Sneeze - чихать. С помощью этого физиологического процесса еще умудряются предсказывать будущее (в какой день недели чихнул).
If you just sneezed, something was probably irritating the inside of your nose. - Если вы только что чихнули, вероятно, что-то раздражало слизистую вашего носа.
Sneezing used to be thought of as a means for the body to drive out evil spirits. - Раньше верили, что с помощью чихания мы изгоняем из тела злых духов.
Sigh - вздыхать. Если мы вздыхаем с облегчением (sigh of relief), показываем, что нас больше ничего не тревожит. Если же тревожит, мы вздыхаем тяжело (sigh heavily).
When he is here, I sigh with relief. - Когда он здесь, я вздыхаю с облегчением.
She sighed and said: "You are right". - Она вздохнула и сказала: "Ты прав".
Snore - храпеть. Весьма неприятный звук для окружающих.
Yesterday she snored her head off. - Вчера она громко храпела.
Is there a cure for snoring? - Есть ли лекарство от храпа?
Обратите внимание, что все представленные глаголы являются правильными, а, значит, образуют форму простого прошедшего времени (Past Simple) и причастия прошедшего времени (Participle II) с помощью окончания -ed. Форма глагола каждого из этих глаголов, кроме to breathe, совпадает с формой существительного, например: to yawn - yawn (зевать - зевота), to snore - snore (храпеть - храп) и т.д. Существительное от глагола to breathe - breath (дыхание).
If you just sneezed, something was probably irritating the inside of your nose. - Если вы только что чихнули, вероятно, что-то раздражало слизистую вашего носа.
Sneezing used to be thought of as a means for the body to drive out evil spirits. - Раньше верили, что с помощью чихания мы изгоняем из тела злых духов.
Sigh - вздыхать. Если мы вздыхаем с облегчением (sigh of relief), показываем, что нас больше ничего не тревожит. Если же тревожит, мы вздыхаем тяжело (sigh heavily).
When he is here, I sigh with relief. - Когда он здесь, я вздыхаю с облегчением.
She sighed and said: "You are right". - Она вздохнула и сказала: "Ты прав".
Snore - храпеть. Весьма неприятный звук для окружающих.
Yesterday she snored her head off. - Вчера она громко храпела.
Is there a cure for snoring? - Есть ли лекарство от храпа?
Обратите внимание, что все представленные глаголы являются правильными, а, значит, образуют форму простого прошедшего времени (Past Simple) и причастия прошедшего времени (Participle II) с помощью окончания -ed. Форма глагола каждого из этих глаголов, кроме to breathe, совпадает с формой существительного, например: to yawn - yawn (зевать - зевота), to snore - snore (храпеть - храп) и т.д. Существительное от глагола to breathe - breath (дыхание).
ПРИЕМ ПИЩИ И ПИЩЕВАРЕНИЕ.
Chew - жевать.
Can I chew gum while I'm pregnant? - Я могу жевать жвачку, будучи беременной?
My dog continues to chew my blanket. - Моя собака продолжает жевать мое одеяло.
Rumble - урчать (о желудке). Не очень приятно, когда в животе урчит в самый неподходящий момент.
What's happening when your stomach rumbles? - Что происходит, когда у вас урчит в желудке?
How to stop stomach rumbling in exam? - Как избавиться от урчания в желудке на экзамене?
Swallow - глотать. А вы с легкостью глотаете таблетки любого размера?
How can I make my daughter swallow a pill? - Как мне заставить дочку проглотить таблетку?
My dog died because he swallowed the squeaker in a dog toy. - Моя собака умерла, потому что проглотила пищалку из своей игрушки.
Suck - сосать, высасывать.
My father often sucks raw eggs. - Мой отец часто пьет (высасывает) сырые яйца.
A child usually sucks his thumb! - Ребенок обычно сосет большой палец.
Lick - лизать, облизывать.
The cat licked up the milk. - Кошка вылизала все молоко.
I licked the chocolate off my fingers. - Я слизал с пальцев шоколад.
Bite - кусать, грызть. Кусаться может не только человек, а любое существо с зубами.
I have a bad habit. I often bite my nails. - У меня есть вредная привычка. Я часть грызу ногти.
Why does my cat bite my hand when I stroke her? - Почему кошка кусает меня, когда я ее глажу?
Все представленные глаголы правильные, кроме глагола bite. Формы этого неправильного глагола выглядят так: bite - bit - bitten. У всех глаголов есть идентичные формы существительных.
Chew - жевать.
Can I chew gum while I'm pregnant? - Я могу жевать жвачку, будучи беременной?
My dog continues to chew my blanket. - Моя собака продолжает жевать мое одеяло.
Rumble - урчать (о желудке). Не очень приятно, когда в животе урчит в самый неподходящий момент.
What's happening when your stomach rumbles? - Что происходит, когда у вас урчит в желудке?
How to stop stomach rumbling in exam? - Как избавиться от урчания в желудке на экзамене?
Swallow - глотать. А вы с легкостью глотаете таблетки любого размера?
How can I make my daughter swallow a pill? - Как мне заставить дочку проглотить таблетку?
My dog died because he swallowed the squeaker in a dog toy. - Моя собака умерла, потому что проглотила пищалку из своей игрушки.
Suck - сосать, высасывать.
My father often sucks raw eggs. - Мой отец часто пьет (высасывает) сырые яйца.
A child usually sucks his thumb! - Ребенок обычно сосет большой палец.
Lick - лизать, облизывать.
The cat licked up the milk. - Кошка вылизала все молоко.
I licked the chocolate off my fingers. - Я слизал с пальцев шоколад.
Bite - кусать, грызть. Кусаться может не только человек, а любое существо с зубами.
I have a bad habit. I often bite my nails. - У меня есть вредная привычка. Я часть грызу ногти.
Why does my cat bite my hand when I stroke her? - Почему кошка кусает меня, когда я ее глажу?
Все представленные глаголы правильные, кроме глагола bite. Формы этого неправильного глагола выглядят так: bite - bit - bitten. У всех глаголов есть идентичные формы существительных.
10 лучших цитат из американских фильмов:
1. I'll be back.
Я вернусь. (Арнольд Шварценеггер. Терминатор, 1984)
2. May the Force be with you!
Да пребудет с тобой Сила! (Алек Гиннесс. Звёздные войны, 1977).
3. You can’t handle the truth!
Правда тебе не по зубам! (Джек Николсон. Несколько хороших парней, 1992).
4. I'm going to make him an offer he can’t refuse.
Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (Марлон Брандо. Крестный отец, 1972).
5. After all, tomorrow is another day!
В конце концов, завтра - это другой день! (Вивьен Ли. Унесённые ветром, 1939).
6. Greed, for lack of a better word, is good.
Жадность, за отсутствием подходящего слова, - это хорошо. (Майкл Дуглас. Уолл-стрит, 1987).
7. Love means never having to say you’re sorry.
Любовь - это когда не нужно просить прощения. (Эли Макгроу. История любви, 1970).
8. I'm the king of the world!
Я - король мира! (Леонардо Ди Каприо. Титаник, 1997).
9. Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.
Моя мама всегда говорила: «Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадётся» (Том Хэнкс. Форрест Гамп, 1994).
10. Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. Carpe diem.
Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной. (Робин Уильямс. Общество мёртвых поэтов, 1989).
1. I'll be back.
Я вернусь. (Арнольд Шварценеггер. Терминатор, 1984)
2. May the Force be with you!
Да пребудет с тобой Сила! (Алек Гиннесс. Звёздные войны, 1977).
3. You can’t handle the truth!
Правда тебе не по зубам! (Джек Николсон. Несколько хороших парней, 1992).
4. I'm going to make him an offer he can’t refuse.
Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (Марлон Брандо. Крестный отец, 1972).
