36 Вводных слов и выражений!
1. Frankly speaking - Откровенно говоря
2. To cut it short - Короче говоря
3. So to speak - Так сказать
4. Meanwhile - Тем временем, пока
5. By the way - Кстати, между прочим
6. It goes without saying - Само собой разумеется
7. As far as I know - Насколько мне известно
8. Indeed - Действительно
9. In other words - Другими словами
10. However - Однако
11. So well - Итак
12. Besides - Кроме того
13. Also - Также
14. Сertainly - Конечно
15. Anyway - В любом случае
16. Always at all - Вообще
17. Therefore - По этой причине
18. Though - Хотя
19. Although - Хотя
20. Meantime - Тем временем
21. Nevertheless - Однако, тем не менее, все-таки
22. Perhaps - Возможно
23. Probably - Возможно
24. To put it mildly - Мягко говоря
25. At all - Вообще
26. In any case - В любом случае
27. To tell the truth - Честно говоря
28. So - Итак
29. Moreover - Кроме того
30. Well - Хорошо
31. Strictly speaking - Строго говоря
32. To sum it up - Подытоживая
33. Of course - Конечно
34. Certainly - Безусловно
35. Probably - Возможно
36. To begin with - Начнем с
@ruenglish
1. Frankly speaking - Откровенно говоря
2. To cut it short - Короче говоря
3. So to speak - Так сказать
4. Meanwhile - Тем временем, пока
5. By the way - Кстати, между прочим
6. It goes without saying - Само собой разумеется
7. As far as I know - Насколько мне известно
8. Indeed - Действительно
9. In other words - Другими словами
10. However - Однако
11. So well - Итак
12. Besides - Кроме того
13. Also - Также
14. Сertainly - Конечно
15. Anyway - В любом случае
16. Always at all - Вообще
17. Therefore - По этой причине
18. Though - Хотя
19. Although - Хотя
20. Meantime - Тем временем
21. Nevertheless - Однако, тем не менее, все-таки
22. Perhaps - Возможно
23. Probably - Возможно
24. To put it mildly - Мягко говоря
25. At all - Вообще
26. In any case - В любом случае
27. To tell the truth - Честно говоря
28. So - Итак
29. Moreover - Кроме того
30. Well - Хорошо
31. Strictly speaking - Строго говоря
32. To sum it up - Подытоживая
33. Of course - Конечно
34. Certainly - Безусловно
35. Probably - Возможно
36. To begin with - Начнем с
@ruenglish
Еженедельная подборка каналов:
• @cybrarym
Книги на английском.
• @choiceofmen
Мужская эстетика, стиль и саморазвитие.
• @Love_Japan
Япония и Японский.
• @tgmovier
Короткометражные фильмы и анимация.
• @heavymetaldaily
Канал о тяжёлой музыке.
• @Jokers_Mind
Безумные мысли Джокера.
• @xackeruzbeki
Все что нужно хакеру.
• @feeltheheaven
Особое пространство, где изумительная музыка играет в душах людей.
• @newslowo
Что это за слово?
При поддержке @TGLab
• @cybrarym
Книги на английском.
• @choiceofmen
Мужская эстетика, стиль и саморазвитие.
• @Love_Japan
Япония и Японский.
• @tgmovier
Короткометражные фильмы и анимация.
• @heavymetaldaily
Канал о тяжёлой музыке.
• @Jokers_Mind
Безумные мысли Джокера.
• @xackeruzbeki
Все что нужно хакеру.
• @feeltheheaven
Особое пространство, где изумительная музыка играет в душах людей.
• @newslowo
Что это за слово?
При поддержке @TGLab
Подборка "всё о погоде"
weather — погода
weather forecast — прогноз погоды
weatherman — метеоролог
weather station — метеорологическая станция
Тёплая погода:
bright / clear — ясный
sunny — солнечный
muggy — влажная и душная
sultry — знойный, душный
dry — сухой
hot — жаркий
warm — тёплый
sticky — жаркий и влажный
fresh — свежий
heat — жара, зной
Холодная погода:
cool — прохладный, свежий
chilly — холодный, прохладный
cold — холодный
hazy / misty / foggy — туманный
windy — ветреный
frosty / freezing — морозный
cloudy — облачный
Небо:
sky — небо
cloud — облако, туча
dense clouds — густые облака
low, black clouds — низкие, черные облака
heavy grey clouds — огромные темные тучи
overcast — покрытый облаками, мрачный, хмурый (о небе)
sun — солнце
moon — луна
star — звезда
Ветер:
wind — ветер
cold wind — холодный ветер
cold biting wind — холодный резкий ветер
breath of air / puff of wind — дуновение ветерка
breeze — бриз
slight wind / moderate wind — лёгкий ветерок
gale / strong wind — сильный ветер
gust of wind — порыв ветра
hurricane / very strong wind — ураган, буря
blizzard — снежная буря
blinding snowstorm — буран
squall — шквал
storm — шторм
whirlwind — вихрь, ураган, торнадо
tornado / twister (AmE) — торнадо, смерч, ураган
Гром, молния:
thunderstorm — гроза
lightning — молния
thunder — гром
it lightens — сверкает молния
it thunders — гремит гром
thunder-cloud — грозовая туча
dark — тёмный
Погодные условия, осадки:
humidity — сырость, влажность
frost — мороз
shower — ливень
drizzle — моросящий дождь
precipitation — осадки
rain — дождь; идти (о дожде)
snow — снег; идти (о снеге)
snowfall — снегопад
snowdrift — снежный сугроб
snowflake — снежинка
hail — град
storm — буря
mist — лёгкий туман, дымка
fog — густой туман
dew — роса
sleet — дождь со снегом
@ruenglish
weather — погода
weather forecast — прогноз погоды
weatherman — метеоролог
weather station — метеорологическая станция
Тёплая погода:
bright / clear — ясный
sunny — солнечный
muggy — влажная и душная
sultry — знойный, душный
dry — сухой
hot — жаркий
warm — тёплый
