Всех с наступившим Новым годом! Надеюсь, вы смогли отдохнуть и набраться сил, чтобы исполнить задуманное и придумать себе новые цели на этот год.
А я его начинаю с новыми мыслями и словами. Надеюсь, теперь все будет по-другому -- свежо, интересно и оригинально.
Добро пожаловать на обновленный канал! В этом году я серьезно за него возьмусь.
А я его начинаю с новыми мыслями и словами. Надеюсь, теперь все будет по-другому -- свежо, интересно и оригинально.
Добро пожаловать на обновленный канал! В этом году я серьезно за него возьмусь.
🎉8💯4❤🔥1🥰1🤩1🕊1🎅1
На курсе по художественному переводу мои слушатели уже узнали, сколько разных ролей на себя приходится примерять переводчику во время работы над текстом. Безусловно, это очень интересно – вживаться в персонажа и как бы смотреть его глазами. Переводчика действительно можно назвать настоящим актером!
Но какая из ролей может быть самой непростой?
Редактор. Почему? Дело в том, что переводчик не всегда может заметить какие-то ошибки или опечатки. Порой английский язык просто не дает их заметить! И даже такие простые фразы, как make a mistake превращаются в «совершить (make) ошибку (mistake)». Не сразу переводчик догадается, что здесь можно сказать куда проще – «ошибиться». А где-то подойдет и «оплошать». И тогда на помощь приходит внутренний редактор. Вот только этот человек, который старается не упустить эти моменты, ни одной лишней запятой или раздельного написания «не» с прилагательными – это довольно безжалостный критик, которому необходимо причесать текст и сделать из него настоящий бриллиант. Начинающему переводчику необходимо научиться примиряться со своим внутренним редактором и находить с ним общий язык. Не бояться относиться к своей работе критически!
И никогда не бояться ошибаться. Ведь наши ошибки – это ступеньки, по которым мы потихоньку поднимаемся в мир литературы.
Но какая из ролей может быть самой непростой?
Редактор. Почему? Дело в том, что переводчик не всегда может заметить какие-то ошибки или опечатки. Порой английский язык просто не дает их заметить! И даже такие простые фразы, как make a mistake превращаются в «совершить (make) ошибку (mistake)». Не сразу переводчик догадается, что здесь можно сказать куда проще – «ошибиться». А где-то подойдет и «оплошать». И тогда на помощь приходит внутренний редактор. Вот только этот человек, который старается не упустить эти моменты, ни одной лишней запятой или раздельного написания «не» с прилагательными – это довольно безжалостный критик, которому необходимо причесать текст и сделать из него настоящий бриллиант. Начинающему переводчику необходимо научиться примиряться со своим внутренним редактором и находить с ним общий язык. Не бояться относиться к своей работе критически!
И никогда не бояться ошибаться. Ведь наши ошибки – это ступеньки, по которым мы потихоньку поднимаемся в мир литературы.
❤4✍1🕊1
Осень — это такой сезон, который, к сожалению, может нагрянуть внезапно. Никогда не угадаешь, будет холодно с первого сентября или, может, чуть попозже. Так или иначе, осень — сезон болезней.
Посмотрите мои карточки, если хотите проверить, как хорошо вы знаете базовые слова на английском:
https://quizlet.com/ru/934399746/diseases-flash-cards/?i=5z2hmf&x=1jqY
Посмотрите мои карточки, если хотите проверить, как хорошо вы знаете базовые слова на английском:
https://quizlet.com/ru/934399746/diseases-flash-cards/?i=5z2hmf&x=1jqY
Quizlet
Diseases Flashcards
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like health, to be ill, a backache and more.
❤4💯1👨💻1
Еще одна важная тема в любом языке — транспорт. Здесь будут базовые словосочетания, которые необходимо знать каждому, кто живет в англоязычных странах.
Уровень слов, которые я собрала — intermediate. Чуточку повыше, слегка посложнее.
Проверьте, как хорошо вы знаете словосочетания по этой теме.
https://quizlet.com/fr/934898562/transport-flash-cards/?i=5z2hmf&x=1jqY
Уровень слов, которые я собрала — intermediate. Чуточку повыше, слегка посложнее.
Проверьте, как хорошо вы знаете словосочетания по этой теме.
https://quizlet.com/fr/934898562/transport-flash-cards/?i=5z2hmf&x=1jqY
Quizlet
Transport Flashcards
Intermediate Learn with flashcards, games, and more — for free.