5. After all, tomorrow is another day!
В конце концов, завтра - это другой день! (Вивьен Ли. Унесённые ветром, 1939).
6. Greed, for lack of a better word, is good.
Жадность, за отсутствием подходящего слова, - это хорошо. (Майкл Дуглас. Уолл-стрит, 1987).
7. Love means never having to say you’re sorry.
Любовь - это когда не нужно просить прощения. (Эли Макгроу. История любви, 1970).
8. I'm the king of the world!
Я - король мира! (Леонардо Ди Каприо. Титаник, 1997).
9. Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get.
Моя мама всегда говорила: «Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадётся» (Том Хэнкс. Форрест Гамп, 1994).
10. Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. Carpe diem.
Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной. (Робин Уильямс. Общество мёртвых поэтов, 1989).
Asking directions - Как спросить путь.
1. excuse me, could you tell me how to get to ...? - простите, вы не скажете как добраться до ...?
the bus station - автобусной станции
2. excuse me, do you know where the ... is? - простите, вы знаете где находится ...?
3. I'm sorry, I don't know - извините, я не знаю
sorry, I'm not from around here - извините, я не местный
4. I'm looking for ... - я ищу ... this addres - этот адрес
5. are we on the right road for ...? - мы на правильной дороге до ...?
is this the right way for ...? - это правильный путь до ...?
6. do you have a map? - у вас есть карта?
can you show me on the map? - можете показать мне на карте?
Giving directions - Как указать путь:
1. it's this way -это сюда
it's that way -это туда
2. you're going the wrong way - вы двигаетесь неправильным путем
you're going in the wrong direction - вы двигаетесь в неправильном направлении
3. take this road - следуйте по этой дороге
go down there - идите туда
4. take the first on the left - поверните на первом повороте направо
take the second on the right - поверните на втором повороте направо
turn right at the crossroads - на перекрёстке поверните направо
5. continue straight ahead for about a mile - проедьте прямо еще примерно одну милю (одна миля — примерно 1,6 километра)
continue past the fire station - продолжайте двигаться после пожарной станции
6. you'll pass a supermarket on your left - слева будет супермаркет
keep going for another ... - пройдите еще ...
hundred yards - сто ярдов (примерно 91 метр)
two hundred metres - двести метров
half mile - пол мили (примерно 800 метров)
kilometre - километр
7. it'll be ... - это будет ...
on your left - слева
on your right - справа
straight ahead of you - прямо
1. excuse me, could you tell me how to get to ...? - простите, вы не скажете как добраться до ...?
the bus station - автобусной станции
2. excuse me, do you know where the ... is? - простите, вы знаете где находится ...?
3. I'm sorry, I don't know - извините, я не знаю
sorry, I'm not from around here - извините, я не местный
4. I'm looking for ... - я ищу ... this addres - этот адрес
5. are we on the right road for ...? - мы на правильной дороге до ...?
is this the right way for ...? - это правильный путь до ...?
6. do you have a map? - у вас есть карта?
can you show me on the map? - можете показать мне на карте?
Giving directions - Как указать путь:
1. it's this way -это сюда
it's that way -это туда
2. you're going the wrong way - вы двигаетесь неправильным путем
you're going in the wrong direction - вы двигаетесь в неправильном направлении
3. take this road - следуйте по этой дороге
go down there - идите туда
4. take the first on the left - поверните на первом повороте направо
take the second on the right - поверните на втором повороте направо
turn right at the crossroads - на перекрёстке поверните направо
5. continue straight ahead for about a mile - проедьте прямо еще примерно одну милю (одна миля — примерно 1,6 километра)
continue past the fire station - продолжайте двигаться после пожарной станции
6. you'll pass a supermarket on your left - слева будет супермаркет
keep going for another ... - пройдите еще ...
hundred yards - сто ярдов (примерно 91 метр)
two hundred metres - двести метров
half mile - пол мили (примерно 800 метров)
kilometre - километр
7. it'll be ... - это будет ...
on your left - слева
on your right - справа
straight ahead of you - прямо
Forwarded from Тематический 🚀 Каталог
Образовательные каналы
🔘 #образование
○ @ruenglish • EnglishClub - Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Полезные материалы, таблицы и новые слова каждый день.
○ @lexico • Словарный запас. Узнавай новые и интересные слова русского языка ежедневно. Расширяй свой лексикон с нами!
○ @eng_study • Английский язык - Крупное сообщество русскоязычных людей, изучающих английский язык. Практикуем каждый день прямо из Telegram.
○ @momogram • Авторский образовательный канал для молодых родителей. Учебные программы, игры, статьи, советы по развитию ребенка и много другого интересного материала.
○ @knowfact • Знай факт... - Канал который собирает для тебя самые необычные, интересные факты. Знаете ли Вы кто изобрёл техноголию 3D? Почему мы спим и видим сны?
○ @videolessons • Обучающее видео - Анонсы нового обучающего видео на сайте Prodaga.COM - 1000+ видеоуроков бесплатно!
🌐
MEGA 🚀 promotion channels
🔘 #образование
○ @ruenglish • EnglishClub - Канал для тех, кто в очередной раз решил выучить английский язык. Полезные материалы, таблицы и новые слова каждый день.
○ @lexico • Словарный запас. Узнавай новые и интересные слова русского языка ежедневно. Расширяй свой лексикон с нами!
○ @eng_study • Английский язык - Крупное сообщество русскоязычных людей, изучающих английский язык. Практикуем каждый день прямо из Telegram.
○ @momogram • Авторский образовательный канал для молодых родителей. Учебные программы, игры, статьи, советы по развитию ребенка и много другого интересного материала.
○ @knowfact • Знай факт... - Канал который собирает для тебя самые необычные, интересные факты. Знаете ли Вы кто изобрёл техноголию 3D? Почему мы спим и видим сны?
○ @videolessons • Обучающее видео - Анонсы нового обучающего видео на сайте Prodaga.COM - 1000+ видеоуроков бесплатно!
🌐
Еще интересные каналы: @MegaPCMEGA 🚀 promotion channels
Собеседование на английском языке — Основные моменты.
Eсли Вы владеете английским языком в совершенстве, собеседование на английском ничем не будет отличаться от обычного собеседования на родном языке. В транснациональных кампаниях собеседование, как правило, может полностью проходить на английском языке и проводиться разными интервьюверами с целью выявления максимальной информации о вашихз профессиональных навыках. В других организациях, собеседование на английском языке может быть направлено только лишь на то, чтобы убедиться в Вашем уровне владения языка. В любом случае, не стоит пренебрегать советами и постараться подготовиться к интервью с максимальной серьезностью.
1. Выучите рассказ о себе, своих привычках, увлечениях
Ни одно собеседование на английском языке не обходится без этого вопроса. Постараемся вкратце описать самого себя.
«Tell me about yourself» на языке работодателя означает необходимость рассказать о себе, как о профессионале. Данный вопрос задается очень часто, и у вас есть ровно одна минута на то, чтобы обобщено рассказать о своей карьере, последнем месте работы, достижениях, подчеркивая Ваши сильные стороны и релевантный опыт. Практический любой ответ о профессиональном опыте будет правильным, в то время, как не правильным ответом является встречный вопрос: «Что бы вы хотели узнать обо мне?».
Пример ответа: My name is Ivan Toropov. I would like to describe myself as a professional, someone who is easy to get along with, who can handle stressful situations and heavy work load. I’am highly qualified responsible project manager with over 5 years of experience in the Internet business technology industry. I’am proficient in all areas of modern development of e-commerce solutions: full understanding of business, marketing and technical processes. I have b leadership ability and can lead the project from start to execution stage actively. I’m self motivated. and always love to learn new things and to be challenged. I can do the job well as I am a hard working person.
