Окей, немецкий
739 subscribers
250 photos
48 videos
1 file
36 links
Немецкий без хаоса и стресса

Записывайтесь на бесплатный пробный —> @elvstdkv
Download Telegram
Немецкие аналоги русских образных выражений

Люди, имеющие красивый словарный запас, стараются переходить на эзопов язык, даже когда говорят по-немецки. И не всегда уместно дословно переводить фразы, недаром же говорят: «Что русскому хорошо, то немцу смерть». Поэтому и нужно знать, что данное образное выражение будет означать, если его перевести.

Чтобы вам было понятнее, приведу пример. В русском быть "голубым" значит быть представителем нетрадиционной сексуальной ориентации. А в немецком "blau sein" значит быть пьяным. И таких выражений вагон и маленькая тележка. Но есть в немецком и полностью идентичные нашим выражения. О них сегодня и пойдет речь.

1. Im Bilde sein – быть в курсе

2. Auf eigene Faust – на свой страх (и риск)

3. Große Augen machen – делать круглые (большие) глаза

4. Sich den Kopf zerbrechnen – ломать себе голову

5. Jemanden unter Druck setzen – оказывать давление на кого-либо

6. Von A bis Z – от А до Я

Делитесь своими
примерами

#okay_lexik
🔥4👍1
Туда-сюда

Без таких важных наречий, как «туда — hin» и «сюда — her», никак не обойтись при построении многих высказываний, например:

🔘Kommt doch her!
🔘Идите же сюда!

🔘Geht doch hin!
🔘Идите же туда!

〰️〰️〰️Когда наречия «туда — hin» и «сюда — her» сочетаются с различными немецкими предлогами, то они берут на себя функцию уточнения называемого глаголом-сказуемым действия.

Действие, характеризуемое наречием «her», направлено, в сторону «к говорящему».⬅️

Действие, характеризуемое наречием «hin», направлено в направлении «от говорящего»➡️, например:

🔘Fahrt heraus!
🔘Выезжайте оттуда (сюда)!

🔘Fahrt hinaus!
🔘Выезжайте отсюда (туда)!

🔘Geht hinein!
🔘Заходите туда (вовнутрь)!

🔘Geht herein!
🔘Заходите сюда (вовнутрь)!

🐝Кстати, вопрос «Можно войти?» на немецком мы зададим так: «Darf ich herein?“

Наречия hin и her могут сочетаться и с другими предлогами, сохраняя свое основное значение.

#okay_grammatik
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥5👍1
Endlich kommt der Frühling- Frühling ist immer Glück

Das Glück - счастье, удача, везение

Ловите мою любимую песню на эту тему

https://youtu.be/gdCNGtB_Qtk?si=Nnx-mV0cU6UgKcub

Alle streben nach Glück
Wer weiß schon was das ist
Alles dreht sich im Kreis
Scheint der Weg ist zu weit

Vielleicht muss man's verleihen
Um es wieder zu bekommen
Vielleicht war es schon da
Und du kriegst nie wieder 'ne Chance
Vielleicht noch auf dem Weg oder liegt im Rückspiegel
Vielleicht ist es Familie, vielleicht ist es Liebe
Vielleicht nur ein Wort
Oder nur ein Moment und der Gedanke daran

Refrain. Припев:
Alle streben nach Glück
Wer weiß schon was das ist?
Alles dreht sich im Kreis
Scheint der Weg ist zu weit
Alle streben nach Glück
Wer weiß schon was das ist?
Komm wir lehn' uns zurück
Dann kommt's ganz von allein
Ganz von allein
Ganz von allein

Im Film sieht das so leicht aus
Ein Happy End reicht aus
Ob es sowas wohl gibt in der Realität?
Vielleicht wurde es erfunden, um uns Träume zu verkaufen
Vielleicht ist es Geld, vielleicht ist es Glaube
Vielleicht 5-Sterne-Hotels oder Campingplatz mit Zelt
Vielleicht sind es Freunde oder du bist es selbst
Vielleicht nur ein Wort
Oder nur ein Moment und der Gedanke daran

Refrain.

Es gibt mehr als du denkst
Und noch mehr als du wünscht
Sieh nur einmal richtig hin
Dann kommt's ganz von allein

Es gibt mehr als du denkst
Und noch mehr als du wünscht
Sieh nur einmal richtig hin
Dann kommt's ganz von allein
Ganz von allein

Refrain.

Es gibt mehr als du denkst
Und noch mehr als du wünscht
Sieh nur einmal richtig hin
Dann kommt's ganz von allein


#okay_musik
🔥3
Какой…?