👨💻3✍1❤1💯1
She ate!🍿
Сегодня хочу рассказать о новой разговорной фразе, которую вы наверняка встречали на просторах тик-тока в последнее время.
This outfit ATE.
She ATE.
Почему все едят?
Дело в том, что слово eat («есть») в последнее время перекочевало в разговорную речь в виде ate (прошедшая форма, то есть «ел», «ела»). Иногда оно встречается в контексте, иногда без. Во втором случае можно даже не понять, что это вообще значит.
Вот какие значения предлагает urban dictionary:
1 basically means they did that
2 to perform a task extremely well
Грубо говоря, слово ate мы переведем как «крутой» или «справиться». И наши примеры выше мы переведем так:
This outfit ate. — Клевый прикид!
She ate. — Она справилась/она классная/любой другой разговорный вариант.
Мне нравится представлять ate как «клевый» или «классный», потому что эти два слова немного устаревшие, но для разговорной речи самое то.
Сегодня хочу рассказать о новой разговорной фразе, которую вы наверняка встречали на просторах тик-тока в последнее время.
This outfit ATE.
She ATE.
Почему все едят?
Дело в том, что слово eat («есть») в последнее время перекочевало в разговорную речь в виде ate (прошедшая форма, то есть «ел», «ела»). Иногда оно встречается в контексте, иногда без. Во втором случае можно даже не понять, что это вообще значит.
Вот какие значения предлагает urban dictionary:
1 basically means they did that
2 to perform a task extremely well
Грубо говоря, слово ate мы переведем как «крутой» или «справиться». И наши примеры выше мы переведем так:
This outfit ate. — Клевый прикид!
She ate. — Она справилась/она классная/любой другой разговорный вариант.
Мне нравится представлять ate как «клевый» или «классный», потому что эти два слова немного устаревшие, но для разговорной речи самое то.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3🤯2😍2🕊1💯1
Сейчас, наверное, сложно себе представить день без просмотра разных видео. Иногда даже и завтрак без телефона сложно представить.
Благодаря тик-току и интернету в целом у нас появились шикарные фразы, которые иногда сложно перевести. Они настолько емкие, что русским переводом не передать всю их полноту. Такие современные фразы и слова порой оставляют без перевода (особенно в сфере психологии и айти: абьюз, оффер и мнооооого других.).
И сейчас я хочу поделиться с вами двумя словосочетаниями, которые еще можно попробовать перевести.
Если вбить в интернете перевод, он предложит «ТВ-марафон» и «просмотр запоем». Оба варианта мне не очень нравятся, потому что все равно требуют некоторого пояснения (а первый вариант кто-нибудь сейчас использует вообще?). Грубо говоря, binge-watching — это когда вы включаете что-то интересное и смотрите весь сезон. Не отрываясь. У меня так было, когда я находила суперские сериалы и не могла оторваться от них целый день.
Перевода я не нашла. Скорее всего, его сейчас и не существует. Здесь ситуация немного сложнее, потому что само слово cringe мы и не переводим.
Cringe-watching — это когда вы смотрите что-то такое, что вызывает у вас чувство стыда. Когда вам вроде и стыдно смотреть, и в то же время как-то забавно, смешно. Под cringe-watching в словаре еще подразумевают просмотр своих старых видео, от которых стыдно, но я думаю, что ее можно подогнать под просмотр чего угодно.
Есть еще одно классное словосочетание: window-shopping.
Знаете, как оно переводится? Попробуйте догадаться?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥰2👨💻2
Довольно часто мы с ребятами сталкиваемся с проблемой под названием ✨ английские времена✨ .
Но этот монстр не так страшен, если разобраться в основах. Запомнить форму времени — дело другое, сперва нужно понять, как англичане мыслят время.
Давайте разберем эту тему по кирпичикам.
➡️ 𝙋𝙍𝙀𝙎𝙀𝙉𝙏
🟠 настоящее время.
🟠 это события, которые или происходят в настоящем, или результат мы видим в настоящем (вот прям сейчас).
Здесь мы с англичанами похожи, потому что то, что настоящее для нас, настоящее и для них.
𝐼 𝑙𝑖𝑣𝑒 𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑠𝑐𝑜𝑤. "Я живу в Москве".
Когда? Вот сейчас.
𝐼'𝑚 𝑙𝑖𝑠𝑡𝑒𝑛𝑖𝑛𝑔 𝑡𝑜 𝑡ℎ𝑒 𝑛𝑒𝑤 𝐼𝑚𝑎𝑔𝑖𝑛𝑒 𝐷𝑟𝑎𝑔𝑜𝑛𝑠 𝑎𝑙𝑏𝑢𝑚. "Я слушаю новый альбом Imagine Dragons".