2. Задавайте вопросы и уточняйте неясные моменты
Если вы не смогли понять вопрос, не нужно паниковать. Задайте уточняющий вопрос или скажите, что вопрос неясен. Лучше озвучить свое непоминание, чем пытаться изображать ответ на неясный вопрос. Тем самым вы можете вызвать непонимание со стороны собеседника.
Переспросить на английском лучше задав вопрос, например:
Did I get it right that you ask me about my best points at work? - Правильно ли я понял, что вы спрашиваете меня о моих сильных сторонах в работе?
Sorry, what do you mean by “implementing changes”? - Извините, что вы подразумеваете под «внедрением изменений»?
Sorry, I didn’t quite catch your question. Could you repeat it, please? - Извините, я не вполне понял ваш вопрос. Могли бы вы повторить его?
3. Продумайте ответы на возможные вопросы
Продуманные заранее ответы на типичные вопросы на собеседовании на английском позволят вам чувствовать себя более уверенно. С готовыми ответами не придется отвлекаться на грамматику, и вы спокойно будете отвечать на вопрос.
4. Попрактикуйтесь в "живом" английском, крайне желательно носителем английского языка, репетируйте диалога
На этапе подготовки к собеседованию главное настроиться на живую английскую речь и максимально настроить мышление на английском. Чтобы чувствовать себя увереннее, постарайтесь взять несколько практических занятий "живого" английского. В идеале, беседовать нужно с носителем языка. На худой конец подойдет беседа на английском с друзьями, родными. Обращайте внимание на произношение, критику и старайтесь максимально приблизить диалоги к реальной ситуации на собеседовании.
Гораздо лучше потратить много времени на репетирование, чем оказаться в неловкой ситуации на собеседовании, например, подбирая нужную фразу в процессе беседы.
Подготовьте список вопросов со стороны работодателя и по каждому вопросу отрепетируйте возможные вопросы. Специалисты также советуют тренироваться перед зеркалом.
И самое главное: На собеседовании улыбайтесь.
Eсли Вы владеете английским языком в совершенстве, собеседование на английском ничем не будет отличаться от обычного собеседования на родном языке. В транснациональных кампаниях собеседование, как правило, может полностью проходить на английском языке и проводиться разными интервьюверами с целью выявления максимальной информации о вашихз профессиональных навыках. В других организациях, собеседование на английском языке может быть направлено только лишь на то, чтобы убедиться в Вашем уровне владения языка. В любом случае, не стоит пренебрегать советами и постараться подготовиться к интервью с максимальной серьезностью.
1. Выучите рассказ о себе, своих привычках, увлечениях
Ни одно собеседование на английском языке не обходится без этого вопроса. Постараемся вкратце описать самого себя.
«Tell me about yourself» на языке работодателя означает необходимость рассказать о себе, как о профессионале. Данный вопрос задается очень часто, и у вас есть ровно одна минута на то, чтобы обобщено рассказать о своей карьере, последнем месте работы, достижениях, подчеркивая Ваши сильные стороны и релевантный опыт. Практический любой ответ о профессиональном опыте будет правильным, в то время, как не правильным ответом является встречный вопрос: «Что бы вы хотели узнать обо мне?».
Пример ответа: My name is Ivan Toropov. I would like to describe myself as a professional, someone who is easy to get along with, who can handle stressful situations and heavy work load. I’am highly qualified responsible project manager with over 5 years of experience in the Internet business technology industry. I’am proficient in all areas of modern development of e-commerce solutions: full understanding of business, marketing and technical processes. I have b leadership ability and can lead the project from start to execution stage actively. I’m self motivated. and always love to learn new things and to be challenged. I can do the job well as I am a hard working person.
2. Задавайте вопросы и уточняйте неясные моменты
Если вы не смогли понять вопрос, не нужно паниковать. Задайте уточняющий вопрос или скажите, что вопрос неясен. Лучше озвучить свое непоминание, чем пытаться изображать ответ на неясный вопрос. Тем самым вы можете вызвать непонимание со стороны собеседника.
Переспросить на английском лучше задав вопрос, например:
Did I get it right that you ask me about my best points at work? - Правильно ли я понял, что вы спрашиваете меня о моих сильных сторонах в работе?
Sorry, what do you mean by “implementing changes”? - Извините, что вы подразумеваете под «внедрением изменений»?
Sorry, I didn’t quite catch your question. Could you repeat it, please? - Извините, я не вполне понял ваш вопрос. Могли бы вы повторить его?
3. Продумайте ответы на возможные вопросы
Продуманные заранее ответы на типичные вопросы на собеседовании на английском позволят вам чувствовать себя более уверенно. С готовыми ответами не придется отвлекаться на грамматику, и вы спокойно будете отвечать на вопрос.
4. Попрактикуйтесь в "живом" английском, крайне желательно носителем английского языка, репетируйте диалога
На этапе подготовки к собеседованию главное настроиться на живую английскую речь и максимально настроить мышление на английском. Чтобы чувствовать себя увереннее, постарайтесь взять несколько практических занятий "живого" английского. В идеале, беседовать нужно с носителем языка. На худой конец подойдет беседа на английском с друзьями, родными. Обращайте внимание на произношение, критику и старайтесь максимально приблизить диалоги к реальной ситуации на собеседовании.
Гораздо лучше потратить много времени на репетирование, чем оказаться в неловкой ситуации на собеседовании, например, подбирая нужную фразу в процессе беседы.
Подготовьте список вопросов со стороны работодателя и по каждому вопросу отрепетируйте возможные вопросы. Специалисты также советуют тренироваться перед зеркалом.
И самое главное: На собеседовании улыбайтесь.
Немного лексики на тему: "Дружба"!
True friend – верный друг
Loyal friend – преданный друг
Real friend – настоящий друг
Fast friends – близкие друзья
School friends – школьные друзья
Childhood friends – друзья детства
Old friends – старые друзья
Boy-friend, girl-friend – парень, девушка (в отношениях)
А теперь своеобразные идиомы о том, через что вы могли пройти со своим другом и какие испытания вам выпали:
To go through thick and thin – испытать вместе хорошее и плохое, многое испытать, пройти
To go through hell and high water – пройти сквозь огонь и воду
Fair-weather friend – друг только в благоприятных ситуациях
Friends in high places – друзья в высших кругах, выгодные связи
Circle of friends – круг друзей
Как представить своего друга на английском языке в обществе? Это очень просто сделать.
This is my friend… — Это мой друг…
Meet my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
Let me introduce my friend… — Позвольте представить моего друга…
Get acquainted with my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
А теперь некоторые английские фразы о том, как дружить, с переводом:
To build bridges – строить мосты (связи)
To cross someone’s path – случайно столкнуться, встретиться
A friend in need is a friend indeed – друг познается в беде
To make friends – подружиться, завести друзей
To be at odds at someone – быть не в ладах с кем-то
To be birds of a feather – быть из одного теста, одного поля ягода.
True friend – верный друг
Loyal friend – преданный друг
Real friend – настоящий друг
Fast friends – близкие друзья
School friends – школьные друзья
Childhood friends – друзья детства
Old friends – старые друзья
Boy-friend, girl-friend – парень, девушка (в отношениях)
А теперь своеобразные идиомы о том, через что вы могли пройти со своим другом и какие испытания вам выпали:
To go through thick and thin – испытать вместе хорошее и плохое, многое испытать, пройти
To go through hell and high water – пройти сквозь огонь и воду
Fair-weather friend – друг только в благоприятных ситуациях
Friends in high places – друзья в высших кругах, выгодные связи
Circle of friends – круг друзей
Как представить своего друга на английском языке в обществе? Это очень просто сделать.