Два вопросительных слова в немецком мы можем перевести как какой? - Was für ein…? и Welcher…?

Разберемся в разнице

🪿“was für ein …?” употребляется, когда хотят получить информацию о классификации или характеристике одинаковых лиц или предметов.

Was für ein Buch möchtest du kaufen? (Имеется ввиду, из огромного количества жанров и категорий, какую книгу ты хотел бы купить?)

🪿Когда выбор идет между двумя или несколькими предметами из ряда им подобных, то нужен вопрос welche.

Welches Buch möchtest du kaufen? (Имеется ввиду, что на выбор есть несколько книг из одного жанра)

Чтобы вам было легче, в русском языке вы можете в данном случае воспользоваться частицей “именно” или предлогом “из”:  “Какую именно книгу Вы берете?”, “Какую из этих книг Вы берете?” – “Welches Buch nehmen Sie?”.

🐸Не забывайте, что в немецком языке местоимения “welcher…?” и “was für ein…?” согласуются с существительным в роде и падеже.

#okay_grammatik
👍4🔥32
eineinhalb oder anderthalb

🧏🏻‍♂️ Так
вы можете сказать полтора на немецком

Я учу немецкий полтора года - Ich lerne Deutsch eineinhalb (anderthalb) Jahre.

Чтобы назвать число с половиной, берите число и добавляйте einhalb

Например,
2,5 - zweieinhalb
10,5 - zehneinhalb и тд

#okay_lexik
🔥5🤔2
Как рассказать про свой список литературы?

Дословный перевод художественных произведений не всегда совпадает с тем названием, под которым оно известно в немецкоязычной среде.

Здесь небольшой список известных книг русских авторов, чтобы вы легко могли сказать, что читаете сейчас или читали вообще

«Капитанская дочка» – «Die Hauptmannstochter»

«Война и мир» – «Krieg und Frieden»

«Преступление и наказание» – «Schuld und Sühne»

«Мертвые души» – «Die toten Seelen»

«Недоросль» – «Der Minorenn»

«Горе от ума» – «Verstand schafft Leiden»

«Собачье сердце» – «Hundeherz»

«Отцы и дети» – «Väter und Söhne»

«Вишневый сад» – «Der Kirschgarten»

«Тихий дон» – «Der stille Don»

«Дама с собачкой» – «Die Dame mit dem Hündchen»

#okay_interessant
🔥3👍22
Делюсь с вами картой Германии с разными мифическими существами

#okay_interessant
🔥5👍32
Дело сделано…

В немецком есть несколько глаголов, означающих сделать, достичь, осуществить. Если вы посмотрите в словарь, то глаголы leisten, erledigen, ausführen, vollbringen мало чем отличаются между собой и от общего глагола делать (machen). Попробуем разобраться, какая же между ними разница.

Erledigen и ausführen имеют схожее употребление. Они означают следать, то есть подчёркивают завершённость действия. Эти глаголы употребляются для обычной, не слишком тяжёлой деятельности. При этом ausführen используется также в информатике в выражении программа выполняется или выполнить программу, а также для выражений, когда выполняется какое-то указание старшего или начальника.

Ich erledige noch ein paar Einkäufe.
Der Soldat hat den Befehl des Generals zügig auszuführen!

Leisten лучше всего перевести словом достичь. Выполняя что-то, вы достигаете награду, или приобретаете повод для гордости, или что-то подобное.

Diese Frau hat in ihrem Leben viel geleistet; sie sollte uns allen ein Vorbild sein!

Vollbringen имеет значение увенчаться успехом или свершаться и чаще всего употребляется в прошедшем времени. Обычно трудновыполнимые, скучные дела увенчиваются vollbracht, также и чудеса, если не случаются (geschehen), то непременно свершаются (vollbracht).

Es ist vollbracht! — свершилось!

#okay_Detail
🔥3👍22
Артикль перед именем??

Понятно, что перед именем собственным артикль не употребляется – например, в случае с личными именами – Heidi, Klaus, Ingrid, Peter и др.

Но!!!! В непринуждённой разговорной речи, когда предметом при разговоре является хорошо знакомое лицо, в том числе известные люди, писатели, художники, артисты, мы можем поставить определенный артикль:

Der Franz kommt heute nicht – Франц сегодня не придёт

Также определённый артикль употребляется перед именем собственным, если перед ним стоит определение:

die kleine Eva – маленькая Ева;
der genial Beethoven – гениальный Бетховен;
das ferne Australien – далёкая Австралия;
das mittelalterliche Europa – средневековая Европа.