Когда? Вот ПРЯМ сейчас.
Вроде, понятно.
➡️ 𝙋𝘼𝙎𝙏
🔵 прошедшее время.
🔵 события, которые происходили в прошлом и уже не имеют отношения к настоящему.
𝐼 𝑙𝑖𝑣𝑒𝑑 𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑠𝑐𝑜𝑤 𝟤 𝑦𝑒𝑎𝑟𝑠 𝑎𝑔𝑜. "Я жил в Москве два года назад".
Окей, это было давно.
𝐼 𝑢𝑠𝑒𝑑 𝑡𝑜 𝑑𝑟𝑖𝑛𝑘 𝟥 𝑐𝑢𝑝𝑠 𝑜𝑓 𝑐𝑜𝑓𝑓𝑒𝑒 𝑎 𝑑𝑎𝑦. "Раньше я пила три чашки кофе в день". (кстати, правда, было дело)
Это было давно, сейчас уже все иначе, поэтому и время прошедшее.
➡️ 𝙁𝙐𝙏𝙐𝙍𝙀
🟡 будущее время.
🟡 события, которые вероятно произойдут в будущем, мы предугадываем, предсказываем или надеемся, что это случится.
𝐼 ℎ𝑜𝑝𝑒 𝐼 𝑤𝑖𝑙𝑙 𝑙𝑖𝑣𝑒 𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑠𝑐𝑜𝑤 𝑜𝑛𝑒 𝑑𝑎𝑦. "Надеюсь, когда-нибудь я буду жить в Москве".
Выражаем надежды на будущее.
𝐼𝑛 𝑡𝑤𝑜 𝑦𝑒𝑎𝑟𝑠 𝐼 𝑤𝑖𝑙𝑙 ℎ𝑎𝑣𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑 𝑚𝑦 𝑑𝑒𝑔𝑟𝑒𝑒. "Через два года я закончу обучение".
Вероятно, так все и будет в ближайшем будущем.
Но этот монстр не так страшен, если разобраться в основах. Запомнить форму времени — дело другое, сперва нужно понять, как англичане мыслят время.
Давайте разберем эту тему по кирпичикам.
Здесь мы с англичанами похожи, потому что то, что настоящее для нас, настоящее и для них.
𝐼 𝑙𝑖𝑣𝑒 𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑠𝑐𝑜𝑤. "Я живу в Москве".
Когда? Вот сейчас.
𝐼'𝑚 𝑙𝑖𝑠𝑡𝑒𝑛𝑖𝑛𝑔 𝑡𝑜 𝑡ℎ𝑒 𝑛𝑒𝑤 𝐼𝑚𝑎𝑔𝑖𝑛𝑒 𝐷𝑟𝑎𝑔𝑜𝑛𝑠 𝑎𝑙𝑏𝑢𝑚. "Я слушаю новый альбом Imagine Dragons".
Когда? Вот ПРЯМ сейчас.
Вроде, понятно.
𝐼 𝑙𝑖𝑣𝑒𝑑 𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑠𝑐𝑜𝑤 𝟤 𝑦𝑒𝑎𝑟𝑠 𝑎𝑔𝑜. "Я жил в Москве два года назад".
Окей, это было давно.
𝐼 𝑢𝑠𝑒𝑑 𝑡𝑜 𝑑𝑟𝑖𝑛𝑘 𝟥 𝑐𝑢𝑝𝑠 𝑜𝑓 𝑐𝑜𝑓𝑓𝑒𝑒 𝑎 𝑑𝑎𝑦. "Раньше я пила три чашки кофе в день". (кстати, правда, было дело)
Это было давно, сейчас уже все иначе, поэтому и время прошедшее.
𝐼 ℎ𝑜𝑝𝑒 𝐼 𝑤𝑖𝑙𝑙 𝑙𝑖𝑣𝑒 𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑠𝑐𝑜𝑤 𝑜𝑛𝑒 𝑑𝑎𝑦. "Надеюсь, когда-нибудь я буду жить в Москве".
Выражаем надежды на будущее.
𝐼𝑛 𝑡𝑤𝑜 𝑦𝑒𝑎𝑟𝑠 𝐼 𝑤𝑖𝑙𝑙 ℎ𝑎𝑣𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑 𝑚𝑦 𝑑𝑒𝑔𝑟𝑒𝑒. "Через два года я закончу обучение".
