Дело сделано…
В немецком есть несколько глаголов, означающих сделать, достичь, осуществить. Если вы посмотрите в словарь, то глаголы leisten, erledigen, ausführen, vollbringen мало чем отличаются между собой и от общего глагола делать (machen). Попробуем разобраться, какая же между ними разница.
Erledigen и ausführen имеют схожее употребление. Они означают следать, то есть подчёркивают завершённость действия. Эти глаголы употребляются для обычной, не слишком тяжёлой деятельности. При этом ausführen используется также в информатике в выражении программа выполняется или выполнить программу, а также для выражений, когда выполняется какое-то указание старшего или начальника.
Ich erledige noch ein paar Einkäufe.
Der Soldat hat den Befehl des Generals zügig auszuführen!
Leisten лучше всего перевести словом достичь. Выполняя что-то, вы достигаете награду, или приобретаете повод для гордости, или что-то подобное.
Diese Frau hat in ihrem Leben viel geleistet; sie sollte uns allen ein Vorbild sein!
Vollbringen имеет значение увенчаться успехом или свершаться и чаще всего употребляется в прошедшем времени. Обычно трудновыполнимые, скучные дела увенчиваются vollbracht, также и чудеса, если не случаются (geschehen), то непременно свершаются (vollbracht).
Es ist vollbracht! — свершилось!
#okay_Detail
В немецком есть несколько глаголов, означающих сделать, достичь, осуществить. Если вы посмотрите в словарь, то глаголы leisten, erledigen, ausführen, vollbringen мало чем отличаются между собой и от общего глагола делать (machen). Попробуем разобраться, какая же между ними разница.
Erledigen и ausführen имеют схожее употребление. Они означают следать, то есть подчёркивают завершённость действия. Эти глаголы употребляются для обычной, не слишком тяжёлой деятельности. При этом ausführen используется также в информатике в выражении программа выполняется или выполнить программу, а также для выражений, когда выполняется какое-то указание старшего или начальника.
Ich erledige noch ein paar Einkäufe.
Der Soldat hat den Befehl des Generals zügig auszuführen!
Leisten лучше всего перевести словом достичь. Выполняя что-то, вы достигаете награду, или приобретаете повод для гордости, или что-то подобное.
Diese Frau hat in ihrem Leben viel geleistet; sie sollte uns allen ein Vorbild sein!
Vollbringen имеет значение увенчаться успехом или свершаться и чаще всего употребляется в прошедшем времени. Обычно трудновыполнимые, скучные дела увенчиваются vollbracht, также и чудеса, если не случаются (geschehen), то непременно свершаются (vollbracht).
Es ist vollbracht! — свершилось!
#okay_Detail
🔥3👍2 2
Артикль перед именем??
Понятно, что перед именем собственным артикль не употребляется – например, в случае с личными именами – Heidi, Klaus, Ingrid, Peter и др.
Но!!!! В непринуждённой разговорной речи, когда предметом при разговоре является хорошо знакомое лицо, в том числе известные люди, писатели, художники, артисты, мы можем поставить определенный артикль:
Der Franz kommt heute nicht – Франц сегодня не придёт
Также определённый артикль употребляется перед именем собственным, если перед ним стоит определение:
die kleine Eva – маленькая Ева;
der genial Beethoven – гениальный Бетховен;
das ferne Australien – далёкая Австралия;
das mittelalterliche Europa – средневековая Европа.
#okay_kenntnisse
Понятно, что перед именем собственным артикль не употребляется – например, в случае с личными именами – Heidi, Klaus, Ingrid, Peter и др.
Но!!!! В непринуждённой разговорной речи, когда предметом при разговоре является хорошо знакомое лицо, в том числе известные люди, писатели, художники, артисты, мы можем поставить определенный артикль:
Der Franz kommt heute nicht – Франц сегодня не придёт
Также определённый артикль употребляется перед именем собственным, если перед ним стоит определение:
die kleine Eva – маленькая Ева;
der genial Beethoven – гениальный Бетховен;
das ferne Australien – далёкая Австралия;
das mittelalterliche Europa – средневековая Европа.