sticky — жаркий и влажный
fresh — свежий
heat — жара, зной
Холодная погода:
cool — прохладный, свежий
chilly — холодный, прохладный
cold — холодный
hazy / misty / foggy — туманный
windy — ветреный
frosty / freezing — морозный
cloudy — облачный
Небо:
sky — небо
cloud — облако, туча
dense clouds — густые облака
low, black clouds — низкие, черные облака
heavy grey clouds — огромные темные тучи
overcast — покрытый облаками, мрачный, хмурый (о небе)
sun — солнце
moon — луна
star — звезда
Ветер:
wind — ветер
cold wind — холодный ветер
cold biting wind — холодный резкий ветер
breath of air / puff of wind — дуновение ветерка
breeze — бриз
slight wind / moderate wind — лёгкий ветерок
gale / strong wind — сильный ветер
gust of wind — порыв ветра
hurricane / very strong wind — ураган, буря
blizzard — снежная буря
blinding snowstorm — буран
squall — шквал
storm — шторм
whirlwind — вихрь, ураган, торнадо
tornado / twister (AmE) — торнадо, смерч, ураган
Гром, молния:
thunderstorm — гроза
lightning — молния
thunder — гром
it lightens — сверкает молния
it thunders — гремит гром
thunder-cloud — грозовая туча
dark — тёмный
Погодные условия, осадки:
humidity — сырость, влажность
frost — мороз
shower — ливень
drizzle — моросящий дождь
precipitation — осадки
rain — дождь; идти (о дожде)
snow — снег; идти (о снеге)
snowfall — снегопад
snowdrift — снежный сугроб
snowflake — снежинка
hail — град
storm — буря
mist — лёгкий туман, дымка
fog — густой туман
dew — роса
sleet — дождь со снегом
@ruenglish
Почта.
1. letter — письмо
2. postcard — открытка
3. air letter/ aerogramme — почтовая бумага, складывающаяся в конверт
4. package/parcel — посылка
5. first class — первый класс (почтового отправления)
6. priority mail — срочное почтовое отправление
7. express mail/ overnight mail — экспресс-почта / вид экспресс-почты "с доставкой на следующее утро"
8. parcel post — бандероль
9. certified mail — заказные почтовые отправления
10. stamp — марка
11. sheet of stamps — марочный лист
12. roll of stamps — рулон марок
13. book of stamps — книжечка почтовых марок
14. money order — банковский или почтовый перевод
15. change-of-address form — свидетельство об изменении адреса
16. selective service registration form — регистрационный документ по воинскому учету
17. passport application form — заявление об оформлении паспорта
18. envelope — конверт
19. return address — обратный адрес (на конверте)
20. mailing address — адрес для почтовых отправлений
21. zip code — почтовый индекс
22. postmark — штемпель (почтовый)
23. stamp/postage — марка
24. mail slot — прорезь в двери для почтовой корреспонденции
25. postal worker/ postal clerk — почтовый клерк
26. scale — весы
27. stamp machine — штампмашина
28. letter carrier/ mail carrier — почтальон
29. mail truck — грузовик для доставки почты
30. mailbox — почтовый ящик
@ruenglish
1. letter — письмо
2. postcard — открытка
3. air letter/ aerogramme — почтовая бумага, складывающаяся в конверт
4. package/parcel — посылка
5. first class — первый класс (почтового отправления)
6. priority mail — срочное почтовое отправление
7. express mail/ overnight mail — экспресс-почта / вид экспресс-почты "с доставкой на следующее утро"
8. parcel post — бандероль
9. certified mail — заказные почтовые отправления
10. stamp — марка
11. sheet of stamps — марочный лист
12. roll of stamps — рулон марок
13. book of stamps — книжечка почтовых марок
14. money order — банковский или почтовый перевод
15. change-of-address form — свидетельство об изменении адреса
16. selective service registration form — регистрационный документ по воинскому учету
17. passport application form — заявление об оформлении паспорта
18. envelope — конверт
19. return address — обратный адрес (на конверте)
20. mailing address — адрес для почтовых отправлений
21. zip code — почтовый индекс
22. postmark — штемпель (почтовый)
23. stamp/postage — марка
24. mail slot — прорезь в двери для почтовой корреспонденции
25. postal worker/ postal clerk — почтовый клерк
26. scale — весы
27. stamp machine — штампмашина
28. letter carrier/ mail carrier — почтальон
29. mail truck — грузовик для доставки почты
30. mailbox — почтовый ящик
@ruenglish
Английские слова на тему «Внешний вид»
1 appearance внешний вид
2 exterior наружность
3 height рост
4 tall высокий (ростом)
5 short низкий (ростом)
6 medium средний (ростом)
7 build телосложение
8 well-built стройный
9 stooped сутулый
10 stoop сутулиться
11 hunchback горбатый
12 lean худой
13 weak слабый
14 puny хилый
15 sturby build крепкий
16 thickset плотный
17 muscular мускулистый
18 broad-shouldered широкоплечий
19 stocky коренастый
20 giant гигант
21 strong man силач
22 full-bodied полный (мужчина)
23 buxom полная (женщина)
24 plump полный (ребенок)
25 corpulent тучный
26 stout толстый
27 put on weight полнеть
28 grow thin худеть
29 face лицо
30 pale бледный
31 swarthy смуглый
32 tanned загорелый
33 features черты лица
34 freckles веснушки
35 eyes глаза
36 hazel eyes карие глаза
37 look взгляд
38 stare пристальный взгляд
39 squint щуриться
40 eyebrows брови
41 eyelashes ресницы
42 forehead лоб
43 snub-nosed курносый
