well \ I feel sick \ I feel happy.
Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит... странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.
2. Enough («Достаточно»).
Неправильно: She spoke English enough well to get the job.
Правильно: She spoke English well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова enough в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если enough относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
— Do you think he’s old enough to watch that movie?
— We’ve done enough today.
Old («взрослый») — прилагательное, today («сегодня») — наречие.
Если enough относится к существительному, то стоит перед глаголом:
— We had enough money to buy a ticket.
3. Normal («Нормально»).
Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.
Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово normal («нормально»), чтобы рассказать о своем настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят fine или ok. А слово normal они воспринимают, скорее, в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?» А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.
4. Scientist, scholar («Ученый»).
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова: и scientist, и scholar — переводятся с английского языка как «ученый», но значение у них разное.
Scientist — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
Scholar — это эксперт в определенной области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. Scholar — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — scholarship.
Разница еще и в том, что a scientist для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. А scholar обычно обходится без этого.
Даже если ваш английский прекрасен, вы не застрахованы от этих ловушек. Мы так привыкли к правилам нашего родного языка, что автоматически применяем их к другим языкам. А грамматика языков сильно отличается. В итоге мы делаем ошибки — смешные, или глупые, или даже неприличные.
1. I feel myself («Я чувствую себя»).
Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.
В английском языке после глагола feel («чувствовать») не ставится возвратное местоимение myself («себя») — носители английского и так поймут, что вы говорите о своем самочувствии. Они говорят просто: I feel well \ I feel sick \ I feel happy.
Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит... странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.
2. Enough («Достаточно»).
Неправильно: She spoke English enough well to get the job.
Правильно: She spoke English well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова enough в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если enough относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
— Do you think he’s old enough to watch that movie?
— We’ve done enough today.
Old («взрослый») — прилагательное, today («сегодня») — наречие.
Если enough относится к существительному, то стоит перед глаголом:
— We had enough money to buy a ticket.
3. Normal («Нормально»).
Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.
Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово normal («нормально»), чтобы рассказать о своем настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят fine или ok. А слово normal они воспринимают, скорее, в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?» А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.
4. Scientist, scholar («Ученый»).
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова: и scientist, и scholar — переводятся с английского языка как «ученый», но значение у них разное.
Scientist — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
Scholar — это эксперт в определенной области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. Scholar — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — scholarship.
Разница еще и в том, что a scientist для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. А scholar обычно обходится без этого.
5. Предлоги.
Неправильно: I was waiting David on the theater.
Правильно: I was waiting for David at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространенные выражения, где предлог тесно связан с глаголом.
Depends on — «зависит от».
Tired of — «устал от».
To divide into — «разделить на».
Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
To wait for someone — «ждать кого-то».
To graduate from school — «окончить школу».
To listen to someone/music — «слушать кого-то/музыку».
To be afraid of someone/something — «бояться кого-то/чего-то».
To explain to someone — «объяснять кому-то».
To answer a question — «ответить на вопрос» (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).
Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймете, когда и какой предлог употребить:
Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
— Например: on the roof, on the table.
Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
— On this DVD.
Общественный транспорт (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on.
— On the bus, on the ship.
Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
— In his pocket, in a box.
Места (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк): at / in.
— In the street, at the station.
6. How and What («Как» и «Что»).
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова how и what, спрашивая на английском: «Как это называется?» Они пытаются начать фразу с привычного «как» — how. Но в английском употребляют именно what. Это нужно запомнить.
7. City.
Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow.
Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ничто иное, то используйте конструкцию the city of.
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
I visited Salt Lake City this summer.
Неправильно: I was waiting David on the theater.
Правильно: I was waiting for David at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространенные выражения, где предлог тесно связан с глаголом.
Depends on — «зависит от».
Tired of — «устал от».
To divide into — «разделить на».
Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
To wait for someone — «ждать кого-то».
To graduate from school — «окончить школу».
To listen to someone/music — «слушать кого-то/музыку».
To be afraid of someone/something — «бояться кого-то/чего-то».
To explain to someone — «объяснять кому-то».
To answer a question — «ответить на вопрос» (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).
Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймете, когда и какой предлог употребить:
Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
— Например: on the roof, on the table.
Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
— On this DVD.
Общественный транспорт (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on.
— On the bus, on the ship.
Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
— In his pocket, in a box.
Места (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк): at / in.
— In the street, at the station.
6. How and What («Как» и «Что»).
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова how и what, спрашивая на английском: «Как это называется?» Они пытаются начать фразу с привычного «как» — how. Но в английском употребляют именно what. Это нужно запомнить.
7. City.
Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow.
Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ничто иное, то используйте конструкцию the city of.
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
I visited Salt Lake City this summer.
8. Plural and Singular.
(Единственное и множественное число).
Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языках есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчислимыми.
