Мало знать перевод слова, нужно ещё учитывать оттенки значений и ситуации употребления.
Часто вопросы возникают с глаголом „знать“, ведь в немецком языке существует два слова с данным значением: „wissen“ и „kennen“.
Выбирайте глагол „wissen“, если:
1. Вы владеете какой-то фактической информацией либо вы ее слышали / читали и т.д.
Ich weiß die Antwort. – Я знаю ответ.
Ich weiß den Weg, meine Freundin hat ihn mir am Telefon erklärt. – Я знаю маршрут, моя подруга описала мне его по телефону.
2. В предложении используются слова es, das, nicht, etwas, nichts, viel, wenig, genug
Er weiß nichts. – Он ничего не знает.
Ich weiß es nicht. – Я этого не знаю.
3. В выражениях: я знаю, что…; я знаю, где…; я знаю, как… и т.д.
Ich weiß, dass ich nichts weiß. – Я знаю, что ничего не знаю.
Weißt du, wer in dem Film die Hauptrolle spielt? – Ты знаешь, кто играет в этом фильме главную роль?
Глагол „kennen“ стоит употребить, если:
1. Вы говорите о человеке (напр. "Я знаю его")
Wer ist dieser Mann auf dem Foto? Ich kenne ihn nicht. – Кто этот мужчина на фото? Я его не знаю.
Wir kennen unseren neuen Leiter nicht. – Мы не знаем нашего нового руководителя.
2. Вы говорите о том, что лично видели, уже делали, посещали и т.д.
Ich kenne den Weg, ich war schon mal da. – Я знаю маршрут, я уже там был.
Ich kenne diese Stadt besser als jeder von euch. – Я знаю этоm город лучше каждого из вас.
3. В конструкциях «kennen + существительное (без предлога)»
Ich kenne ein paar Tricks. – Я знаю несколько приемов.
Ich kenne dieses Gefühl. – Мне знакомо это чувство.
#okay_Detail
Часто вопросы возникают с глаголом „знать“, ведь в немецком языке существует два слова с данным значением: „wissen“ и „kennen“.
Выбирайте глагол „wissen“, если:
1. Вы владеете какой-то фактической информацией либо вы ее слышали / читали и т.д.
Ich weiß die Antwort. – Я знаю ответ.
Ich weiß den Weg, meine Freundin hat ihn mir am Telefon erklärt. – Я знаю маршрут, моя подруга описала мне его по телефону.
2. В предложении используются слова es, das, nicht, etwas, nichts, viel, wenig, genug
Er weiß nichts. – Он ничего не знает.
Ich weiß es nicht. – Я этого не знаю.
3. В выражениях: я знаю, что…; я знаю, где…; я знаю, как… и т.д.
Ich weiß, dass ich nichts weiß. – Я знаю, что ничего не знаю.
Weißt du, wer in dem Film die Hauptrolle spielt? – Ты знаешь, кто играет в этом фильме главную роль?
Глагол „kennen“ стоит употребить, если:
1. Вы говорите о человеке (напр. "Я знаю его")
Wer ist dieser Mann auf dem Foto? Ich kenne ihn nicht. – Кто этот мужчина на фото? Я его не знаю.
Wir kennen unseren neuen Leiter nicht. – Мы не знаем нашего нового руководителя.
2. Вы говорите о том, что лично видели, уже делали, посещали и т.д.
Ich kenne den Weg, ich war schon mal da. – Я знаю маршрут, я уже там был.
Ich kenne diese Stadt besser als jeder von euch. – Я знаю этоm город лучше каждого из вас.
3. В конструкциях «kennen + существительное (без предлога)»
Ich kenne ein paar Tricks. – Я знаю несколько приемов.
Ich kenne dieses Gefühl. – Мне знакомо это чувство.
#okay_Detail
🔥4👍2🤯1
да он абсолютная бутылка!