44 mouth рот
45 blond блондин
46 red-haired рыжий
47 dark-haired брюнет
48 brown-haired шатен
49 light-brown русый
50 grey-haired седой
51 bald лысый
52 plait коса
53 pigtail косичка
54 curly hair кудрявые волосы
55 distinguishing featuews особые приметы
@ruenglish
1 appearance внешний вид
2 exterior наружность
3 height рост
4 tall высокий (ростом)
5 short низкий (ростом)
6 medium средний (ростом)
7 build телосложение
8 well-built стройный
9 stooped сутулый
10 stoop сутулиться
11 hunchback горбатый
12 lean худой
13 weak слабый
14 puny хилый
15 sturby build крепкий
16 thickset плотный
17 muscular мускулистый
18 broad-shouldered широкоплечий
19 stocky коренастый
20 giant гигант
21 strong man силач
22 full-bodied полный (мужчина)
23 buxom полная (женщина)
24 plump полный (ребенок)
25 corpulent тучный
26 stout толстый
27 put on weight полнеть
28 grow thin худеть
29 face лицо
30 pale бледный
31 swarthy смуглый
32 tanned загорелый
33 features черты лица
34 freckles веснушки
35 eyes глаза
36 hazel eyes карие глаза
37 look взгляд
38 stare пристальный взгляд
39 squint щуриться
40 eyebrows брови
41 eyelashes ресницы
42 forehead лоб
43 snub-nosed курносый
44 mouth рот
45 blond блондин
46 red-haired рыжий
47 dark-haired брюнет
48 brown-haired шатен
49 light-brown русый
50 grey-haired седой
51 bald лысый
52 plait коса
53 pigtail косичка
54 curly hair кудрявые волосы
55 distinguishing featuews особые приметы
@ruenglish
100 базовых слов английского языка
I — я
you — ты, вы
he — он
his — его
it — он, она, оно (о неодушевленных предметах)
they — они
is — является, находится
was — был, была, было
are — являемся, являетесь, являются
and — и
as — как, так как, когда
for — для, ради, из-за
in — в, в течение, через, на
of — чего-то (с существительным в родительном падеже)
on — на, у в
that — что, та, тот, то
with — с, вместе с
to — к, в, на
the — определенный артикль — эта, этот, это
a — неопределенный артикль перед существительным единственного числа
word — слово
all — все, всё, вся, весь
this — этот, эта, это
one — один, единица, некто
we — мы
your — твой, ваш, твои, ваши
be — быть, находиться
have — иметь
had — имел
were — были, находились
can — уметь, мочь, быть в состоянии
said — сказал, сказала, сказали
at — у, при, на, в
from — от, из, с
or — или, ни
by — при, около, к, мимо, с помощью
but — но, а, кроме, однако
not — не, ни
what — какой, сколько
when — когда, в то время как
use [ju:s] — использование, применение, польза
many [‘mænı] – многие, много
other [Λðə] – другой, иной
each [i:t∫] — каждый, всякий
she [∫i:] – она
their [ðεə] – их, принадлежащий им
them [ðəm] – ним/них
these [ði:z] – эти
which [wıt∫] — какой, который
do [du] — делать, осуществлять
will [wıl] – воля, твердое намерение +вспомогательный глагол для образования будущего времени
how [hau] – как, сколько
so [sou] – таким образом, так, тоже, поэтому
then [ðen] – тогда, потом
there [ðεə] – там, туда, здесь
about [ə’baut] – вокруг, около, о, приблизительно
if [ıf] – если
out [aut] – вне, за, снаружи, вне
up [Λp] – вверх, вдоль по, наверху, выше
an [ən] – неопределенный артикль a + буква n, используется перед гласными
time [taım] — время, срок
number [‘nΛmbə] — число, количество, цифра
way [weı] – дорога, путь, направление, возможность
people [pi:pl] – люди, население
her [hə:] – нее, ней, ее, принадлежащее ей
him [hım] – ему, нему
some [sΛm] – которые, кое-кто,некоторый, какой-то, несколько
more [mo:] – больше
would [wud/wəd] — используется как вспомогательный глагол при образовании будущего в прошедшем времени, при образовании условного наклонения, а также модальный глагол для выражения вежливую просьбу, возможность или желание
make [meık] – делать, создавать, заставлять
like [laık] — нравиться, любить, хотеть, похожий, равный
has [həz] – имеет, обладает
look [luk] – смотреть, глядеть, выглядеть
write [raıt] – писать, написать
go [gou] – идти, ходить, ехать, уехать
see [si] – видеть, осматривать, знать, понимать
could [kud/kəd] – мог/могли
no [nou] — нет, не, никакой
two [tu:] – два, двойка
into [‘ıntə] – в, внутрь
day [deı] — день, сутки
oil [oıl] — масло, смазка, нефть
part [pa:t] – часть, доля, участие, роль, отделяться, расставаться
water [‘wo:tə] – вода, смачивать, поливать
long [loŋ] – длинный, долгий, медленный
my [maı] – мой, мои
its [ıts] – его, ее, свой
who [hu] – кто, который
been [bın] — причастие прошедшего времени глагола be «быть»
call [kol] – звать, звонить, оклик, звонок, посещение
find [faınd] — находить, приобрести, считать
did [dıd] – делал, делали
get [get] – получать, добиваться, становиться
come [kΛm] – приходить, приезжать, происходить
made [meıd] – делал, делали, создал, создали
may [meı] – мочь, иметь возможность
now [nau] — сейчас, теперь
first [fə:st] – первый
down [daun] – вниз, внизу
than [ðən] – чем
@ruenglish
I — я
you — ты, вы
he — он
his — его
it — он, она, оно (о неодушевленных предметах)
they — они
is — является, находится
was — был, была, было
are — являемся, являетесь, являются
and — и
as — как, так как, когда
for — для, ради, из-за
in — в, в течение, через, на
of — чего-то (с существительным в родительном падеже)