Пример неисчисляемых существительных:
— Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
Например:
We just bought several new pieces of equipment for our lab.
I’ll have three glasses of lemonade, please.
She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
— Правильно: Thank God, we have each other.
— Неправильно: Thanks Gods
— Правильно: No problem!
— Неправильно: No problems!
— Правильно: We have no comment about the case.
— Неправильно: No comments.
9. Possibility and Opportunity.
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят possibility, когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово opportunity, также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
Possibility — это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
Opportunity — это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.
(Единственное и множественное число).
Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языках есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчислимыми.
Пример неисчисляемых существительных:
— Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
Например:
We just bought several new pieces of equipment for our lab.
I’ll have three glasses of lemonade, please.
She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
— Правильно: Thank God, we have each other.
— Неправильно: Thanks Gods
— Правильно: No problem!
— Неправильно: No problems!
— Правильно: We have no comment about the case.
— Неправильно: No comments.
9. Possibility and Opportunity.
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят possibility, когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово opportunity, также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
Possibility — это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
Opportunity — это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.
10. Say and Tell.
Неправильно: Can you say me how to tell this in English?
Правильно: Can youtell me how to say this in English?
Say говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. Tell употребляют, когда хотят о чем-то попросить, спросить или информируют кого-то о чем-либо. Глагол tell сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.
At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
Say yes or no, a few words, something.
Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.
11. Learn and Teach.
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
Learn и teach часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
Learn — это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре, и так далее.
Teach — это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
«I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening». — Larry King.
12. Free.
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово fluent, а не free. Да, free означает «свободно», но другое его значение — «бесплатно». А если free стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.
13. Do and Make.
Неправильно: I think I did a mistake.
Правильно: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола — do и make — переводятся как «делать». Но значение у них разное.
Do — для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
Do используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова something, nothing, anything, everything:
He has done nothing all day.
She would do anything for her Mom.
Is there something I can do for you?
Make употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами make и do, которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
Неправильно: Can you say me how to tell this in English?
Правильно: Can youtell me how to say this in English?
Say говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. Tell употребляют, когда хотят о чем-то попросить, спросить или информируют кого-то о чем-либо. Глагол tell сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.
At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
Say yes or no, a few words, something.
Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.
11. Learn and Teach.
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
Learn и teach часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
Learn — это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре, и так далее.
Teach — это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
«I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening». — Larry King.
12. Free.
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово fluent, а не free. Да, free означает «свободно», но другое его значение — «бесплатно». А если free стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.
13. Do and Make.
Неправильно: I think I did a mistake.
Правильно: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола — do и make — переводятся как «делать». Но значение у них разное.
Do — для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
Do используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова something, nothing, anything, everything:
He has done nothing all day.
She would do anything for her Mom.
Is there something I can do for you?
Make употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами make и do, которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
14. Expensive и dear («Дорогой»).
Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как expensive или dear, опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
Dear — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
Expensive — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!
15. Gender («Род»).
Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят he или she в случаях, когда надо использовать it.
В английском языке личные местоимения he или she применимы по отношению к людям. Уместно говорить he или she про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас не безликое it, а именно he или she — «он» или «она».
I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевленных предметах, к которым мы привязаны, — автомобилях, кораблях и даже странах:
Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
«God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
В английском языке есть слова,у которых уже есть род, — они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде waiter («официант»), actor («актер»), hero («герой») используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово hero («герой») означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как expensive или dear, опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
Dear — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
Expensive — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!
15. Gender («Род»).
Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят he или she в случаях, когда надо использовать it.
В английском языке личные местоимения he или she применимы по отношению к людям. Уместно говорить he или she про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас не безликое it, а именно he или she — «он» или «она».
I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевленных предметах, к которым мы привязаны, — автомобилях, кораблях и даже странах:
Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
«God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
В английском языке есть слова,у которых уже есть род, — они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде waiter («официант»), actor («актер»), hero («герой») используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово hero («герой») означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
Шесть интересных английских слов и выражений:
Stagephoning (сценический звонок) - попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильнику.
Refrigerator rights (холодильное право) - синоним очень близких отношений. В буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Closet music (чуланная музыка) - музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Password fatigue (усталость от паролей) - психологическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Office spouse (офисный супруг) - коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.
Comfort TV - лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых просто успокоить.
Stagephoning (сценический звонок) - попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильнику.
Refrigerator rights (холодильное право) - синоним очень близких отношений. В буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.
Closet music (чуланная музыка) - музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Password fatigue (усталость от паролей) - психологическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Office spouse (офисный супруг) - коллега по работе, с которым возникают близкие, но не романтические отношения.
Comfort TV - лишённые интеллектуального наполнения телепередачи, главная функция которых просто успокоить.