услышав такое в свой адрес, можно смело доставать из чертогов своего разума все плохие немецкие слова и обороняться – ведь тебе хотят сказать, что ты бесполезный и никчемный
eine Flasche sein – unfähig und sehr schlecht in/bei etwas sein
Als Heimwerker ist er eine absolute Flasche. Er schafft es ja noch nicht einmal, einen Nagel gerade in die Wand zu schlagen. - Хозяин он никудышный. Он даже гвозь в стену забить не может
#okay_lexik
услышав такое в свой адрес, можно смело доставать из чертогов своего разума все плохие немецкие слова и обороняться – ведь тебе хотят сказать, что ты бесполезный и никчемный
eine Flasche sein – unfähig und sehr schlecht in/bei etwas sein
Als Heimwerker ist er eine absolute Flasche. Er schafft es ja noch nicht einmal, einen Nagel gerade in die Wand zu schlagen. - Хозяин он никудышный. Он даже гвозь в стену забить не может
#okay_lexik
👍1🔥1
РОЖДЕСТВО НА НОСУ
Сегодня первое декабря, а это значит, что в Германии начался отсчёт перед Рождеством
Обычно с первого по двадцать четвёртое декабря принято открывать по окошку Adventskalender'я в день и доставать оттуда какую-нибудь шоколадку или маленький подарочек. А уже 25 декабря начинается празднование Рождества
Но задумывались ли вы, почему немцы празднуют Рождество 25 декабря, а мы 7 января?
Виной расхождения дат празднования стали разные календари. Католики использовали Григорианский, а православные – Юлианский. Расхождение и создало два дня празднования: 25 декабря католическое Рождество, 7 января – православное.
Впервые о дате 25 декабря заговорили еще в 221 году, упомянув ее в летописи. Католическая церковь переняла дату от язычников, которые в этот день восхваляли рождение солнца. Язычники выбрали 25 декабря потому, что эта дата совпадает с моментом начала роста светового дня. 7 января, в свою очередь, это 25 декабря, переведенное по новому календарю.
#okay_Kenntnisse
Сегодня первое декабря, а это значит, что в Германии начался отсчёт перед Рождеством
Обычно с первого по двадцать четвёртое декабря принято открывать по окошку Adventskalender'я в день и доставать оттуда какую-нибудь шоколадку или маленький подарочек. А уже 25 декабря начинается празднование Рождества
Но задумывались ли вы, почему немцы празднуют Рождество 25 декабря, а мы 7 января?
Виной расхождения дат празднования стали разные календари. Католики использовали Григорианский, а православные – Юлианский. Расхождение и создало два дня празднования: 25 декабря католическое Рождество, 7 января – православное.
Впервые о дате 25 декабря заговорили еще в 221 году, упомянув ее в летописи. Католическая церковь переняла дату от язычников, которые в этот день восхваляли рождение солнца. Язычники выбрали 25 декабря потому, что эта дата совпадает с моментом начала роста светового дня. 7 января, в свою очередь, это 25 декабря, переведенное по новому календарю.
#okay_Kenntnisse
Фильмы на языке оригинала — бесценный источник настоящей живой речи и характерных культурных особенностей. Это доступный и весьма приятный способ учить язык и наслаждаться киноискусством одновременно, поэтому вашему вниманию отличный фильм, который скрасит ваш вечер!
«Достучаться до небес» (1997)
«Стоишь на берегу и чувствуешь соленый запах ветра, что веет с моря. И веришь, что свободен ты и жизнь лишь началась. И губы жжет подруги поцелуй, пропитанный слезой...»
В этом фильме Томаса Яна прекрасно всё: диалоги, ставшие цитатами, волшебная музыка, бесконечно прекрасное море, к которому мчат отчаянные герои, чтобы успеть достучаться до небес. А куда бы вы поехали с миллионом дойчмарок в багажнике?
https://youtu.be/RqLsh88GYKc?si=mPyyvdj88DXcV-1r
🔥, если интересно
👍, если смотрели
#okay_interessant
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
🤓3🔥2😐2
Meer или See - что из них настоящее море?
Дело в том, что слово See может быть как мужского (der See), так и женского рода (die See).