on — на, у в
that — что, та, тот, то
with — с, вместе с
to — к, в, на
the — определенный артикль — эта, этот, это
a — неопределенный артикль перед существительным единственного числа
word — слово
all — все, всё, вся, весь
this — этот, эта, это
one — один, единица, некто
we — мы
your — твой, ваш, твои, ваши
be — быть, находиться
have — иметь
had — имел
were — были, находились
can — уметь, мочь, быть в состоянии
said — сказал, сказала, сказали
at — у, при, на, в
from — от, из, с
or — или, ни
by — при, около, к, мимо, с помощью
but — но, а, кроме, однако
not — не, ни
what — какой, сколько
when — когда, в то время как
use [ju:s] — использование, применение, польза
many [‘mænı] – многие, много
other [Λðə] – другой, иной
each [i:t∫] — каждый, всякий
she [∫i:] – она
their [ðεə] – их, принадлежащий им
them [ðəm] – ним/них
these [ði:z] – эти
which [wıt∫] — какой, который
do [du] — делать, осуществлять
will [wıl] – воля, твердое намерение +вспомогательный глагол для образования будущего времени
how [hau] – как, сколько
so [sou] – таким образом, так, тоже, поэтому
then [ðen] – тогда, потом
there [ðεə] – там, туда, здесь
about [ə’baut] – вокруг, около, о, приблизительно
if [ıf] – если
out [aut] – вне, за, снаружи, вне
up [Λp] – вверх, вдоль по, наверху, выше
an [ən] – неопределенный артикль a + буква n, используется перед гласными
time [taım] — время, срок
number [‘nΛmbə] — число, количество, цифра
way [weı] – дорога, путь, направление, возможность
people [pi:pl] – люди, население
her [hə:] – нее, ней, ее, принадлежащее ей
him [hım] – ему, нему
some [sΛm] – которые, кое-кто,некоторый, какой-то, несколько
more [mo:] – больше
would [wud/wəd] — используется как вспомогательный глагол при образовании будущего в прошедшем времени, при образовании условного наклонения, а также модальный глагол для выражения вежливую просьбу, возможность или желание
make [meık] – делать, создавать, заставлять
like [laık] — нравиться, любить, хотеть, похожий, равный
has [həz] – имеет, обладает
look [luk] – смотреть, глядеть, выглядеть
write [raıt] – писать, написать
go [gou] – идти, ходить, ехать, уехать
see [si] – видеть, осматривать, знать, понимать
could [kud/kəd] – мог/могли
no [nou] — нет, не, никакой
two [tu:] – два, двойка
into [‘ıntə] – в, внутрь
day [deı] — день, сутки
oil [oıl] — масло, смазка, нефть
part [pa:t] – часть, доля, участие, роль, отделяться, расставаться
water [‘wo:tə] – вода, смачивать, поливать
long [loŋ] – длинный, долгий, медленный
my [maı] – мой, мои
its [ıts] – его, ее, свой
who [hu] – кто, который
been [bın] — причастие прошедшего времени глагола be «быть»
call [kol] – звать, звонить, оклик, звонок, посещение
find [faınd] — находить, приобрести, считать
did [dıd] – делал, делали
get [get] – получать, добиваться, становиться
come [kΛm] – приходить, приезжать, происходить
made [meıd] – делал, делали, создал, создали
may [meı] – мочь, иметь возможность
now [nau] — сейчас, теперь
first [fə:st] – первый
down [daun] – вниз, внизу
than [ðən] – чем
@ruenglish
99 самых распространенных пословиц на английском
1. Extremes meet - Крайности сходятся
2. East or West home is best - В гостях хорошо, а дома лучше
3. Better late than never - Лучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается
5. Out of sight out of mind - С глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle В полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat Не вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained Не истратил пенни - значит, заработал
9. By one’s father’s side С отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke Всего лишь шутка
11. Have a heart! Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending Хорошее начало полдела откачало
13. Too good to be true Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14. Who knew, who is who Кто знает - “кто есть кто”
15. New lords new laws Новейшая метла метёт по-новому….
16. Honesty is the best policy Честность - лучшая политика
17. A light purse is a heavy curse Хуже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow Идёт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth Око за око, зуб за зуб
20. I dare swear Осмелюсь поклясться
21. As snug as a bug in a rug Устроился, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn Не бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way Хотеть это мочь
25. There is no place like home В гостях хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire Нет дыма без огня
27. Lovely weather for ducks! У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock - Белая ворона
29. But … There is always but… Но … Всегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun И на солнце есть пятна
31. When a friend asks, there is no tomorrow
Для милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning В науке нет проторённых путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope Пока дышу [живу] - надеюсь
35. There is no flying from fate От судьбы не уйдёшь
36. There is a small choice in rotten apples
На безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book Нет лучше друга, чем книга