This is my friend… — Это мой друг…
Meet my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
Let me introduce my friend… — Позвольте представить моего друга…
Get acquainted with my friend… — Познакомьтесь с моим другом…
А теперь некоторые английские фразы о том, как дружить, с переводом:
To build bridges – строить мосты (связи)
To cross someone’s path – случайно столкнуться, встретиться
A friend in need is a friend indeed – друг познается в беде
To make friends – подружиться, завести друзей
To be at odds at someone – быть не в ладах с кем-то
To be birds of a feather – быть из одного теста, одного поля ягода.
9 вариантов фразового глагола MAKE в английском языке
1. Make up
Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».
Примеры:
The actors make themselves up before going on stage.
Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».
Например:
He always makes his bed in the morning.
2. Make up for
Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять – восполнить упущенное, потерянное, испорченное».
Например:
I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
3. Make for
Наш третий по счету фразовый глагол имеет значение «содействовать, способствовать, направляться куда-то».
К примеру:
She already made for home when I arrived.
4. Make off
Фразовый глагол, который переводится как «убегать с чем-то краденым, чужим, скрыться».
Смотрим примеры:
The thieves had to make off in their car when the police arrived.
5. Make of
Нет-нет, это не опечатка! Не пугайтесь. Это фразовый глагол с абсолютно иным значением – «понимать, расценивать, находить причину, комментировать».
Например:
I have no idea what to make of her behavior.
6. Make out
Данный фразовый глагол означает «справляться с чем-то, разбираться, преуспевать, понимать».
Давайте посмотрим на примеры:
How did you make out on your statistics test?
7. Make out (with)
Если к предыдущему фразовому глаголу добавить слово with, то получится сленговая фраза с очень интересным значением – «целоваться, обниматься».
К примеру:
Hey, I’ve seen you making out with John.
8. Make out to be
Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.
Например:
He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
9. Make into
И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».
Например:
He made his old garage into a bar.
1. Make up
Эта фраза более знакома, особенно девушкам, как «мейк ап» или «наносить макияж, краситься». Но это не единственное значение этого фразового глагола. Он также означает «придумывать, выдумывать что-то» и «мириться, улаживать, возобновлять отношения».
Примеры:
The actors make themselves up before going on stage.
Кроме того make up может иметь значение «составлять (группу, команду)» и «подготавливать что-то или кого-то», «застилать постель».
Например:
He always makes his bed in the morning.
2. Make up for
Данный фразовый глагол переводится как «возмещать, компенсировать, заглаживать вину, заменять – восполнить упущенное, потерянное, испорченное».
Например:
I ruined your T-shirt, but I hope this new one I bought you makes up for it.
3. Make for
Наш третий по счету фразовый глагол имеет значение «содействовать, способствовать, направляться куда-то».
К примеру:
She already made for home when I arrived.
4. Make off
Фразовый глагол, который переводится как «убегать с чем-то краденым, чужим, скрыться».
Смотрим примеры:
The thieves had to make off in their car when the police arrived.
5. Make of
Нет-нет, это не опечатка! Не пугайтесь. Это фразовый глагол с абсолютно иным значением – «понимать, расценивать, находить причину, комментировать».
Например:
I have no idea what to make of her behavior.
6. Make out
Данный фразовый глагол означает «справляться с чем-то, разбираться, преуспевать, понимать».
Давайте посмотрим на примеры:
How did you make out on your statistics test?
7. Make out (with)
Если к предыдущему фразовому глаголу добавить слово with, то получится сленговая фраза с очень интересным значением – «целоваться, обниматься».
К примеру:
Hey, I’ve seen you making out with John.
8. Make out to be
Эта фраза означает «притворяться, казаться кем-то, чем-то». Опять же не забывайте обращать внимание на контекст, чтобы правильно определить значение фразового глагола.
Например:
He makes himself out to be a big artist, but I’ve never seen his works.
9. Make into
И последний на сегодня вариант фразового глагола make имеет значение «переделывать, превращать».
Например:
He made his old garage into a bar.
Как читать английскую транскрипцию
Букв, передающих гласные, в алфавите 6: Aa, Ee, Ii, Oo, Uu, Yy. Гласных звуков при этом 20:
i — и (короткое)
u — у (короткое)
ʌ — а (короткое)
ɔ — о (короткое)
ə — нейтральный звук. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв, которые этот звук дают.
e — звук, средний между «э» и «е», произносимый с растянутыми в сторону губами, как при улыбке.
æ — звук без аналогии в русском языке. Долгое «э» с широко раскрытым ртом и сильно опущенной нижней челюстью, среднее между «а» и «э».
i: — и (долгое)
u: — у (долгое)
ɑ: — а (долгое)
ɔ: — о (долгое)
ə: — Напоминает звук ё, но только без начального звука «й». Например, как в фамилии Гёте.
iə -начинается с гласного i и заканчивается нейтральным звуком ə
uə -начинается с гласного u и заканчивается нейтральным звуком ə
ai -ай
ɔi — ой
ou -оу
ɛə — эа (произносится очень быстро)
au -ау
ei -эй
Букв, передающих согласные, в алфавите 20: Bb, Cc, Dd, Ff, Gg, Hh, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Vv, Ww, Xx, Zz. Согласных звуков при этом 24.
Звонкие согласные:
b — как русский б
d — д (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʒ — ж (тверже русского)
ʤ — дж
g — как русский г
m — м
n — н
ŋ — носовой звук н, похож на французский прононс
l — л
r — мягкое р
w — нет аналогии в русском языке, среднее между «у» и «в». Похож на произношение звука «в» в некоторых диалектах. Округлите губы как для произнесения звука «у», а потом резко расслабьте их.
v — как русский в
ð — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «з» с языком между зубами.
z — как русский з
Глухие согласные:
p — взрывной п
t — т (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʃ — ш
ʧ — ч (гораздо тверже русского, ближе к сочетанию «тш»)
k — взрывной к
f — как русский ф
h — х (гораздо мягче русского, практически один только выдох)
j — й
θ — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «с» с языком между зубами.
s — как русский с
Ударение в английской транскрипции ставится перед ударным слогом, а не над ним, как в русском языке. Этот знак (‘) как бы заранее предупреждает нас об ударении.
Ударение также может быть главным, расположенным сверху, (‘) и второстепенным, расположенным снизу(,). В этом случае основное голосовое выделение приходится на главное ударение, но гласный звук с второстепенным ударением мы произносим очень четко, не делая его абсолютно безударным и ни в коем случае не доводя его до нейтрального ə.
Букв, передающих гласные, в алфавите 6: Aa, Ee, Ii, Oo, Uu, Yy. Гласных звуков при этом 20:
i — и (короткое)
u — у (короткое)
ʌ — а (короткое)
ɔ — о (короткое)
ə — нейтральный звук. Этим знаком часто обозначают в транскрипции безударные гласные звуки, независимо от тех букв, которые этот звук дают.
e — звук, средний между «э» и «е», произносимый с растянутыми в сторону губами, как при улыбке.
æ — звук без аналогии в русском языке. Долгое «э» с широко раскрытым ртом и сильно опущенной нижней челюстью, среднее между «а» и «э».
i: — и (долгое)
u: — у (долгое)
ɑ: — а (долгое)
ɔ: — о (долгое)
ə: — Напоминает звук ё, но только без начального звука «й». Например, как в фамилии Гёте.
iə -начинается с гласного i и заканчивается нейтральным звуком ə
uə -начинается с гласного u и заканчивается нейтральным звуком ə
ai -ай
ɔi — ой
ou -оу
ɛə — эа (произносится очень быстро)
au -ау
ei -эй
Букв, передающих согласные, в алфавите 20: Bb, Cc, Dd, Ff, Gg, Hh, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Vv, Ww, Xx, Zz. Согласных звуков при этом 24.