#okay_kenntnisse
❤3🔥3🤔1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Eine philosophische Frage heute
Возвращаюсь к Вам после успешной защиты магистерской диссертации и спешу поделиться хорошим видео с необычным вопросом: Bist du ein guter Mensch? (Хороший ли ты человек?)
Несколько слов и выражений для лучшего понимания:
… ob die Menschen sich hier auf der Straße in Berlin für gute Menschen halten - считают ли себя люди на улицах Берлина хорошими
Ich bemühe mich - Я прилагаю усилия
Überwiegend - преимущественно
Es gibt immer Yin und Yang - всегда есть инь и янь
Ich versuche, ein guter Mensch zu sein - я стараюсь быть хорошим человеком
Es liegt an den Menschen - это зависит от людей
Zu lange überlegt - слишком долго думал
Durchgefallen - провалился
Sie ist ein Engel - она ангел
Попробуйте и Вы ответить на этот вопрос
Полное видео по ссылке: https://youtu.be/fqtA8nASKRs?si=EKyManngsgZLh3tk
#okay_interessant
Возвращаюсь к Вам после успешной защиты магистерской диссертации и спешу поделиться хорошим видео с необычным вопросом: Bist du ein guter Mensch? (Хороший ли ты человек?)
Несколько слов и выражений для лучшего понимания:
… ob die Menschen sich hier auf der Straße in Berlin für gute Menschen halten - считают ли себя люди на улицах Берлина хорошими
Ich bemühe mich - Я прилагаю усилия
Überwiegend - преимущественно
Es gibt immer Yin und Yang - всегда есть инь и янь
Ich versuche, ein guter Mensch zu sein - я стараюсь быть хорошим человеком
Es liegt an den Menschen - это зависит от людей
Zu lange überlegt - слишком долго думал
Durchgefallen - провалился
Sie ist ein Engel - она ангел
Попробуйте и Вы ответить на этот вопрос
Полное видео по ссылке: https://youtu.be/fqtA8nASKRs?si=EKyManngsgZLh3tk
#okay_interessant
❤3👍2🔥2
Выражение дня
Spuren hinterlassen - оставлять следы
Оставлять также можно eine Nachricht (сообщение), ein Erbe (наследство), Narben (шрамы) и тд
P.S. Решила попробовать одно приложение для редактирования фото, результат вы видите в посте
#okay_lexik
Spuren hinterlassen - оставлять следы
Оставлять также можно eine Nachricht (сообщение), ein Erbe (наследство), Narben (шрамы) и тд
P.S. Решила попробовать одно приложение для редактирования фото, результат вы видите в посте
#okay_lexik
👍3🔥3 1
Не путайте два понятия
raten - советовать/консультировать = давать совет (einen Rat geben)
Beispiel: Ich rate dir, ins Kino zu gehen. - Я советую тебе пойти в кино.
konsultieren - советоваться с кем-то = просить совет (um Rat bitten)
Beispiel: Er konsultiert seinen Hausarzt. - Он консультируется со своим терапевтом.
#okay_Detail
raten - советовать/консультировать = давать совет (einen Rat geben)
Beispiel: Ich rate dir, ins Kino zu gehen. - Я советую тебе пойти в кино.
konsultieren - советоваться с кем-то = просить совет (um Rat bitten)
Beispiel: Er konsultiert seinen Hausarzt. - Он консультируется со своим терапевтом.
#okay_Detail
👍3🔥1 1 1
grübeln - напряжено размышлять, ломать голову, долго и упорно думать, т.е. эта такая форма мышления, при которой мысли кружатся вокруг проблемы, но найти решение не получается
Кстати, слово происходит от глагола graben - копать, рыть
Пример: Er grübelt über seine Stellung. - Он обдумывает свое положение.
Как вы думаете, что означает выражение «Erst grübeln, dann dübeln»?
#okay_lexik
Пример: Er grübelt über seine Stellung. - Он обдумывает свое положение.
Как вы думаете, что означает выражение «Erst grübeln, dann dübeln»?
#okay_lexik
❤2
Предлоги über и durch переводятся как «через»
Но чем они отличаются?
Всё дело в дополнительных значениях, которые имеют эти предлоги
durch - через с доп. значением сквозь
Wir fahren durch die Stadt. - Мы едем через город. (Сквозь город, по городу)
über - через с доп. значением над или пере
Wir fliegen über die Stadt. - Мы летим над городом.