39. No buts! Никаких но!
40. No new - is a good new Отсутствие вестей - хорошая весть
41. Tastes differ На вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison Что полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort
Прикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck Удачи! Ни пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day Москва не сразу строилась
48. The early bird catches the worm
Кто рано встаёт, того удача ждёт
49. Practice makes perfect
Навык мастера ставит, дело мастера боится
50. Start from scratch Начать с азов
51. All in the same boat Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers
Раз 2 и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound
Бередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it
Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
56. A dog is a manger Собака на сене лежит - сама не ест и другим не даёт
57. Well begun is half done Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck Неудачник
59. It’s never too late to learn
Век живи, век учись
60. True love has no happy end, true love - has no end at all
У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61. No man can serve two masters
Нельзя служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today
Не о
1. Extremes meet - Крайности сходятся
2. East or West home is best - В гостях хорошо, а дома лучше
3. Better late than never - Лучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well - Все хорошо, что хорошо кончается
5. Out of sight out of mind - С глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle В полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat Не вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained Не истратил пенни - значит, заработал
9. By one’s father’s side С отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke Всего лишь шутка
11. Have a heart! Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending Хорошее начало полдела откачало
13. Too good to be true Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14. Who knew, who is who Кто знает - “кто есть кто”
15. New lords new laws Новейшая метла метёт по-новому….
16. Honesty is the best policy Честность - лучшая политика
17. A light purse is a heavy curse Хуже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow Идёт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth Око за око, зуб за зуб
20. I dare swear Осмелюсь поклясться
21. As snug as a bug in a rug Устроился, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn Не бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way Хотеть это мочь
25. There is no place like home В гостях хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire Нет дыма без огня
27. Lovely weather for ducks! У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock - Белая ворона
29. But … There is always but… Но … Всегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun И на солнце есть пятна
31. When a friend asks, there is no tomorrow
Для милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning В науке нет проторённых путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope Пока дышу [живу] - надеюсь
35. There is no flying from fate От судьбы не уйдёшь
36. There is a small choice in rotten apples
На безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book Нет лучше друга, чем книга
39. No buts! Никаких но!
40. No new - is a good new Отсутствие вестей - хорошая весть
41. Tastes differ На вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way Была бы охота - заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison Что полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort
Прикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck Удачи! Ни пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day Москва не сразу строилась
48. The early bird catches the worm
Кто рано встаёт, того удача ждёт
49. Practice makes perfect
Навык мастера ставит, дело мастера боится
50. Start from scratch Начать с азов
51. All in the same boat Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers
Раз 2 и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound
Бередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it
Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
56. A dog is a manger Собака на сене лежит - сама не ест и другим не даёт
57. Well begun is half done Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck Неудачник
59. It’s never too late to learn
Век живи, век учись
60. True love has no happy end, true love - has no end at all
У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61. No man can serve two masters
Нельзя служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today
Не о
ткладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко
71. You can’t eat your cake and have it Один пирог 2 раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой - никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду
81. What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91. Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
@ruenglish
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко
71. You can’t eat your cake and have it Один пирог 2 раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой - никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду
81. What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91. Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
@ruenglish
Стихи для легкого запоминания неправильных глаголов.
Пес породы Бассет – Хаунд
Дед и бабка find-found-found (находить)
Пса породы Бассет-Хаунд.
Очень близок старикам
Пес become-became-become. (становиться)
Give-gave-given дед ему (давать)
Дорогую бастурму –
Надо ж псину feed-fed-fed (кормить)
Чем-то вкусным на обед.
Сами сала и котлет
Старики не let-let-let. (позволять)
Раньше бабка sit-sat-sat, (сидеть)
Knit-knit-knit себе жакет, (вязать)
А теперь ей дед велит
Это дело quit-quit-quit; (бросать, прекращать)
Нынче бабушка и дед
Жизнь другую lead-led-led: (вести)
Дед с улыбкой дремлет в ванне,
Бабка dwell- dwelt-dwelt в чулане, (обитать)
Пес в кровати lie-lay-lain, (лежать)
Как эмир страны Бахрейн
Хулиган
Я кирпичик throw-threw-thrown, (бросать)
Он в окошко fly-flew-flown, (летать)
Меня дядя catch-caught-caught, (ловить)
К папе с мамой bring-brought-brought. (приводить)
До сих пор я удивлен –
Fling-flung-flung откуда он? (выскакивать)
Cling-clung-clung за воротник, (цепляться)
Ох и вредный же старик!
Я, конечно, say-said-said, (говорить)
Что разбил окно сосед,
Он меня не hear-heard-heard, (слышать)
Как на казнь меня ведет.
Я опасность feel-felt-felt (чувствовать)
И готов был kneel-knelt-knelt… (встать на колени)
Ох и сильно мне попало –
Cost-cost-cost стекло немало!!! (стоить)
@ruenglish
Пес породы Бассет – Хаунд
Дед и бабка find-found-found (находить)
Пса породы Бассет-Хаунд.
Очень близок старикам
Пес become-became-become. (становиться)
Give-gave-given дед ему (давать)
Дорогую бастурму –
Надо ж псину feed-fed-fed (кормить)
Чем-то вкусным на обед.
Сами сала и котлет
Старики не let-let-let. (позволять)
Раньше бабка sit-sat-sat, (сидеть)
Knit-knit-knit себе жакет, (вязать)
А теперь ей дед велит
Это дело quit-quit-quit; (бросать, прекращать)
Нынче бабушка и дед
Жизнь другую lead-led-led: (вести)
Дед с улыбкой дремлет в ванне,
Бабка dwell- dwelt-dwelt в чулане, (обитать)
Пес в кровати lie-lay-lain, (лежать)
Как эмир страны Бахрейн
Хулиган
Я кирпичик throw-threw-thrown, (бросать)
Он в окошко fly-flew-flown, (летать)
Меня дядя catch-caught-caught, (ловить)
К папе с мамой bring-brought-brought. (приводить)
До сих пор я удивлен –
Fling-flung-flung откуда он? (выскакивать)
Cling-clung-clung за воротник, (цепляться)
Ох и вредный же старик!