Вероятно, так все и будет в ближайшем будущем.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤4👨💻1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉4😭3👨💻1
Настоящее время. Самое лучшее время, потому что только оно у нас и есть. Вот и поговорим о нем, о настоящем.
События, которые происходят сейчас, можно разделить на три, грубо говоря, категории:
Отталкиваясь от этих трех пунктов, можно разделить наш Present на четыре вида: Simple, Continuous, Perfect и Perfect Continuous.
Поговорим о простом.
I, you, we, they + глагол
He, she, it + глагол с окончанием e(s)
I wake up at 6.
She wakes up at 6.
I, you, we, they + don`t + глагол
He, she, it + doesn`t + глагол
I don`t wake up at 6.
She doesn`t wake up at 6.
Do + I, you, we, they + глагол?
Does + he, she, it + глагол?
Do you wake up at 6?
Does she wake up at 6?
Как правило, название времени уже раскрывает его сущность. Это простое (simple же) настоящее время. Мы относим его к первой категории частоты действия.
Вот несколько случаев употребления:
Слова, указывающие на то, что перед нами возможно Present Simple:
usually, often, always, every day/week/month/year, in the morning, at night/the weekend, on Mondays, etc.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3💯2🥰1😍1
слова и мысли
Есть еще одно классное словосочетание: window-shopping.
Знаете, как оно переводится? Попробуйте догадаться?
Знаете, как оно переводится? Попробуйте догадаться?
Было очень много интересных вариантов!
Раскрываем карты.
Window-shopping — это когда вы идете в магазин/торговый центр с целью посмотреть, а не купить. Window в данном случае относится к «витрине».
Подростком я часто ходила по торговому центру с подругами, чтобы просто посмотреть.📉
Раскрываем карты.
Window-shopping — это когда вы идете в магазин/торговый центр с целью посмотреть, а не купить. Window в данном случае относится к «витрине».
Подростком я часто ходила по торговому центру с подругами, чтобы просто посмотреть.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤4🥰1🤩1💯1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Пока я готовлю продолжение темы про времена (с началом учебного года приходится решать много разных задачек, не все успеваю), предлагаю посмотреть видео с моего любимого канала.
✨ Spider-Man: No Way Home.✨
В комментариях будет список полезных слов и фраз из видео. Предлагаю перевести их самостоятельно исходя из контекста в видео.
В комментариях будет список полезных слов и фраз из видео. Предлагаю перевести их самостоятельно исходя из контекста в видео.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤3
Когда мы работаем с ребятами, не только я их учу английскому — они тоже меня учат.
Сегодня узнала шикарное слово в самом неожиданном для себя значении.
Слово lame✏️
Я его до этого дня знала только как «хромой». В разговорном английском оно еще означает «некрутой, отсталый».
То есть, когда вы говорите “you are lame”, значит, что человек вам кажется не совсем крутым.😡
Конечно, не нужно лишний раз ругаться! Но нужно знать, чтобы потом не опростоволоситься, как я с «хромым».🙂
Сегодня узнала шикарное слово в самом неожиданном для себя значении.
Слово lame
Я его до этого дня знала только как «хромой». В разговорном английском оно еще означает «некрутой, отсталый».
То есть, когда вы говорите “you are lame”, значит, что человек вам кажется не совсем крутым.
Конечно, не нужно лишний раз ругаться! Но нужно знать, чтобы потом не опростоволоситься, как я с «хромым».
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💯3 3❤2🥰1😱1
Как вы думаете, при изучении языка можно ли пользоваться онлайн-переводчиком? 📱 💻 💬
Anonymous Poll
73%
Конечно, why not🤓
0%
Категорически запрещено 😡
27%
Можно, но немного
🥰1
Нередко я натыкаюсь на рассуждения переводчиков и репетиторов об онлайн-переводчиках, которые, по мнению некоторых, здорово вредят ученикам.
Я считаю, что известные нам программы для перевода не так страшны, как может показаться. За последние 20 лет (только вдумайтесь!) интернет вырос в такой прогрессии, что это даже представить сложно. Раньше, конечно, переводчики и учителя пользовались словарями, ходили в библиотеки, искали специальную литературу... Это занимало очень много времени. Но потом им на смену пришли более компактные и удобные "инструменты", которые стали вызывать много вопросов. К примеру:
"А будет ли ребенок запоминать слова, если он с легкостью может посмотреть перевод в гугле?"
"Как можно учиться с онлайн-переводчиком?"