Какой предлог вы выберите, чтобы сказать: Мы идем через улицу?
Правильный ответ:Wir gehen über die Straße.
Имеется ввиду, что мы как бы переступаем дорогу, т.е. проявляется доп.значение пере (перейти, переступить и т.д)
Если же мы скажем «Wir gehen durch die Straße», то будем иметь ввиду, что идем «по улице»
Оба предлога употребляются с Akkusativ
#okay_grammatik
Но чем они отличаются?
Всё дело в дополнительных значениях, которые имеют эти предлоги
durch - через с доп. значением сквозь
Wir fahren durch die Stadt. - Мы едем через город. (Сквозь город, по городу)
über - через с доп. значением над или пере
Wir fliegen über die Stadt. - Мы летим над городом.
Какой предлог вы выберите, чтобы сказать: Мы идем через улицу?
Правильный ответ:
Имеется ввиду, что мы как бы переступаем дорогу, т.е. проявляется доп.значение пере (перейти, переступить и т.д)
Если же мы скажем «Wir gehen durch die Straße», то будем иметь ввиду, что идем «по улице»
Оба предлога употребляются с Akkusativ
#okay_grammatik
🔥3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Наверное, все вы знаете, как сказать светит солнце, идет дождь или снег
Но этим погодные условия не ограничиваются
Вот еще несколько вариантов для описания погоды:
Еs ist windig. - Ветрено.
Еs ist frostig. - Морозно.
Еs ist wolkig. - Облачно.
Еs ist sonnig. - Cолнечно.
Еs ist nass. - Сыро.
Еs ist neblig. - Туманно.
Es regnet. - Идет дождь.
Еs hagelt. - Идет град.
Еs donnert. - Гремит гром.
Еs blitzt. - Сверкает молния.
Es schneit. - Идет снег.
Wie ist das Wetter bei euch heute?
#okay_lexik
Но этим погодные условия не ограничиваются
Вот еще несколько вариантов для описания погоды:
Еs ist windig. - Ветрено.
Еs ist frostig. - Морозно.
Еs ist wolkig. - Облачно.
Еs ist sonnig. - Cолнечно.
Еs ist nass. - Сыро.
Еs ist neblig. - Туманно.
Es regnet. - Идет дождь.
Еs hagelt. - Идет град.
Еs donnert. - Гремит гром.
Еs blitzt. - Сверкает молния.
Es schneit. - Идет снег.
Wie ist das Wetter bei euch heute?
#okay_lexik
🔥3
В последнее время очень популярна акция, которая называется «Слова года»
Она проводится в различных странах и регионах с целью выявления наиболее актуальных, значимых и популярных слов и выражений.
Сегодня мы поговорим о молодежных словах 2023 года (“Jugendwort des Jahres“)
🌿Первое место заняло слово «goofy», которое описывает неуклюжего, немного странного или глупого человека.
🌿Горячим претендентом также было слово “Auf lock“, означающее “auf locker” – быть спокойным, расслабленным или непринужденным.
🌿Не совсем спокойным было “Darf er so?“, сокращенное от “Darf er das einfach so sagen?“, что можно перевести как “Может ли он вообще так говорить?” или “Можно ли ему вообще так говорить?”
🌿Еще одним почетным упоминанием стало слово “Digga(h)“, означающее “приятель”, “брат”, вошедшее в немецкий сленг с 1990-х годов и сокращенно означающее “Dicker“, что дословно переводится как “толстяк”.
🌿 Kerl*in – ласковое обращение по типу «приятель», но при этом можно использовать и по отношению к девушкам.
🌿 NPC – Сокращенно от “Non-Playable-Character”, этот термин также используется в английском языке для обозначения человека, лишенного индивидуальности или самостоятельного мышления, т.е. персонажа, за которого нельзя играть в видеоигре.
🌿 Rizz – В переводе с английского “очаровашка” – человек, способный очаровывать или флиртовать с аудиторией.
🌿 Side eye – Смотреть краем глаза с подозрением или осуждением.
🌿 Slay – Еще одно, уже давно существующее слово, означающее “впечатлять” или “делать хорошо”.