Звонкие согласные:
b — как русский б
d — д (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʒ — ж (тверже русского)
ʤ — дж
g — как русский г
m — м
n — н
ŋ — носовой звук н, похож на французский прононс
l — л
r — мягкое р
w — нет аналогии в русском языке, среднее между «у» и «в». Похож на произношение звука «в» в некоторых диалектах. Округлите губы как для произнесения звука «у», а потом резко расслабьте их.
v — как русский в
ð — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «з» с языком между зубами.
z — как русский з
Глухие согласные:
p — взрывной п
t — т (язык при этом звуке упирается в бугорки перед верхними зубами)
ʃ — ш
ʧ — ч (гораздо тверже русского, ближе к сочетанию «тш»)
k — взрывной к
f — как русский ф
h — х (гораздо мягче русского, практически один только выдох)
j — й
θ — нет аналогии в русском языке. Произнесите русскую «с» с языком между зубами.
s — как русский с
Ударение в английской транскрипции ставится перед ударным слогом, а не над ним, как в русском языке. Этот знак (‘) как бы заранее предупреждает нас об ударении.
Ударение также может быть главным, расположенным сверху, (‘) и второстепенным, расположенным снизу(,). В этом случае основное голосовое выделение приходится на главное ударение, но гласный звук с второстепенным ударением мы произносим очень четко, не делая его абсолютно безударным и ни в коем случае не доводя его до нейтрального ə.
Разговорный английский
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
Фразы для поддержания разговора на английском:
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Can you spare me a moment? - Можете уделить мне минутку?
Could you do me a favor? - Можешь оказать мне услугу?
Do you mind my smoking? - Не возражаете, если я закурю?
Don’t take it to heart - Не принимай это близко к сердцу
Don't mention it - Не стоит благодарности
Forget it - Не обращай внимания, это ерунда
Have a good time - Желаю хорошо провести время
Here's to… - Приветствие, поздравление
How about… - Как насчёт…
How are they getting on? - Как они поживают?
How come? - Как так получилось?
How did it come about? - Как так получилось?
How did it work out? - Как всё прошло?
How do you like it here? - Как Вам здесь нравится?
How so? - Как так получилось?
How was it? - Ну как?
How's that? - Что Вы сказали?
I beg your pardon - Прошу прощения
I meant well или I meant no harm - Я не хотел ничего дурного
I wish I could - К сожалению, не могу
It does you credit - Это делает Вам честь
It would be very kind of you - Это было бы очень добро с Вашей стороны
It's very kind of you - Это очень добро с Вашей стороны
Let me introduce - Позвольте представить
May I help you? - Разрешите Вам помочь
Never mind - Не беспокойся, это не важно
Shut up! - Заткнись!
Take it easy - Не переживай, не забивай голову
Thank you anyway - Всё равно спасибо
Thank you in advance - Заранее спасибо
There, there - Спокойно, спокойно…
What can I do for you? - Чем могу быть полезен?
What do you make of it - Что Вы об этом думаете?
What does he look like? - Как он выглядит?
What kind of man is he? - Что он за человек?
What shall I do? - Что мне делать?
What's going on? - Что происходит?
What's happening? - Что происходит?
What's the matter? - В чём дело?
What's the trouble? - В чём проблема?
What's up? - В чём дело? Что такое? Как дела?
Разговорный английский
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
8 правил использования артикля the в английском языке
1. С названиями стран и континентов
В данном случае мы не используем артикли вообще, НО если название страны состоит из частей, как например, USA, UK, UAE, тогда появляется наш артикль the, и будет: the USA, the UK, the UAE, the Czech Rebublic, the Netherlands.
Также это касается континентов и островов: обычно мы не используем артикль, но если название сборное, определенный артикль имеет место быть.
Например: Africa, Europe, Bermuda, Tasmania BUT the Virgin Islands, the Bahamas.
She lived in America.
They live in England.
My friend is from the Czech Republic.
2. Со словами breakfast, dinner, lunch
Когда речь идет о приеме еды в общем, артикль отсутствует. Но если вы говорите о конкретном завтраке, ужине или обеде, употребляйте the.
К примеру:
I don’t eat breakfast.
We didn’t like the dinner.
3. С названиями работы, профессии
В этом случае используется неопределенный артикль a/an.
Например:
I want to be a politician.
My younger brother wants to be a vet.
4. С названиями сторон света
Обычно названия сторон света пишутся с большой буквы, поэтому их легко распознать: the North, the South, the East, the West.
Правда если существительное указывает направление, то использовать его стоит без артикля и писать с маленькой буквы.
Например:
They went east.
The North is cooler than the South.
5. С названиями океанов, морей, рек и каналов
Запомните, что определенный артикль всегда используется с названиями данных водоемов.
Например: The Amazon, the Indian Ocean, the Red Sea, the Suez Canal.
I would like to swim in the Red Sea, and you?
The Amazon is the longest river in the world.
6. С названиями уникальных явлений
Имеется в виду, что явление или предмет существует в одном экземпляре, единое в своем роде, в частности, the sun, the moon, the internet, the sky, the earth.
К примеру:
The sun is a star.
We looked up at all the stars in the sky.
He is always on the internet.
7. С неисчисляемыми существительными
Данная категория существительных подразумевает те единицы и понятия, которые мы не можем посчитать. Плюс, как опознавательный знак в большинстве случаев, у них нет окончания –s – показателя множественного числа.
Но не забывайте, что на одно правило десять исключений, то есть, если вы говорите в общем о каком-либо неисчисляемом понятии, артикля не будет, но опять же, если случай частный – используйте the.
Например:
I like bread/milk/honey.
I like the bread/the milk/the honey. (Конкретно это и никакое другое.)
8. С фамилиями
Если речь идет о членах одной и той же семьи, можно поставить артикль the перед фамилией. Таким образом вы обозначите группу людей, семью одним словом.
К примеру:
The Smith are coming for dinner today.
Have you seen the Jonson recently?
1. С названиями стран и континентов
В данном случае мы не используем артикли вообще, НО если название страны состоит из частей, как например, USA, UK, UAE, тогда появляется наш артикль the, и будет: the USA, the UK, the UAE, the Czech Rebublic, the Netherlands.
Также это касается континентов и островов: обычно мы не используем артикль, но если название сборное, определенный артикль имеет место быть.
Например: Africa, Europe, Bermuda, Tasmania BUT the Virgin Islands, the Bahamas.
She lived in America.
They live in England.
My friend is from the Czech Republic.
2. Со словами breakfast, dinner, lunch
Когда речь идет о приеме еды в общем, артикль отсутствует. Но если вы говорите о конкретном завтраке, ужине или обеде, употребляйте the.
К примеру:
I don’t eat breakfast.
We didn’t like the dinner.
3. С названиями работы, профессии
В этом случае используется неопределенный артикль a/an.
Например:
I want to be a politician.
My younger brother wants to be a vet.
4. С названиями сторон света
Обычно названия сторон света пишутся с большой буквы, поэтому их легко распознать: the North, the South, the East, the West.
Правда если существительное указывает направление, то использовать его стоит без артикля и писать с маленькой буквы.
Например:
They went east.
The North is cooler than the South.
5. С названиями океанов, морей, рек и каналов
Запомните, что определенный артикль всегда используется с названиями данных водоемов.
Например: The Amazon, the Indian Ocean, the Red Sea, the Suez Canal.
I would like to swim in the Red Sea, and you?
The Amazon is the longest river in the world.
6. С названиями уникальных явлений
Имеется в виду, что явление или предмет существует в одном экземпляре, единое в своем роде, в частности, the sun, the moon, the internet, the sky, the earth.
К примеру:
The sun is a star.
We looked up at all the stars in the sky.
He is always on the internet.
7. С неисчисляемыми существительными
Данная категория существительных подразумевает те единицы и понятия, которые мы не можем посчитать. Плюс, как опознавательный знак в большинстве случаев, у них нет окончания –s – показателя множественного числа.
