📚رمان
هیچ شبی بیپایان نیست
اثر مائوریتزیو کارلتی
با ترجمه ابوالحسن حاتمی
به بازار کتاب عرضه شد.
🖊مائوریتزیو کارلِتی در پاسخ به این پرسش که دوست دارد چه چیزی بنویسد، میگوید: «حومهی وسیع شهرهای بزرگ برایم جالباند و از آن مرموزتر، روحِ انسانهاست. من شیفتهی چیزهایی هستم که آنگونه نیستند که بهنظر میرسند. دوست دارم داستانِ ناقهرمانان، افرادِ حاشیهای و نامرئیها را توصیف کنم، کسانیکه اغلب نقشِ معیّنی در جامعهی ما که متشکل از افرادی است که آیندهی آنها اغلب حتّا پیش از تولّد مشخص شده است، ندارند. سعی میکنم صدای آنها را از طریق نوشتهای بیواسطه، با دنبال کردن زمان روایت و اصطلاحات عامیانهی آنها، به بیرون منتقل کنم».
#هیچ_شبی_بیپایان_نیست
اثر #مائوریتزیو_کارلتی
ترجمه #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
#چاپ_اول شهریور۱۴۰۰
۲۳۰صفحه| ۵۰هزار تومان
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
هیچ شبی بیپایان نیست
اثر مائوریتزیو کارلتی
با ترجمه ابوالحسن حاتمی
به بازار کتاب عرضه شد.
🖊مائوریتزیو کارلِتی در پاسخ به این پرسش که دوست دارد چه چیزی بنویسد، میگوید: «حومهی وسیع شهرهای بزرگ برایم جالباند و از آن مرموزتر، روحِ انسانهاست. من شیفتهی چیزهایی هستم که آنگونه نیستند که بهنظر میرسند. دوست دارم داستانِ ناقهرمانان، افرادِ حاشیهای و نامرئیها را توصیف کنم، کسانیکه اغلب نقشِ معیّنی در جامعهی ما که متشکل از افرادی است که آیندهی آنها اغلب حتّا پیش از تولّد مشخص شده است، ندارند. سعی میکنم صدای آنها را از طریق نوشتهای بیواسطه، با دنبال کردن زمان روایت و اصطلاحات عامیانهی آنها، به بیرون منتقل کنم».
#هیچ_شبی_بیپایان_نیست
اثر #مائوریتزیو_کارلتی
ترجمه #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
#چاپ_اول شهریور۱۴۰۰
۲۳۰صفحه| ۵۰هزار تومان
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
📚رمان
هیچ شبی بیپایان نیست
🖊مائوریتزیو کارلِتی در پاسخ به این پرسش که دوست دارد چه چیزی بنویسد، میگوید: «حومهی وسیع شهرهای بزرگ برایم جالباند و از آن مرموزتر، روحِ انسانهاست. من شیفتهی چیزهایی هستم که آنگونه نیستند که بهنظر میرسند. دوست دارم داستانِ ناقهرمانان، افرادِ حاشیهای و نامرئیها را توصیف کنم، کسانیکه اغلب نقشِ معیّنی در جامعهی ما که متشکل از افرادی است که آیندهی آنها اغلب حتّا پیش از تولّد مشخص شده است، ندارند. سعی میکنم صدای آنها را از طریق نوشتهای بیواسطه، با دنبال کردن زمان روایت و اصطلاحات عامیانهی آنها، به بیرون منتقل کنم».
#هیچ_شبی_بیپایان_نیست
اثر #مائوریتزیو_کارلتی
ترجمه #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
هیچ شبی بیپایان نیست
🖊مائوریتزیو کارلِتی در پاسخ به این پرسش که دوست دارد چه چیزی بنویسد، میگوید: «حومهی وسیع شهرهای بزرگ برایم جالباند و از آن مرموزتر، روحِ انسانهاست. من شیفتهی چیزهایی هستم که آنگونه نیستند که بهنظر میرسند. دوست دارم داستانِ ناقهرمانان، افرادِ حاشیهای و نامرئیها را توصیف کنم، کسانیکه اغلب نقشِ معیّنی در جامعهی ما که متشکل از افرادی است که آیندهی آنها اغلب حتّا پیش از تولّد مشخص شده است، ندارند. سعی میکنم صدای آنها را از طریق نوشتهای بیواسطه، با دنبال کردن زمان روایت و اصطلاحات عامیانهی آنها، به بیرون منتقل کنم».
#هیچ_شبی_بیپایان_نیست
اثر #مائوریتزیو_کارلتی
ترجمه #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
دو رمان با ترجمه مستقیم از زبان ایتالیایی و با همکاریهای بینالمللی ایتالیا و حق کپیرایت ترجمه و نشر به زبان فارسی.
از آقای مائوریتزو کارلِتی و خانم انریکا مورمیلِ
این دو نویسنده برای اولین بار با ترجمههای خوب جناب ابوالحسن حاتمی به فارسی زبانان معرفی شدند.
🔸
#اختفا_در_ناپل
نویسنده: انریکا مورمیل ِ
مترجم: #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
چاپ اول بهار ۱۴۰۳ | ۳۲۰صفحه
🔸
#هیچ_شبی_بیپایان_نیست
نویسنده: #مائوریتزیو_کارلتی
مترجم: #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
چاپ اول تابستان۱۴۰۰ |۲۳۰صفحه
#نشر_هونار
@hoonaarpublication
از آقای مائوریتزو کارلِتی و خانم انریکا مورمیلِ
این دو نویسنده برای اولین بار با ترجمههای خوب جناب ابوالحسن حاتمی به فارسی زبانان معرفی شدند.
🔸
#اختفا_در_ناپل
نویسنده: انریکا مورمیل ِ
مترجم: #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
چاپ اول بهار ۱۴۰۳ | ۳۲۰صفحه
🔸
#هیچ_شبی_بیپایان_نیست
نویسنده: #مائوریتزیو_کارلتی
مترجم: #ابوالحسن_حاتمی
ویراستار: #محسن_کاسنژاد
طرح جلد: #فرشید_خالقی
چاپ اول تابستان۱۴۰۰ |۲۳۰صفحه
#نشر_هونار
@hoonaarpublication