🌿 Yolo – Спустя 10 лет после того, как песня YOLO, известная как “You Only Live Once”, заняла первое место, она вернулась в чарты.
*Слово-победитель определяется каждый год путем голосования, к которому допускаются только лица в возрасте от 10 до 20 лет.
🔥, если интересно
#okay_lexik
Она проводится в различных странах и регионах с целью выявления наиболее актуальных, значимых и популярных слов и выражений.
Сегодня мы поговорим о молодежных словах 2023 года (“Jugendwort des Jahres“)
🌿Первое место заняло слово «goofy», которое описывает неуклюжего, немного странного или глупого человека.
🌿Горячим претендентом также было слово “Auf lock“, означающее “auf locker” – быть спокойным, расслабленным или непринужденным.
🌿Не совсем спокойным было “Darf er so?“, сокращенное от “Darf er das einfach so sagen?“, что можно перевести как “Может ли он вообще так говорить?” или “Можно ли ему вообще так говорить?”
🌿Еще одним почетным упоминанием стало слово “Digga(h)“, означающее “приятель”, “брат”, вошедшее в немецкий сленг с 1990-х годов и сокращенно означающее “Dicker“, что дословно переводится как “толстяк”.
🌿 Kerl*in – ласковое обращение по типу «приятель», но при этом можно использовать и по отношению к девушкам.
🌿 NPC – Сокращенно от “Non-Playable-Character”, этот термин также используется в английском языке для обозначения человека, лишенного индивидуальности или самостоятельного мышления, т.е. персонажа, за которого нельзя играть в видеоигре.
🌿 Rizz – В переводе с английского “очаровашка” – человек, способный очаровывать или флиртовать с аудиторией.
🌿 Side eye – Смотреть краем глаза с подозрением или осуждением.
🌿 Slay – Еще одно, уже давно существующее слово, означающее “впечатлять” или “делать хорошо”.
🌿 Yolo – Спустя 10 лет после того, как песня YOLO, известная как “You Only Live Once”, заняла первое место, она вернулась в чарты.
*Слово-победитель определяется каждый год путем голосования, к которому допускаются только лица в возрасте от 10 до 20 лет.
🔥, если интересно
#okay_lexik
🔥2
Слова, которые можно встретить в «deutsche Umgangssprache» (разговорный дойч)
🌼schlafen = pennen
🌻bekommen = kriegen
🌼stehlen = klauen
🌻verstehen = kapieren
Какие слова встречали вы?
#okay_lexik
🌼schlafen = pennen
🌻bekommen = kriegen
🌼stehlen = klauen
🌻verstehen = kapieren
Какие слова встречали вы?
#okay_lexik
❤3🔥2
🐣Большинство существительных с суффиксом -ik по статистике имеют ударение на предпоследнем слоге, например:
Atlantik, Automatik, Didaktik, Grafik, Grammatik, Phonetik, Präfix, Statistik, Technik, Panik, Problematik
🧏🏻♂️ Однако ниже приведен ряд основных слов-исключений, в которых суффикс -ik будет ударным:
Fabrik, Katholik, Kritik, Kubik, Mathematik, Mosaik, Musik, Physik, Politik, Replik, Republik, Rubrik
#okay_lexik
Atlantik, Automatik, Didaktik, Grafik, Grammatik, Phonetik, Präfix, Statistik, Technik, Panik, Problematik
🧏🏻♂️ Однако ниже приведен ряд основных слов-исключений, в которых суффикс -ik будет ударным:
Fabrik, Katholik, Kritik, Kubik, Mathematik, Mosaik, Musik, Physik, Politik, Replik, Republik, Rubrik
#okay_lexik
🔥3❤2👍1
Начните со знакомого сюжета, тогда читать будет легче и приятнее
Делюсь с вами ссылкой на всем известное произведение:
https://anylang.net/ru/books/de/malenkiy-princ/read
Кстати 🙌 это не просто читалка, здесь вы можете сразу же посмотреть незнакомое слово и включить озвучку текста, регулируя скорость воспроизведения
Делюсь с вами ссылкой на всем известное произведение:
https://anylang.net/ru/books/de/malenkiy-princ/read
Кстати 🙌 это не просто читалка, здесь вы можете сразу же посмотреть незнакомое слово и включить озвучку текста, регулируя скорость воспроизведения
🔥2👍1
Наверняка вы сталкивались с проблемой выбора bereit/fertig, оба переводятся как готов(-ый)
Отличие между ними:
•Bereit: мы собираемся что-то сделать и выражаем эту готовность к старту.