Английский язык, как и многие другие иностранные языки, постоянно развивается, с каждым днем появляются все новые и новые слова, фразы, выражения.
Перед вами 15 очень интересных неологизмов:
1. Bookaholic - заядлый читатель, любитель покупать книги.
2. Buzzword - модное слово популярное в узком кругу, в определенной сфере деятельности.
3. Alcopop - слабоалкогольный напиток.
4. Daycation - поездка длинною в день, без ночевки.
5. Flexitarian - вегетарианец, который изредка ест мясо или рыбу.
6. Frenemy - враг, который притворяется другом.
7. Gastropub - паб (выпивка) + образцовая кухня.
8. Jumbrella - гигантский зонтик (для летних площадок ресторанов и кафе).
9. Screenager - подросток, который все время проводит у экрана компьютера.
10. Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта.
11. Quintastic - известная личность в возрасте 50+, которая выглядит молодо, сексуально, имеет высокий уровень интеллекта и успеха, например: Моника Беллуччи.
12. Recessionista - человек, который умеет модно и стильно одеваться, имея скромный бюджет.
13. Loom band - браслет, «тканный» из цветных резинок.
14. E-quaintance - знакомый только по интернету.
15. Coatigan - осенний вид одежды (вязанный пиджак или кардиган издалека очень напоминающий пальто).
Перед вами 15 очень интересных неологизмов:
1. Bookaholic - заядлый читатель, любитель покупать книги.
2. Buzzword - модное слово популярное в узком кругу, в определенной сфере деятельности.
3. Alcopop - слабоалкогольный напиток.
4. Daycation - поездка длинною в день, без ночевки.
5. Flexitarian - вегетарианец, который изредка ест мясо или рыбу.
6. Frenemy - враг, который притворяется другом.
7. Gastropub - паб (выпивка) + образцовая кухня.
8. Jumbrella - гигантский зонтик (для летних площадок ресторанов и кафе).
9. Screenager - подросток, который все время проводит у экрана компьютера.
10. Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта.
11. Quintastic - известная личность в возрасте 50+, которая выглядит молодо, сексуально, имеет высокий уровень интеллекта и успеха, например: Моника Беллуччи.
12. Recessionista - человек, который умеет модно и стильно одеваться, имея скромный бюджет.
13. Loom band - браслет, «тканный» из цветных резинок.
14. E-quaintance - знакомый только по интернету.
15. Coatigan - осенний вид одежды (вязанный пиджак или кардиган издалека очень напоминающий пальто).
«Кофейные» слова и выражения.
Для начала, давайте разберёмся, каким бывает кофе:
• ground coffee - молотый кофе
• instant coffee - растворимый кофе
• freeze dried coffee - растворимый кофе в гранулах
• coffee beans - кофе в зёрнах
• roasted coffee - обжареный кофе
• white coffee - кофе с молоком
• black coffee - чёрный кофе
• decaf - кофе без кофеина (decaffeinated coffee)
Действия:
• to grind - молоть
• to pour some coffee - налить кофе
• to make coffee - варить кофе
• to serve with coffee - угостить кофе
Мероприятия:
• coffee klatch - 1. встреча за чашкой кофе; 2. вечеринка, на которой подают кофе
• coffee hour/coffee break - неформальное общение за чашечкой кофе, перерыв
Заведения:
• coffee house - кофейня
• coffee bar - небольшое кафе
• coffee room - кафе в гостинице
• coffee shop - кафе в торговом центре
Утварь:
• coffee brewer - кофеварка
• coffee mill - кофемолка
• coffee pot - кофейник
• coffee cup - кофейная чашка
• coffee set - кофейный сервиз
Люди:
• coffee addict - кофеман
Выражения:
• I will have coffee and. - Законченное предложение, обозначающие, что вы возьмёте чашечку кофе и что-то ещё (булочку, пирожное и т.д.)
• Wake up and smell the coffee! - Очнись и посмотри вокруг! Сними розовые очки!
Выражение употребляется, когда мы просим кого-то реально посмотреть на ситуацию (как правило, неприятную).
E.g. Wake up and smell the coffee, Kate. We're just not getting enough business any more.
• Coffee to go - кофе с собой (на вынос)
To talk over a cup of coffee — болтать за чашечкой кофе
Сленг:
• joe - кофе (амер., разг.)