#okay_kenntnisse
3🔥3🤔1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Eine philosophische Frage heute

Возвращаюсь к Вам после успешной защиты магистерской диссертации и спешу поделиться хорошим видео с необычным вопросом: Bist du ein guter Mensch? (Хороший ли ты человек?)

Несколько слов и выражений для лучшего понимания:

… ob die Menschen sich hier auf der Straße in Berlin für gute Menschen halten - считают ли себя люди на улицах Берлина хорошими

Ich bemühe mich - Я прилагаю усилия

Überwiegend - преимущественно

Es gibt immer Yin und Yang - всегда есть инь и янь

Ich versuche, ein guter Mensch zu sein - я стараюсь быть хорошим человеком

Es liegt an den Menschen - это зависит от людей

Zu lange überlegt - слишком долго думал

Durchgefallen - провалился

Sie ist ein Engel - она ангел

Попробуйте и Вы ответить на этот вопрос
Полное видео по ссылке: https://youtu.be/fqtA8nASKRs?si=EKyManngsgZLh3tk


#okay_interessant
3👍2🔥2
Выражение дня

Spuren hinterlassen - оставлять следы

Оставлять также можно eine Nachricht (сообщение), ein Erbe (наследство), Narben (шрамы) и тд

P.S. Решила попробовать одно приложение для редактирования фото, результат вы видите в посте

#okay_lexik
👍3🔥31
Не путайте два понятия

raten - советовать/консультировать = давать совет (einen Rat geben)

Beispiel: Ich rate dir, ins Kino zu gehen. - Я советую тебе пойти в кино.

konsultieren - советоваться с кем-то = просить совет (um Rat bitten)

Beispiel: Er konsultiert seinen Hausarzt. - Он консультируется со своим терапевтом.

#okay_Detail
👍3🔥111
grübeln - напряжено размышлять, ломать голову, долго и упорно думать, т.е. эта такая форма мышления, при которой мысли кружатся вокруг проблемы, но найти решение не получается

Кстати, слово происходит от глагола graben - копать, рыть

Пример: Er grübelt über seine Stellung. - Он обдумывает свое положение.

Как вы думаете, что означает выражение «Erst grübeln, dann dübeln»?

#okay_lexik
2
Предлоги über и durch переводятся как «через»
Но чем они отличаются?

Всё дело в дополнительных значениях, которые имеют эти предлоги

durch - через с доп. значением сквозь
Wir fahren durch die Stadt. - Мы
едем через город. (Сквозь город, по городу)

über - через с доп. значением над или пере
Wir fliegen über die Stadt. - Мы
летим над городом.

Какой предлог вы выберите, чтобы сказать: Мы идем через улицу?

Правильный ответ: Wir gehen über die Straße.

Имеется ввиду, что мы как бы переступаем дорогу, т.е. проявляется доп.значение пере (перейти, переступить и т.д)

Если же мы скажем «Wir gehen durch die Straße», то будем иметь ввиду, что идем «по улице»

Оба предлога употребляются с Akkusativ

#okay_grammatik
🔥3
Как вы скажите: Мы идем по мосту
Anonymous Quiz
64%
über die Brücke
36%
durch die Brücke
через границу
Anonymous Quiz
46%
über die Grenze
54%
durch die Grenze
по полям
Anonymous Quiz
42%
über die Felder
58%
durch die Felder
слышать через стену
Anonymous Quiz
13%
über die Wand hören
87%
durch die Wand hören
бегать по квартире
Anonymous Quiz
63%
durch die Wohnung
38%
über die Wohnung
Идти по коридору
Anonymous Quiz
42%
über den Flur
58%
durch den Flur
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Наверное, все вы знаете, как сказать светит солнце, идет дождь или снег

Но этим погодные условия не ограничиваются

Вот еще несколько вариантов для описания погоды:

Еs ist windig. - Ветрено. 
Еs ist frostig. - Морозно. 
Еs ist wolkig. - Облачно. 
Еs ist sonnig. - Cолнечно.
Еs ist nass. - Сыро.
Еs ist neblig. - Туманно.


Es regnet. - Идет дождь.
Еs hagelt. - Идет град. 
Еs donnert. - Гремит гром. 
Еs blitzt. - Сверкает молния. 
Es schneit. - Идет снег.


Wie ist das Wetter bei euch heute?

#okay_lexik
🔥3