📡Guardians of Hong Kong
9.58K subscribers
21.6K photos
1.88K videos
27 files
9.99K links
We provide translation of news in English from local media and other sources, for academic use.
Facebook: http://bit.ly/BeWaterHongKong
Instagram: @guardiansofhk
Website: https://guardiansofhk.com/
Download Telegram
“Treasure my root,” Chinese-American Actor Apologize as “Monster Hunter” Dialogues Accused of “Insulting Chinese”

The movie “Monster Hunter” released a few days ago was dropped from the Chinese market due to an insulting incident. MC Jin (Jin Au-Yeung), who was accused of insulting China, issued a video clip to apologize. He wrote “treasure my root” in simplified Chinese and emphasize that he will always be proud of his lineage.

The incident originated from a scene in the movie where a soldier played by MC Jin said, “Look at my knees,” and another person ask, “What kind of knees are these?”. Then MC Jin answered, “Chinese”. The Chinese subtitle didn’t translate the dialogue as “Chinese” but as “There is gold under men's knees”. However, Chinese netizens still lambasted the dialogue, with online comments saying that the dialogue is originated from a World War II-era nursery rhyme, “Chinese, Japanese, dirty knees, look at these,” which was seen as a mockery of the Chinese and Japanese tradition of kneeling and was considered discriminatory. After the insulting controversy, Chinese cinemas were notified by the authorities to take down the film, and those who had bought tickets were refunded, while the producer is working on a new version.

Source: Stand News #Dec08

#Insulting #Chinese #Japanese #MonsterHunter #MCJin #Discrimination