Но не забывайте, что на одно правило десять исключений, то есть, если вы говорите в общем о каком-либо неисчисляемом понятии, артикля не будет, но опять же, если случай частный – используйте the.
Например:
I like bread/milk/honey.
I like the bread/the milk/the honey. (Конкретно это и никакое другое.)
8. С фамилиями
Если речь идет о членах одной и той же семьи, можно поставить артикль the перед фамилией. Таким образом вы обозначите группу людей, семью одним словом.
К примеру:
The Smith are coming for dinner today.
Have you seen the Jonson recently?
Степень выражения чувства:
to love blindly - слепо любить
to love dearly - нежно любить
to love deeply - глубоко любить
to love passionately - страстно любить
to love really, very much - сильно любить
LOVE как действие:
to be in love (with) - быть влюбленным (в)
to be out of love (with) - ненавидеть, испытывать отвращение (к), не любить
undying / unrequited love - вечная / безответная любовь
fall in love - влюбляться
fall out of love (with smb.) - разлюбить (кого-л.)
to do smth. with loving care - делать что-л. с любовью
to marry for love - жениться по любви
Другие выражения, связанные с LOVE:
for love - по любви, из-за любви
love at first sight - любовь с первого взгляда
love's young dream - пылкая и безрассудная любовь
blind / limitless / platonic love - слепая / безграничная / платоническая любовь
my love - дорогой, дорогая; любовь моя (обращение)
unrequited love - безответная любовь
loveless - без любви
love-affair - роман, любовная интрига, любовное похождение, любовная связь
amour - любовь; роман. Любовная связь, интрига
LOVE в спорте:
love - спорт. ноль, нулевой счет (особ. в теннисе)
at love - "всухую" (не дав противнику заработать ни очка)
by two to love - со счетом 2:0
love all - "сухая" ничья (счет 0 : 0)
Выражения с LOVE:
all is fair in love and war - в любви и на войне все средства хороши
babe of love (babe (или child) of love) - дитя любви, внебрачный ребенок
be fathoms deep in love - быть безумно влюблённым; быть влюблённым по уши
calf love - детская влюблённость, юношеское увлечение
cupboard love - корыстная любовь, любовь с расчётом
love cannot be compelled (love cannot be compelled (или forced)) - насильно мил не будешь
love in a cottage - с милым рай и в шалаше
love is never without jealousy - нет любви без ревности
love is the mother of love (love is the mother of love (love begets love)) - любовь порождает (ответную) любовь
what a love of a child / man / dress - что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.).
to love blindly - слепо любить
to love dearly - нежно любить
to love deeply - глубоко любить
to love passionately - страстно любить
to love really, very much - сильно любить
LOVE как действие:
to be in love (with) - быть влюбленным (в)
to be out of love (with) - ненавидеть, испытывать отвращение (к), не любить
undying / unrequited love - вечная / безответная любовь
fall in love - влюбляться
fall out of love (with smb.) - разлюбить (кого-л.)
to do smth. with loving care - делать что-л. с любовью
to marry for love - жениться по любви
Другие выражения, связанные с LOVE:
for love - по любви, из-за любви
love at first sight - любовь с первого взгляда
love's young dream - пылкая и безрассудная любовь
blind / limitless / platonic love - слепая / безграничная / платоническая любовь
my love - дорогой, дорогая; любовь моя (обращение)
unrequited love - безответная любовь
loveless - без любви
love-affair - роман, любовная интрига, любовное похождение, любовная связь
amour - любовь; роман. Любовная связь, интрига
LOVE в спорте:
love - спорт. ноль, нулевой счет (особ. в теннисе)
at love - "всухую" (не дав противнику заработать ни очка)
by two to love - со счетом 2:0
love all - "сухая" ничья (счет 0 : 0)
Выражения с LOVE:
all is fair in love and war - в любви и на войне все средства хороши
babe of love (babe (или child) of love) - дитя любви, внебрачный ребенок
be fathoms deep in love - быть безумно влюблённым; быть влюблённым по уши
calf love - детская влюблённость, юношеское увлечение
cupboard love - корыстная любовь, любовь с расчётом
love cannot be compelled (love cannot be compelled (или forced)) - насильно мил не будешь
love in a cottage - с милым рай и в шалаше
love is never without jealousy - нет любви без ревности
love is the mother of love (love is the mother of love (love begets love)) - любовь порождает (ответную) любовь
what a love of a child / man / dress - что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.).
Английские фразы для свиданий и романтических отношений.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Некоторые особенности предлога for
На какое-то время, ненадолго, пока (длительн.) - for a while
на данный момент - for the present, for the time being
1. от, против (чего-л. (средство))
medicine for a cough - лекарство от кашля
2. для, на; в пользу (кого-л. / чего-л.)
for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
for a purpose - с благими намерениями
We are for mutual understanding. - Мы за взаимопонимание.
3. в направлении; к (куда; отправиться)
I notice with surprise a distinct change for the better in him.- Я с удивлением заметил в нем значительную перемену к лучшему.
to send for a doctor - послать за врачом
to start for - направиться в
4. For = because
to dance for joy - плясать от радости
for many reasons - по многим причинам
famous for smth. - знаменитый чем-л.
I could not sleep for the heat. - Я не мог спать из-за жары.
5. в течение, в продолжение
to last for an hour - длиться в течение часа
to wait for years - ждать годами
I will feed a thousand families for two hundred days. - Я буду кормить тысячу семейств в продолжение двухсот дней.
6. на (расстояние)
to run for a mile - бежать милю
7. вместо, в обмен; за что-л.
I got it for 5 dollars. - Я купил это за пять долларов.
Will you please act for me in the matter? - Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня.
8. на (определённый момент)
The lecture was arranged for two o'clock. - Лекция была назначена на 2 часа.
9. в (на)
for the first time - в первый раз
for (this) once - на этот раз
10. For=concerning
касательно, относительно , что касается, в отношении - (чего-л. / кого-л.)
as for the rest - что касается всего остального
11. в честь кого-л. / чего-л.
She was named for her grandmother. - Её назвали в честь бабушки
12. for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
13. for a change - для разнообразия
It was very pleasant for me. - Мне было очень приятно.
На какое-то время, ненадолго, пока (длительн.) - for a while
на данный момент - for the present, for the time being
1. от, против (чего-л. (средство))
medicine for a cough - лекарство от кашля
2. для, на; в пользу (кого-л. / чего-л.)
for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
for a purpose - с благими намерениями
We are for mutual understanding. - Мы за взаимопонимание.
3. в направлении; к (куда; отправиться)
I notice with surprise a distinct change for the better in him.- Я с удивлением заметил в нем значительную перемену к лучшему.
to send for a doctor - послать за врачом
to start for - направиться в
4. For = because
to dance for joy - плясать от радости
for many reasons - по многим причинам
famous for smth. - знаменитый чем-л.
I could not sleep for the heat. - Я не мог спать из-за жары.
5. в течение, в продолжение
to last for an hour - длиться в течение часа
to wait for years - ждать годами
I will feed a thousand families for two hundred days. - Я буду кормить тысячу семейств в продолжение двухсот дней.
6. на (расстояние)
to run for a mile - бежать милю
7. вместо, в обмен; за что-л.
I got it for 5 dollars. - Я купил это за пять долларов.
Will you please act for me in the matter? - Прошу вас заняться этим вопросом вместо меня.
8. на (определённый момент)
The lecture was arranged for two o'clock. - Лекция была назначена на 2 часа.
9. в (на)
for the first time - в первый раз
for (this) once - на этот раз
10. For=concerning
касательно, относительно , что касается, в отношении - (чего-л. / кого-л.)
as for the rest - что касается всего остального
11. в честь кого-л. / чего-л.