Я, конечно, say-said-said, (говорить)
Что разбил окно сосед,
Он меня не hear-heard-heard, (слышать)
Как на казнь меня ведет.
Я опасность feel-felt-felt (чувствовать)
И готов был kneel-knelt-knelt… (встать на колени)
Ох и сильно мне попало –
Cost-cost-cost стекло немало!!! (стоить)
@ruenglish
20 часто встречающихся идиом
A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
Over My Dead Body
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
Tie the Knot
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly
Сродни нашей фразе «когда рак на горе свистнет», только с другим героем. Идиома означает «никогда».
A Leopard Can’t Change His Spots
Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является на самом деле в глубине души, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
Wear Your Heart on Your Sleeve
То есть выражайте свои эмоции свободно, так, как если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
Bite Your Tongue!
Еще одна отличная фраза – «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться. Идет в ногу со следующей идиомой.
Put a Sock In It
А это выражение более резкое – означает «заткнуться». Идея понятна – если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала.
Let Sleeping Dogs Lie
Смысл в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея – не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
Foam at the Mouth
Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог – «быть в бешенстве».
A Slap on the Wrist
Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
You Are What You Eat
Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
It’s a Piece of Cake!
Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
It Takes Two to Tango
Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что, если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
Head Over Heels
Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви (близкое значение — «влюбиться по уши»). Как спускаться с горки на колесах, лететь вверх тормашками.
An Arm and a Leg
Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
@ruenglish
A Chip on Your Shoulder
Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one’s shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
Bite Off More Than You Can Chew
Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его пережевать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие создать 10 сайтов за неделю, в то время как обычно вы можете сделать только 5.
You Can’t Take It With You
Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can’t Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
Everything But the Kitchen Sink
Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит “The thieves stole everything but the kitchen sink!” это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой раковину.
Over My Dead Body
Эту фразу большинство из нас поймет. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
Tie the Knot
Значение – пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
Don’t Judge a Book By Its Cover
Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что вещи не всегда являются такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
When Pigs Fly
Сродни нашей фразе «когда рак на горе свистнет», только с другим героем. Идиома означает «никогда».
A Leopard Can’t Change His Spots
Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является на самом деле в глубине души, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
Wear Your Heart on Your Sleeve
То есть выражайте свои эмоции свободно, так, как если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
Bite Your Tongue!
Еще одна отличная фраза – «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться. Идет в ногу со следующей идиомой.
Put a Sock In It
А это выражение более резкое – означает «заткнуться». Идея понятна – если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала.
Let Sleeping Dogs Lie
Смысл в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея – не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
Foam at the Mouth
Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог – «быть в бешенстве».
A Slap on the Wrist
Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
You Are What You Eat
Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
It’s a Piece of Cake!
Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
It Takes Two to Tango
Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что, если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
Head Over Heels
Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви (близкое значение — «влюбиться по уши»). Как спускаться с горки на колесах, лететь вверх тормашками.
An Arm and a Leg
Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
@ruenglish
Любите ли вы идиомы?
Лично я обожаю идиомы, так как с помощью них можно «покопаться» в языке и познакомиться с особенностями народа, который придумал эти странные выражения. Я часто рисую в голове картинку того, что означает та или иная идиома, а рядом – картинку буквального перевода. Кроме того что зачастую результаты поднимают настроение, этот метод помогает также визуально запоминать новые выражения и потом использовать их в речи.
@ruenglish
Лично я обожаю идиомы, так как с помощью них можно «покопаться» в языке и познакомиться с особенностями народа, который придумал эти странные выражения. Я часто рисую в голове картинку того, что означает та или иная идиома, а рядом – картинку буквального перевода. Кроме того что зачастую результаты поднимают настроение, этот метод помогает также визуально запоминать новые выражения и потом использовать их в речи.