Ich bin bereit, Geschirr zu spülen. - Я готов мыть посуду.
•Fertig: мы уже сделали что-то и выражаем окончание этого действия. Мы закончили (готовы).
Ich bin mit meiner Arbeit fertig. - Я готов со своей работой. (Я закончил ее)
#okay_Detail
Отличие между ними:
•Bereit: мы собираемся что-то сделать и выражаем эту готовность к старту.
Ich bin bereit, Geschirr zu spülen. - Я готов мыть посуду.
•Fertig: мы уже сделали что-то и выражаем окончание этого действия. Мы закончили (готовы).
Ich bin mit meiner Arbeit fertig. - Я готов со своей работой. (Я закончил ее)
#okay_Detail
👍3🔥3
Одеться по-немецки
🤩 В немецком обувь точно так же, как и одежду "надевают"(anziehen)
🤩 А вот, когда речь заходит о головных уборах или солнечных очках, в игру вступает совершенно другой глагол: aufsetzen.
Дело в том, что глагол ziehen значит тянуть, поэтому немцам вполне логичным кажется натянуть на себя футболку, штаны и кроссовки, но не шапку, шляпу, очки или маски, их все-таки надевают сверху (на голову/на нос).
🤩 В холодную погоду надевают не только шапки, но и шарфы. Впрочем, шарфы не надевают, а обвязывают вокруг шеи и используют при этом глагол umbinden (также umlegen/ umwickeln).
🤩 Надевают украшения: umlegen/ anlegen.
Например, надеть цепочку значит Halskette anlegen или сережки - Ohrringe anlegen/ anstecken.А вот надеть кольцо на палец по-немецки будет: Ring a den Finger stecken/ auf den Finger schieben.
🌹 🌹 🌹 🌹
🤍 Одежда/обувь => anziehen
🤍 Головные уборы, очки, маски => aufsetzen
🤍 Шарфы, платки => umbinden
🤍 Часы => anlegen
🤍 Украшения => umlegen, anlegen
#okay_lexik
Дело в том, что глагол ziehen значит тянуть, поэтому немцам вполне логичным кажется натянуть на себя футболку, штаны и кроссовки, но не шапку, шляпу, очки или маски, их все-таки надевают сверху (на голову/на нос).
Warte auf mich, ich ziehe mich gleich an. - Подожди меня, я сейчас оденусь.
Sie hat sich Brille aufgesetzt. - Она надела очки.
Например, надеть цепочку значит Halskette anlegen или сережки - Ohrringe anlegen/ anstecken.А вот надеть кольцо на палец по-немецки будет: Ring a den Finger stecken/ auf den Finger schieben.
Fazit: #okay_lexik
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥5❤3🙏2
Употребление ?oder? в разговорной рече
🌼Oder в конце предложения может выступать как переспрос (Nachfrage)
Bist du Deutschlehrerin, oder? - Ты учитель немецкого, не так ли?
🌼 oder so переводится как примерно приблизительно
Ich komme um 8 oder so. - Я приду в 8 или типо того.
🌼 oder so was говорят при перечислении, когда на ум ничего не приходит, а что-то добавить еще хочется
Ich mag Yoga, Tanzen oder so was. - Я люблю йогу, танцы или что-то подобное
#okay_lexik
🌼Oder в конце предложения может выступать как переспрос (Nachfrage)
Bist du Deutschlehrerin, oder? - Ты учитель немецкого, не так ли?
🌼 oder so переводится как примерно приблизительно
Ich komme um 8 oder so. - Я приду в 8 или типо того.
🌼 oder so was говорят при перечислении, когда на ум ничего не приходит, а что-то добавить еще хочется
Ich mag Yoga, Tanzen oder so was. - Я люблю йогу, танцы или что-то подобное
#okay_lexik
👏4❤2🔥1