"Это читерство, ненастоящая учеба!"
"У ребенка пропадет мотивация учить слова".
Дело в том, что для легкого и быстрого изучения языка не существует волшебной таблетки. Нельзя взять и загрузить целый язык (который имеет свойство быстро меняться) в мозг (а хотелось бы, эх!).
Подход к обучению у всех свой, индивидуальный. Кому-то, чтобы запомнить слово, нужно его прочитать вслух пять раз, повторить еще через 5, 20 минут, а потом через день, два и пять; кому-то нужно увидеть слово и придумать к нему ассоциацию; кому-то нужно соотнести слово с изображением, которое он затем будет представлять; кому-то нужно повторять слово сто раз, чтобы наконец его запомнить. Короче говоря, все учат что-либо по-своему.
Что же делают онлайн-переводчики?
Они упрощают поиск слова. Все.
Мы должны их рассматривать как инструмент, еще один подход к изучению лексики. Не панацею или волшебную таблетку. Ими можно и даже нужно пользоваться! И с правильным подходом они станут очень полезными.
Плюс, сейчас онлайн-переводчики работают вполне неплохо. Конечно, они не годятся, если мы переводим художественное произведение: чувства, стиль, метафоры – все это переводчик должен осмыслить в голове, специфическую лексику тоже иногда приходится перепроверять в разным местах, так что переводчик становится исследователем в области лингвистики.
Но какие-то базовые слова и фразы, которые вызывают у нас вопросы, они могут прояснить.
И самое классное, что, если вы будете как можно чаще гуглить незнакомое слово, в конце концов вы его просто запомните.
Онлайн-переводчики, как и все, что угодно, может приносить вред только с неправильным подходом. Если не бояться их и периодически поглядывать там незнакомые слова, ничего страшного не случится. А на первых порах особенно важно пользоваться тем, что быстро даст ответ, ведь мы занимаемся языком не потому что нас заставляют.
А потому что это можно делать весело, удобно и хорошо.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
✍3❤3🔥2🥰1💯1 1 1
Для тех, кто посмотрел то видео про Человека-паука.
А можно и без него себя проверить. Правда, лучше всего запоминать эти слова в контексте.🌼
https://quizlet.com/fr/943590657/spider-man-video-flash-cards/?funnelUUID=f5635fb4-7984-42a2-a302-06f4e3f77d8b
А можно и без него себя проверить. Правда, лучше всего запоминать эти слова в контексте.
https://quizlet.com/fr/943590657/spider-man-video-flash-cards/?funnelUUID=f5635fb4-7984-42a2-a302-06f4e3f77d8b
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Quizlet
Spider-Man video Flashcards
Study with Quizlet and memorize flashcards containing terms like mess, darkness, ghosts and more.
❤1👨💻1 1
Наверняка многие помнят правила про make и do.
Если коротко, базово:
🔍 make мы чаще используем, когда хотим сказать, что мы начали что-то делать с нуля. Например, можно с нуля испечь пирог (make a cake), а можно наворотить делов (make a mistake).
🔍 do мы чаще всего используем, когда хотим сказать, что то, что мы делаем, уже существует, что это какая-то активность. Например, можно сделать домашнее задание (do your homework), а можно намыть скопившуюся в раковине посуду (do the washing-up).
Но порой эти make и do бывают такими коварными, что не сразу понимаешь, какое из этих слов выбрать. Особенно это касается make.
Проще всего такие сочетания заучивать в паре (collocations). Вот, например, ряд сложных словосочетаний с make, которые в русском переводе немного сбивают с толку:
🔵 предложить что-либо — to make a suggestion
🔵 принести извинения — to make an apology
🔵 вносить вклад (в проект, в работу) — to make a contribution
🔵 взять в привычку, развить привычку — to make a habit
🔵 нажить врагов — to make enemies
🔵 предпринять попытку — to make an attempt
🔵 сбежать (с работы пораньше) — to make an early escape
🔵 освободить место (для нового шкафа) — to make room
🔵 произвести впечатление — to make an impression
Зато сколько разных глаголов получается при переводе на русский!
Если коротко, базово:
Но порой эти make и do бывают такими коварными, что не сразу понимаешь, какое из этих слов выбрать. Особенно это касается make.
Проще всего такие сочетания заучивать в паре (collocations). Вот, например, ряд сложных словосочетаний с make, которые в русском переводе немного сбивают с толку:
Зато сколько разных глаголов получается при переводе на русский!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤7👍2🔥1🥰1😍1👨💻1