She was named for her grandmother. - Её назвали в честь бабушки
12. for sale - для продажи; на продажу
just for fun - шутки ради
grant for studying medicine - грант на изучение медицины
13. for a change - для разнообразия
It was very pleasant for me. - Мне было очень приятно.
Английские фразы для свиданий и романтических отношений.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Breaking the ice - завязывание отношений.
Сan I get you a drink? - Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
Are you on your own? - Ты здесь один (одна)?
Do you mind if I join you? - Не против, если я присоединюсь?
Do you come here often? - Ты часто здесь бываешь?
Is this your first time here? - Ты здесь впервые?
Have you been here before? - Ты бывал здесь раньше?
Would you like to dance? - Хочешь потанцевать?
Asking someone out - Приглашение на встречу.
If you'd like to meet up sometime, let me know! - Eсли захочешь как-нибудь встретиться, сообщи мне!
Would you like to join me for a coffee? - Хочешь выпить со мной кофе?
Do you fancy lunch sometime? - Хочешь как-нибудь вместе пообедать?
Do you fancy going to see a film sometime? - Хочешь сходить как-нибудь в кино?
That sounds good. - Хорошее предложение.
I'd love to! - С удовольствием!
Sorry, I'm busy. - Извини, я занят(а)
Sorry, you're not my type! - Прости, ты не в моём вкусе!
What's your phone number? - Какой у тебя номер телефона?
Could I take your phone number? - Можно записать твой телефон?
Here's my number. - Вот мой номер.
Compliments - Комплименты.
You look great. - Ты прекрасно выглядишь.
I like your outfit. - Мне нравится твой наряд.
You're really good-looking. - Ты очень хорошо выглядишь.
You've got a great smile. - У тебя великолепная улыбка.
Thanks for the compliment! - Спасибо за комплимент!
On a date - На свидании.
What do you think of this place? - Что ты думаешь об этом месте?
Shall we go somewhere else? - Может пойдем в другое место?
I know a good place. - Я знаю хорошее место.
Can I kiss you? - Можно тебя поцеловать?
Can I walk you home? - Можно проводить тебя домой?
Can I drive you home? - Можно отвезти тебя домой?
Would you like to come in for a coffee? - Хочешь пройти и выпить кофе?
Thanks, I had a great evening. - Спасибо, это был прекрасный вечер.
When can I see you again? - Когда мы сможем снова увидeться?
Give me a call! - Позвони мне!
I'll call you. - Я позвоню
Talking about feelings - Разговор о чувствах.
I enjoy spending time with you. - Мне нравится быть вместе с тобой.
I find you very attractive. - Я считаю тебя очень привлекательным/ой.
I like you. - Ты мне нравишься.
I like you a lot. - Ты мне очень нравишься.
I'm crazy about you. - Я без ума от тебя.
I love you! - Я люблю тебя!
I've missed you. - Я соскучился.
Степени сравнения прилагательных в английском языке
a) Положительная (the Positive Degree). Обозначает качество предмета, без сравнения этого качества.
This car is old. — Эта машина старая.
b) Сравнительная (the Comparative Degree). Используется для сравнения качества двух и более предметов.
Образуется при помощи прибавления суффикса -er к положительной степени.
cold (холодный) — colder (холоднее)
noisy (шумный) — noisier (более шумный)
This car is older than that car. — Эта машина более старая, чем та машина.
c) Превосходная (the Superlative Degree). Используется для выражения наивысшей степени качества.
Образуется при помощи прибавления суффикса -est, и употребляется с определенным артиклем.
cold (холодный) — the coldest (самый холодный)
noisy (шумный) — the noisiest (самый шумный)
This is the oldest car I have ever seen. — Это самая старая машина, которую я когда-либо видел.
- Если прилагательное заканчивается на согласную букву, перед которой стоит одна гласная, то в сравнительной и превосходной степени сравнения в английском языке конечная согласная удваивается.
big (большой) — bigger (больше) — the biggest (самый большой)
- Если прилагательное заканчивается на букву y, перед которой стоит согласная буква, то в сравнительной и превосходной степени y меняется на i.
pretty (милый) — prettier (милее) — the prettiest (самый милый)
- Если перед y стоит гласная, то y остается без изменений
grey (серый) — greyer (более серый) — the greyest (самый серый)
- Большинство прилагательных, у которых два и более слогов, сравнительную степень образуют при помощи слова more, а превосходную при помощи слова most. Само прилагательное остается в положительной степени.
Difficult (сложный) — more difficult (более сложный) — the most difficult (самый сложный)
- Существует группа прилагательных, образующих степени сравнения не по правилам.
good (хороший) — better (лучше) — the best (самый лучший)
little (маленький) — less (меньше) — the least (наименьший)
bad (плохой) — worse (хуже) — the worst (самый плохой, худший)
much (много с неисчисл.) — many (многие с исчисл.) — more (больше) — the most (больше всего)
- Для усиления сравнительной степени употребляются слова much, far, a great deal.
This film is far more interesting than that one. — Этот фильм намного интересней, чем тот.
- Для усиления превосходной степени употребляются слова by far, much.
He is by far the best student in his group. — Он самый превосходный студент в своей группе.
- При сравнении двух предметов одинакового качества используют конструкцию as + прилагательное в положительной степени + as.
This skirt is as expensive as yours. — Эта юбка такая же дорогая, как твоя.
- В отрицательных предложениях ту же функцию выполняет конструкция not so + прилагательное в положительной степени + as.
This car is not so new as that one. — Эта машина не такая новая как та.
a) Положительная (the Positive Degree). Обозначает качество предмета, без сравнения этого качества.
This car is old. — Эта машина старая.
b) Сравнительная (the Comparative Degree). Используется для сравнения качества двух и более предметов.
Образуется при помощи прибавления суффикса -er к положительной степени.
cold (холодный) — colder (холоднее)
noisy (шумный) — noisier (более шумный)
This car is older than that car. — Эта машина более старая, чем та машина.
c) Превосходная (the Superlative Degree). Используется для выражения наивысшей степени качества.
Образуется при помощи прибавления суффикса -est, и употребляется с определенным артиклем.
cold (холодный) — the coldest (самый холодный)
noisy (шумный) — the noisiest (самый шумный)
This is the oldest car I have ever seen. — Это самая старая машина, которую я когда-либо видел.
- Если прилагательное заканчивается на согласную букву, перед которой стоит одна гласная, то в сравнительной и превосходной степени сравнения в английском языке конечная согласная удваивается.
big (большой) — bigger (больше) — the biggest (самый большой)
- Если прилагательное заканчивается на букву y, перед которой стоит согласная буква, то в сравнительной и превосходной степени y меняется на i.
pretty (милый) — prettier (милее) — the prettiest (самый милый)
- Если перед y стоит гласная, то y остается без изменений
grey (серый) — greyer (более серый) — the greyest (самый серый)
- Большинство прилагательных, у которых два и более слогов, сравнительную степень образуют при помощи слова more, а превосходную при помощи слова most. Само прилагательное остается в положительной степени.
Difficult (сложный) — more difficult (более сложный) — the most difficult (самый сложный)
- Существует группа прилагательных, образующих степени сравнения не по правилам.
good (хороший) — better (лучше) — the best (самый лучший)
little (маленький) — less (меньше) — the least (наименьший)
bad (плохой) — worse (хуже) — the worst (самый плохой, худший)
much (много с неисчисл.) — many (многие с исчисл.) — more (больше) — the most (больше всего)
- Для усиления сравнительной степени употребляются слова much, far, a great deal.
This film is far more interesting than that one. — Этот фильм намного интересней, чем тот.
- Для усиления превосходной степени употребляются слова by far, much.
He is by far the best student in his group. — Он самый превосходный студент в своей группе.
- При сравнении двух предметов одинакового качества используют конструкцию as + прилагательное в положительной степени + as.