@ruenglish
Характер:
Absent-minded - рассеянный
Appealing - обаятельный
Ambitious - честолюбивый
Assertive - напористый
Audacious - нахальный
Attractive - привлекательный
Awkward - неуклюжий
Behaviour - поведение
Boastful - хвастливый
Blockhead - тупица
Bore - зануда
Bright - способный, умный
Calm - спокойный
Chatter-box - болтун
Charitable - благотворительный
Cheerful - весёлый
Communicative - общительный
Clever - умный
Clumsy - неуклюжий
Compelling - неотразимый
Conceited - тщестлавный
Conscientious - добросовестный
Consistent - последовательный
Coward - трус
Cultural - образованный
Cruel - жестокий
Cunning - хитрый
Dawdler - копуша
Decent - порядочный
Diligent - прилежный
Docile - послушный
Double-faced - двуличный
Eloquent - красноречивый
Earnest - ревностный
Envious - завистливый
Fair - справедливый
Faithful - верный
Fearful - пугливый
Frank - откровенный
Generous - щедрый
Gentle - кроткий
Good-natured - добродушный
Greedy - жадный
Haughty - надменный
Honest - честный
Hot-tempered - вспыльчивый
Humour - настроение, юмор
Ill-mannered - невоспитаный
Impudent - нахальный
Industrious - работоспособный
Irritable - раздражительный
Jealous - ревнивый
Just - справедливый
Lazy - ленивый
Lazy-bones - лентяй
Liar - лжец
Light-minded - легкомысленный
Loyal - верный
Mean - низкий
Modest - скромный
Mood - настроение
Naughty - капризный
Neat - опрятный
Neat - опрятный
Noble - благородный
Obedient - послушный
Obstinate - упрямый
Opinion - мнение
Outstanding - выдающийся
Persuasive - убедительный
Persistent - настойчивый
Polite - вежливый
Punctual - пунктуальный
Reasonable - благоразумный
Relaxed - раскованный
Reputation - репутация
Reserved - сдержаный
Resolute - решительный
Respectful - почтительный
Rude - грубый
Self-assured - самоуверенный
Self-starter - инициативный
Selfish - эгоистичный
Sentimental - сентиментальный
Shy - застенчивый
Slacker - лодырь
Sleepyhead - соня
Slippery - скользкий тип
Sloven - неряха
Sluggish - медлительный
Smart - остроумный
Sly - хитрый, лицемерный
Sophisticated - изощрённый
Stingy - скупой
Steady - степенный
Strong-willed - волевой
Sweet-tooth - сладкоежка
Tactful - тактичный
Temper - темперамент, нрав
Touchy - обидчивый
Trait - черта характера
Trusting - доверчивый
Unobtrusive - ненавязчивый
Versatile - разносторонний
Weak-willed - слабовольный
Wise - мудрый
Well-bred - благовоспитанный
Witty - находчивый
@ruenglish
Absent-minded - рассеянный
Appealing - обаятельный
Ambitious - честолюбивый
Assertive - напористый
Audacious - нахальный
Attractive - привлекательный
Awkward - неуклюжий
Behaviour - поведение
Boastful - хвастливый
Blockhead - тупица
Bore - зануда
Bright - способный, умный
Calm - спокойный
Chatter-box - болтун
Charitable - благотворительный
Cheerful - весёлый
Communicative - общительный
Clever - умный
Clumsy - неуклюжий
Compelling - неотразимый
Conceited - тщестлавный
Conscientious - добросовестный
Consistent - последовательный
Coward - трус
Cultural - образованный
Cruel - жестокий
Cunning - хитрый
Dawdler - копуша
Decent - порядочный
Diligent - прилежный
Docile - послушный
Double-faced - двуличный
Eloquent - красноречивый
Earnest - ревностный
Envious - завистливый
Fair - справедливый
Faithful - верный
Fearful - пугливый
Frank - откровенный
Generous - щедрый
Gentle - кроткий
Good-natured - добродушный
Greedy - жадный
Haughty - надменный
Honest - честный
Hot-tempered - вспыльчивый
Humour - настроение, юмор
Ill-mannered - невоспитаный
Impudent - нахальный
Industrious - работоспособный
Irritable - раздражительный
Jealous - ревнивый
Just - справедливый
Lazy - ленивый
Lazy-bones - лентяй
Liar - лжец
Light-minded - легкомысленный
Loyal - верный
Mean - низкий
Modest - скромный
Mood - настроение
Naughty - капризный
Neat - опрятный
Neat - опрятный
Noble - благородный
Obedient - послушный
Obstinate - упрямый
Opinion - мнение
Outstanding - выдающийся
Persuasive - убедительный
Persistent - настойчивый
Polite - вежливый
Punctual - пунктуальный
Reasonable - благоразумный
Relaxed - раскованный
Reputation - репутация
Reserved - сдержаный
Resolute - решительный
Respectful - почтительный
Rude - грубый
Self-assured - самоуверенный
Self-starter - инициативный
Selfish - эгоистичный
Sentimental - сентиментальный
Shy - застенчивый
Slacker - лодырь
Sleepyhead - соня
Slippery - скользкий тип
Sloven - неряха
Sluggish - медлительный
Smart - остроумный
Sly - хитрый, лицемерный
Sophisticated - изощрённый
Stingy - скупой
Steady - степенный
Strong-willed - волевой
Sweet-tooth - сладкоежка
Tactful - тактичный
Temper - темперамент, нрав
Touchy - обидчивый
Trait - черта характера
Trusting - доверчивый
Unobtrusive - ненавязчивый
Versatile - разносторонний
Weak-willed - слабовольный
Wise - мудрый
Well-bred - благовоспитанный
Witty - находчивый
@ruenglish
Даже если ваш английский превосходный, вы не застрахованы от этих ловушек. Читаем внимательно, много интересных моментов и живых примеров.
1. Normal (нормально).
Неправильно:
How are you? - I'm normal, thanks.
Правильно:
How are you? - I'm fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают:
«Как дела, как ты?».
А вы отвечаете:
«Я нормальный».
Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.
1. Normal (нормально).
Неправильно:
How are you? - I'm normal, thanks.
Правильно:
How are you? - I'm fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают:
«Как дела, как ты?».
А вы отвечаете:
«Я нормальный».
Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.
2. I feel myself (я чувствую себя).
Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.
В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) - носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel happy; I feel sick.
3. Enough (достаточно).
Неправильно: She spoke Spanish enough well to get the job.
Правильно: She spoke Spanish well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
- Do you think he's old enough to watch that movie?
- We've done enough today.
Old (взрослый) - прилагательное, today (сегодня) - наречие.
Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:
- We had enough money to buy a ticket.
Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.
В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) - носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel happy; I feel sick.
3. Enough (достаточно).
Неправильно: She spoke Spanish enough well to get the job.
Правильно: She spoke Spanish well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
- Do you think he's old enough to watch that movie?
- We've done enough today.
Old (взрослый) - прилагательное, today (сегодня) - наречие.
Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:
- We had enough money to buy a ticket.