И если оно мужского, то это озеро (der See)
Если женского, то это море (die See)
Ну а теперь посмотрим, чем же все-таки отличается море die See от моря das Meer
🔹 die See - слово из нижненемецкого диалекта (Plattdeutsch). На этом диалекте говорили, да и сейчас иногда говорят, преимущественно в северной части Германии. Поэтому и северные моря называются die Nordsee и die Ostsee.
Wir fahren an die Ostsee. - Мы едем на Балтийское море.
🔹 das Meer относится к верхненемецкому диалекту (Hochdeutsch), таким образом, южные моря чаще всего называют das Meer.
Ich mache Urlaub am Mittelmeer. - Я отдыхаю на Средиземное море.
🔹 Еще одно отличие die See от das Meer, в том, что второе слово мы часто употребляем в переносном смысле, чтобы описать огромное количество чего-то. А вот die See в этих целях обычно не используется.
Ein Meer von Menschen hat die Ausstellung besucht. - На выставку пришло море народа.
#okay_Detail
Дело в том, что слово See может быть как мужского (der See), так и женского рода (die See).
И если оно мужского, то это озеро (der See)
Если женского, то это море (die See)
Ну а теперь посмотрим, чем же все-таки отличается море die See от моря das Meer
🔹 die See - слово из нижненемецкого диалекта (Plattdeutsch). На этом диалекте говорили, да и сейчас иногда говорят, преимущественно в северной части Германии. Поэтому и северные моря называются die Nordsee и die Ostsee.
Wir fahren an die Ostsee. - Мы едем на Балтийское море.
🔹 das Meer относится к верхненемецкому диалекту (Hochdeutsch), таким образом, южные моря чаще всего называют das Meer.
Ich mache Urlaub am Mittelmeer. - Я отдыхаю на Средиземное море.
🔹 Еще одно отличие die See от das Meer, в том, что второе слово мы часто употребляем в переносном смысле, чтобы описать огромное количество чего-то. А вот die See в этих целях обычно не используется.
Ein Meer von Menschen hat die Ausstellung besucht. - На выставку пришло море народа.
#okay_Detail
👍5❤2 1
Для поддержания настроения ловите рождественское мемори
Отлично тренирует память🔥
https://view.genial.ly/6576af27818f2f00132999c3/interactive-content-weihnachten-memory
Отлично тренирует память🔥
https://view.genial.ly/6576af27818f2f00132999c3/interactive-content-weihnachten-memory
Genially
Weihnachten Memory
Сегодня речь пойдет о таких глаголах как:
stehen (стоять) – stellen (ставить)
liegen (лежать; находиться) – legen (класть)
sitzen (сидеть) – setzen (класть, ставить)
hängen (висеть) – hängen (вешать)
Глаголы из первого столбика - это глаголы позиции, т.е. они указывают на положение человека либо предмета в пространстве, отвечают на вопрос wo? используются с Dativ
Это сильные глаголы, что значит, они образуют формы прошедшего времени не по правилу.
Глаголы из второго столбца - глаголы направления, т.е. они описывают целенаправленное движение, отвечают на вопрос wohin?, используются с Akkusativ.
Это слабые глаголы.
#okay_grammatik
stehen (стоять) – stellen (ставить)
liegen (лежать; находиться) – legen (класть)
sitzen (сидеть) – setzen (класть, ставить)
hängen (висеть) – hängen (вешать)
Глаголы из первого столбика - это глаголы позиции, т.е. они указывают на положение человека либо предмета в пространстве, отвечают на вопрос wo? используются с Dativ
Это сильные глаголы, что значит, они образуют формы прошедшего времени не по правилу.
Глаголы из второго столбца - глаголы направления, т.е. они описывают целенаправленное движение, отвечают на вопрос wohin?, используются с Akkusativ.
Это слабые глаголы.
#okay_grammatik
❤3😱2👍1
👍1🤓1
👍1🤩1
👍1🤓1
👍1🤓1
👍1🤩1
🤩2👍1
👍1🤓1
🤓2👍1
👍1🤓1