This skirt is as expensive as yours. — Эта юбка такая же дорогая, как твоя.
- В отрицательных предложениях ту же функцию выполняет конструкция not so + прилагательное в положительной степени + as.
This car is not so new as that one. — Эта машина не такая новая как та.
Английские фразеологизмы: подборка интересных выражений
To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")
Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")
Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")
To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")
Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")
To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")
Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")
To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")
To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")
To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")
Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")
It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")
To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")
Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите").
To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")
Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")
Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")
To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")
Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")
To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")
Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")
To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")
To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")
To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")
Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")
It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")
To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")
Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите").
Разговорный английский
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
• Это мой лучший друг - It’s my bosom buddy
• Это мой школьный приятель - He’s my schoolmate
• Он просто мой знакомый - He’s just my mate
• Она - ранняя пташка - She’s an early bird
• Ты глупец и разиня - You’re a silly ditz
• А вот и он собственной персоной - Here he comes as big as life and twice as ugly
• Ты ругаешь все, чего не можешь заполучить - You bad-mouth everything you can’t get
• Она немного помешанная, но забавная - She’s a little dippy, but fun
• Эй ты, пустоголовый! - Hey you, B.B. brain!
• Он по тебе с ума сходит - He’s bananas about you
• По-моему он психопат - I guess he’s a basket case
• Нашли простака! - I’m no patsy!
• Я не такой простофиля, как ты думаешь - I’m not such a dupe you think me to be
• У нее всегда такой отмороженный вид - She always wears that deadpan look
• Откуда явился этот олух? - Where did that clodhopper come from?
• Он немного с приветом - He can’t use his noodle
• Он ничего не рубит в этом деле - He’s nuts in this business
• Дубина ты стоеросовая! - You are a numskull!
• Он вечно что-то жует - He always feeds his face
• Ты скоро превратишься в кусок жира, приятель - You’ll be a real fatso, pal
• Он всегда следит за тем, куда уходят его денежки - He always watches his cash flow
• Ну ты и жмот! - What a cheapskate you are!
• Он в таких делах ни бум-бум - He’s dum in things like that
• Эй ты, бестолочь! - You dumbhead!
• Ах ту дурачок! - You dumbell!
• Прекращай свою клоунаду - Stop being a bozo
• Он мэн крутой - He’s a brutal man
• Я такой рассеянный - I’m such a scatterbrain
• Ты удивительно наивен - You’re a real schnook
• Он ужасно тупоголовый - He’s a fruitcake
• У него не голова, а качан капусты - He’s a fruit loop
• Пора вставать, лежебока! - Time to get up, you couch potato!
• Не люблю льстецов - I can’t stand brown-nosers
• Ты классический подлиза - You’re a classic egg-sucker
• Я хотел бы быть таким же легким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов - I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress
• Он настоящий мужик! - He’s real beefcake!
• Он полный тормоз - He’s a total dingbat
• Этот старикашка негодяй, он пытается нас надуть - The old gaffer’s crumb, he tries to cheat us
• Он всегда кажется таким непрошибаемым - He’s always so cool, calm and collected
• Я знаю, ты любишь рассказывать душещипательные истории - I know, you like telling sob stories
• Если прижмет, он все может сделать - When push comes to shove, he can do anything
• Этот парень пробивной, он далеко пойдет - He’s go getter, he’ll go places
• Далеко пойдешь, малыш! - You’ll go places boy!
• Говорят, он настоящий толстосум и страшный скряга - They say he’s deep pockets and terribly tight
• В душе он мещанин, хотя стремится подмазаться к богеме - He’s a buzhie deep in his heart, though claming on being a Bohemian
type
• Эй ты, деревенщина! - Hey you, boob!
• Я знаю, что ты лихач, но не хочу угодить на тот свет - I know that you’re a fender bender, but I won’t get crashed with you
• Не будь таким святошей - Don’t be such a holy Joe
• Ты любишь попонтоваться - You like strutting your stuff
• У него все к рукам липнет - He’s got sticky fingers
• Это у него крылышки режутся - He’s about to sprout wings
• Он слишком сообразителен - He’s not too swift
• Я пытаюсь одеваться по моде - I try to swing
• Он просто любит потрепаться - He likes to shoot his mouth off
• Да, ты хитрая лиса! - You’re a cunning fox!
Путешествие на самолёте (Travelling by plane).
Flight- полёт, рейс
To take off- взлетать
To land- приземлиться
Passport control- паспортный контроль
Baggage reclaim- пункт возврата багажа
Security check- контрольная проверка
Boarding card- посадочный талон
Runway- взлётная полоса
Gate- проход на посадку
To check in- регистрироваться
Hand luggage- ручной багаж
Departure lounge- зал ожидания полёта
Duty-free shop- магазин дьюти фри.
Ticket- билет
Путешествие на воде (Travelling by water).
Liner- пассажирский пароход
Crew- команда, экипаж
Deck- палуба
Anchor- якорь
Sail- парус
Mast- мачта
Pier- пирс
Cabin – каюта
Lounge- салон
Ferry- паром
Life buoy- спасательный круг
Путешествие на поезде (Travelling by train).
Carriage- вагон
Railway station- вокзал
Cloak room- камера хранения
Timetable- расписание
Waiting room- зал ожидания
Dining car- вагон- ресторан
Ticket collection- билетёр
Booking office- касса
Fast train- скорый поезд
Through train- прямой поездo
To travel abroad- поехать за границу
To arrive- прибывать
To change the train- пересесть на другой поезд
To miss train- опоздать на поезд
Full ticket- билет за полную стоимость
Single ticket- билет в один конец
Return ticket- билет в оба конца
First (second, third) class car- вагон первого (второго, третьего) класса
Information office (inquiry office) - справочное бюро
Путешествие на машине (Travelling by car).
Wheel – колесо
Bonnet- капот
Tyre-шина
Windscreen- лобовое стекло
Windscreen wipers- дворники
Headlights- фары
Brake- тормоз
Steering wheel- руль
Seat-belt- ремень безопасности
Horn- гудок
Drive a car- водить машину
Flight- полёт, рейс
To take off- взлетать
To land- приземлиться
Passport control- паспортный контроль
Baggage reclaim- пункт возврата багажа
Security check- контрольная проверка
Boarding card- посадочный талон
Runway- взлётная полоса
Gate- проход на посадку
To check in- регистрироваться
Hand luggage- ручной багаж
Departure lounge- зал ожидания полёта
Duty-free shop- магазин дьюти фри.
Ticket- билет
Путешествие на воде (Travelling by water).
Liner- пассажирский пароход
Crew- команда, экипаж
Deck- палуба
Anchor- якорь
Sail- парус
Mast- мачта
Pier- пирс
Cabin – каюта
Lounge- салон
Ferry- паром
Life buoy- спасательный круг
Путешествие на поезде (Travelling by train).
Carriage- вагон
Railway station- вокзал
Cloak room- камера хранения
Timetable- расписание
Waiting room- зал ожидания
Dining car- вагон- ресторан
Ticket collection- билетёр
Booking office- касса
Fast train- скорый поезд
Through train- прямой поездo
To travel abroad- поехать за границу
To arrive- прибывать
To change the train- пересесть на другой поезд
To miss train- опоздать на поезд
Full ticket- билет за полную стоимость
Single ticket- билет в один конец
Return ticket- билет в оба конца
First (second, third) class car- вагон первого (второго, третьего) класса
Information office (inquiry office) - справочное бюро
Путешествие на машине (Travelling by car).
Wheel – колесо
Bonnet- капот
Tyre-шина
Windscreen- лобовое стекло
Windscreen wipers- дворники
Headlights- фары
Brake- тормоз
Steering wheel- руль
Seat-belt- ремень безопасности
Horn- гудок
Drive a car- водить машину