4. Предлоги.
Неправильно: I was waiting Melania on the theater.
Правильно: I was waiting for Melania at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.
Depends on - зависит от.
Tired of - устал от.
Divide into - разделить на.
Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
to wait for someone - ждать кого-то.
to graduate from school - закончить школу.
to listen to someone/music - слушать кого-то/музыку.
to explain to someone - объяснять кому-то.
to be afraid of someone/something - бояться кого-то/чего-то.
to answer a question - ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).
Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:
a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
- Например: on the top, on the table.
b) Технологии (компьютер, мобильный телефон, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
- On this DVD.
c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, метро, самолет, корабль, паром): on.
- On the bus, on the ship.
d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
- In his pocket, in a boxes.
e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.
- In the street, at the station.
5. Say and Tell.
Неправильно: Can you say me how to tell this in Russian?
Правильно: Can you tell me how to say this in Russian?
«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.
At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
Say yes or no, a few words, something.
Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.
Неправильно: I was waiting Melania on the theater.
Правильно: I was waiting for Melania at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.
Depends on - зависит от.
Tired of - устал от.
Divide into - разделить на.
Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
to wait for someone - ждать кого-то.
to graduate from school - закончить школу.
to listen to someone/music - слушать кого-то/музыку.
to explain to someone - объяснять кому-то.
to be afraid of someone/something - бояться кого-то/чего-то.
to answer a question - ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).
Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:
a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
- Например: on the top, on the table.
b) Технологии (компьютер, мобильный телефон, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
- On this DVD.
c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, метро, самолет, корабль, паром): on.
- On the bus, on the ship.
d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
- In his pocket, in a boxes.
e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.
- In the street, at the station.
5. Say and Tell.
Неправильно: Can you say me how to tell this in Russian?
Правильно: Can you tell me how to say this in Russian?
«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.
At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
Say yes or no, a few words, something.
Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.
6. How and What (как и что)
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» - «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.
7. Plural and Singular (единственное и множественное число)
Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (стол, яблоко, ложка), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (молоко в литрах, время в часах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчисляемыми.
Пример неисчисляемых существительных:
- Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
Например:
We just bought several new pieces of equipment for our lab.
She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
I'll have three glasses of lemonade, please.
Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
Правильно: Thank God, we have each other.
Неправильно: Thanks Gods
Правильно: No problem!
Неправильно: No problems!
Правильно: We have no comment about the case.
Неправильно: no comments.
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» - «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.
7. Plural and Singular (единственное и множественное число)
Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (стол, яблоко, ложка), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (молоко в литрах, время в часах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчисляемыми.
Пример неисчисляемых существительных:
- Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
Например:
We just bought several new pieces of equipment for our lab.
She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
I'll have three glasses of lemonade, please.
Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
Правильно: Thank God, we have each other.
Неправильно: Thanks Gods
Правильно: No problem!
Неправильно: No problems!
Правильно: We have no comment about the case.
Неправильно: no comments.
8. City.
Неправильно: I am from New-York city.
Правильно: I am from New-York / the city of New-York.
Часто говорят только название (Лондон, Москва, Нью-Йорк) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Barcelona.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Madrid City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
- I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
- Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
- I visited Salt Lake City this summer.
9. Possibility and Opportunity.
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
«Possibility» - это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
«Opportunity» - это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
- There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
- There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.
Неправильно: I am from New-York city.
Правильно: I am from New-York / the city of New-York.
Часто говорят только название (Лондон, Москва, Нью-Йорк) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Barcelona.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Madrid City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
- I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
- Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
- I visited Salt Lake City this summer.
9. Possibility and Opportunity.
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
«Possibility» - это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
«Opportunity» - это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
- There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
- There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.
10. Learn and Teach.
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
«Learn» - это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.
«Teach» - это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
- «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I'm going to learn, I must do it by listening.» - Larry King.
11. Free.
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение - «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
«Learn» - это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.
«Teach» - это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
- «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I'm going to learn, I must do it by listening.» - Larry King.
11. Free.
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение - «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.
12. Scientist, scholar (учёный).
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.
«Scientist» - это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
«Scholar» - это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» - специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию - «scholarship».
Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами - строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.
«Scientist» - это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
«Scholar» - это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» - специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию - «scholarship».
Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами - строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.
13. Do and Make.
Неправильно: I think I did a mistake
Правильно: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола - «do» и «make» - переводятся как «делать». Но значение у них разное.
«Do» - для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
- Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
«Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:
- He has done nothing all day.
- She would do anything for her Mom.
- Is there something I can do for you?
«Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
- Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
Неправильно: I think I did a mistake
Правильно: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола - «do» и «make» - переводятся как «делать». Но значение у них разное.
«Do» - для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
- Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
«Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:
- He has done nothing all day.
- She would do anything for her Mom.
- Is there something I can do for you?
«Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
- Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:
Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
14. Gender (род).
Неправильно: It's time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It's time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».
В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас - не безликое «it», а именно «he» или «she» - «он» или «она».
- I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны - автомобилях, кораблях и даже странах:
- Look at that sports car! Isn't she a beauty?
- «God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
Irving Berlin
В английском языке есть слова, у которых уже есть род - они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
- In Shakespeare's time women couldn't be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой - это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
Неправильно: It's time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It's time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».
В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас - не безликое «it», а именно «he» или «she» - «он» или «она».
- I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны - автомобилях, кораблях и даже странах:
- Look at that sports car! Isn't she a beauty?
- «God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
Irving Berlin
В английском языке есть слова, у которых уже есть род - они учитывают фактический пол человека или животного:
Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
- In Shakespeare's time women couldn't be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой - это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.