E.g. I'm gonna go get a cup of joe (произносится быстро - cuppajoe)
Для начала, давайте разберёмся, каким бывает кофе:
• ground coffee - молотый кофе
• instant coffee - растворимый кофе
• freeze dried coffee - растворимый кофе в гранулах
• coffee beans - кофе в зёрнах
• roasted coffee - обжареный кофе
• white coffee - кофе с молоком
• black coffee - чёрный кофе
• decaf - кофе без кофеина (decaffeinated coffee)
Действия:
• to grind - молоть
• to pour some coffee - налить кофе
• to make coffee - варить кофе
• to serve with coffee - угостить кофе
Мероприятия:
• coffee klatch - 1. встреча за чашкой кофе; 2. вечеринка, на которой подают кофе
• coffee hour/coffee break - неформальное общение за чашечкой кофе, перерыв
Заведения:
• coffee house - кофейня
• coffee bar - небольшое кафе
• coffee room - кафе в гостинице
• coffee shop - кафе в торговом центре
Утварь:
• coffee brewer - кофеварка
• coffee mill - кофемолка
• coffee pot - кофейник
• coffee cup - кофейная чашка
• coffee set - кофейный сервиз
Люди:
• coffee addict - кофеман
Выражения:
• I will have coffee and. - Законченное предложение, обозначающие, что вы возьмёте чашечку кофе и что-то ещё (булочку, пирожное и т.д.)
• Wake up and smell the coffee! - Очнись и посмотри вокруг! Сними розовые очки!
Выражение употребляется, когда мы просим кого-то реально посмотреть на ситуацию (как правило, неприятную).
E.g. Wake up and smell the coffee, Kate. We're just not getting enough business any more.
• Coffee to go - кофе с собой (на вынос)
To talk over a cup of coffee — болтать за чашечкой кофе
Сленг:
• joe - кофе (амер., разг.)
E.g. I'm gonna go get a cup of joe (произносится быстро - cuppajoe)
Сленговые выражения.
1) BBG (beautiful baby girl) – описание чего-то симпатичного в разговоре между двумя девочками.
2) Supafly – тот, кто красив/крут/сексуален.
3) Goonch – обнимашки с любимым человеком.
4) Patriot act parent – родители, тайно читающие переписки своих детей и просматривающие историю их поисковых запросов.
5) Tl;dr (Too long; didn't read) – слишком длинный пост, который врядли кто-то захочет дочитать до конца.
6) Internaive (internet + naive) – тот, кто не в теме популярных интернет-мемов и не понимает большинство шуток.
7) Bachelor name (холостяцкое имя) – когда мужчина меняет свою фамилию на фамилию жены.
8) Easy come easy go – пословица, означающая, что если что-то далось легко, это так же легко может растратиться или разрушиться.
9) Exitstencilist – тот, кто делает таблички с надписью «выход»(exit).
10) Cut the shit – попросить кого-то перестать валять дурака.
1) BBG (beautiful baby girl) – описание чего-то симпатичного в разговоре между двумя девочками.
2) Supafly – тот, кто красив/крут/сексуален.
3) Goonch – обнимашки с любимым человеком.
4) Patriot act parent – родители, тайно читающие переписки своих детей и просматривающие историю их поисковых запросов.
5) Tl;dr (Too long; didn't read) – слишком длинный пост, который врядли кто-то захочет дочитать до конца.
6) Internaive (internet + naive) – тот, кто не в теме популярных интернет-мемов и не понимает большинство шуток.
7) Bachelor name (холостяцкое имя) – когда мужчина меняет свою фамилию на фамилию жены.
8) Easy come easy go – пословица, означающая, что если что-то далось легко, это так же легко может растратиться или разрушиться.
9) Exitstencilist – тот, кто делает таблички с надписью «выход»(exit).
10) Cut the shit – попросить кого-то перестать валять дурака.
Погода.
What's the weather like today?
Какая сегодня погода?
What will the weather be like tomorrow?
Какая завтра будет погода?
It's supposed to rain / snow / hail.
Будет дождь / снег / град.
Nice day today, isn't it?
Хороший сегодня денек, не правда ли?
What awful weather!
Какая отвратительная погода!
What a lovely day!
Какой чудесный день!
It's raining.
Идет дождь.
It's snowing.
Идет снег.
Tomorrow it will be...
Завтра будет...
Yesterday it was...
Вчера было...
The weather is great!
Погода прекрасная!
It's too hot / humid!
Слишком жарко / душно!
Tomorrow temperatures will reach the high 80's / low 100's.
Завтра будет около 80 – 100 по Фаренгейту (30 – 40 по Цельсию).
What's the weather like today?
Какая сегодня погода?
What will the weather be like tomorrow?
Какая завтра будет погода?
It's supposed to rain / snow / hail.
Будет дождь / снег / град.
Nice day today, isn't it?
Хороший сегодня денек, не правда ли?
What awful weather!
Какая отвратительная погода!
What a lovely day!
Какой чудесный день!
It's raining.
Идет дождь.
It's snowing.
Идет снег.
Tomorrow it will be...
Завтра будет...
Yesterday it was...
Вчера было...
The weather is great!
Погода прекрасная!
It's too hot / humid!
Слишком жарко / душно!
Tomorrow temperatures will reach the high 80's / low 100's.
Завтра будет около 80 – 100 по Фаренгейту (30 – 40 по Цельсию).