👍1🤩1
🤩2👍1
👍1🤓1
🤓2👍1
👍1🤓1
🤓2👍1
Разница между Ding, Sache, Gegenstand 😮💨
Разберемся
Ding
часто употребляется для вещей, название которых говорящий не может припомнить («штуковина»).
Sache
взаимозаменяемо с Ding, но при этом может представлять и что-то невещественное (идею, воспоминание, аргумент).
Was machen all die Sachen hier? (вещественное)
Hast du die Sache geklärt? (невещественное)
Gegenstand
исключительно вещественный объект. Достаточно формальный термин, обычно использующийся в руководствах по эксплуатации, официальных текстах и речи и т.п.
❗️Надо помнить, что иногда слова, основное значение которых — некий вещественный объект, могут использоваться и невещественными предметами в некоторых устойчивых выражениях, например: Gegenstand der Unterhaltung. Deutsch ist nicht mein Ding.
#okay_Detail
Разберемся
Ding
часто употребляется для вещей, название которых говорящий не может припомнить («штуковина»).
Sache
взаимозаменяемо с Ding, но при этом может представлять и что-то невещественное (идею, воспоминание, аргумент).
Was machen all die Sachen hier? (вещественное)
Hast du die Sache geklärt? (невещественное)
Gegenstand
исключительно вещественный объект. Достаточно формальный термин, обычно использующийся в руководствах по эксплуатации, официальных текстах и речи и т.п.
❗️Надо помнить, что иногда слова, основное значение которых — некий вещественный объект, могут использоваться и невещественными предметами в некоторых устойчивых выражениях, например: Gegenstand der Unterhaltung. Deutsch ist nicht mein Ding.
#okay_Detail
👍4❤1🔥1🤓1 1
Сегодня на повестке los в немецком языке
Los — это настоящий лингвистический артефакт. Он хранит в себе множество значений и обладает различными функциями.
Начнем с самого простого
1) los как суффикс прилагательного, который указывает на отсутствие чего-либо: angstlos (бесстрашный), kinderlos (бездетный), salzlos (несоленый)
2) los как отделяемая приставка, которая выражает разделение либо точку начала какого-то действия: losbinden (развязать), losfahren (отправиться), loslachen (расхохотаться)
3) los как наречие в вопросах: Was ist los? (Что случилось?)
Ist was los? (Что-то случилось?) и т.д.
4) los как междометие, которое призывает к действию:
Los! (Давай!)
Das Los - лотерейный билет (нейтральное значение), жребий, судьба, доля (метафорическое чаще негативное значение)
Ihm war ein schweres Los beschieden. Ему была уготована тяжелая доля.
#okay_lexik
Los — это настоящий лингвистический артефакт. Он хранит в себе множество значений и обладает различными функциями.
Начнем с самого простого
1) los как суффикс прилагательного, который указывает на отсутствие чего-либо: angstlos (бесстрашный), kinderlos (бездетный), salzlos (несоленый)
2) los как отделяемая приставка, которая выражает разделение либо точку начала какого-то действия: losbinden (развязать), losfahren (отправиться), loslachen (расхохотаться)
3) los как наречие в вопросах: Was ist los? (Что случилось?)
Ist was los? (Что-то случилось?) и т.д.
4) los как междометие, которое призывает к действию:
Los! (Давай!)
Auf die Plätze, fertig, los! (На старт, внимание, марш!)
5) los как существительное Das Los - лотерейный билет (нейтральное значение), жребий, судьба, доля (метафорическое чаще негативное значение)
Ihm war ein schweres Los beschieden. Ему была уготована тяжелая доля.
#okay_lexik
👍2🤯1
Феномен «Gretchenfrage» в немецкой культуре
Когда гетевский Фауст встречается со своей возлюбленной Гретхен (Маргаритой) в саду у ее соседки Марты, она задает ему важный вопрос, на который он, как человек, заключивший договор с дьяволом, ответить не может. Приходится увиливать:
Маргарита
Как обстоит с твоею верой в бога?
Ты добрый человек, каких немного,
Но в деле веры просто вертопрах.
Фауст
Оставь, дитя! У всякого свой толк.
Ты дорога мне, а за тех, кто дорог,
Я жизнь отдам, не изощряясь в спорах.
Этот сюжет лег в основу немецкого слова Gretchenfrage, которое буквально означает «вопрос Гретхен»: этим словом теперь обозначается острый прямой вопрос на любую тему.
Как часто вы задавались гретхенфраге?
🔥, если интересно
#okay_Kenntnisse
Когда гетевский Фауст встречается со своей возлюбленной Гретхен (Маргаритой) в саду у ее соседки Марты, она задает ему важный вопрос, на который он, как человек, заключивший договор с дьяволом, ответить не может. Приходится увиливать:
Маргарита
Как обстоит с твоею верой в бога?
Ты добрый человек, каких немного,
Но в деле веры просто вертопрах.
Фауст
Оставь, дитя! У всякого свой толк.
Ты дорога мне, а за тех, кто дорог,
Я жизнь отдам, не изощряясь в спорах.
Этот сюжет лег в основу немецкого слова Gretchenfrage, которое буквально означает «вопрос Гретхен»: этим словом теперь обозначается острый прямой вопрос на любую тему.
Как часто вы задавались гретхенфраге?
🔥, если интересно
#okay_Kenntnisse
🔥4
Дополнение к посту:
В западноевропейской традиции «Гретхен» — уменьшительное от «Маргариты», поэтому в романе фигурируют «два имя».
В западноевропейской традиции «Гретхен» — уменьшительное от «Маргариты», поэтому в романе фигурируют «два имя».
👍1
Небольшой экскурс в немецкое средневековье или кто такие миннезингеры 🙌🏻
В 12−13-м вв. Европа познала новые модные явления в культуре. К этому времени стала популярна любовная лирика и поэзия. Ваганты и трубадуры ворвались в культурную жизнь европейских монархий. Немецкие земли также восприняли эти веяния. В Германии появился жанр «миннезанг», а также его исполнители — миннезингеры, которые воспевали придворную (куртуазную) любовь.
На старонемецком «minne» означало «любовь», и «миннелидер» – это песни о любви. Для них характерна усложненность, зачастую замысловатая изощренность формы и содержания, поскольку автор должен был соблюсти рыцарские условности, передать оттенки куртуазного этикета, в частности, изображая безответную любовь к замужней женщине.
К числу выдающихся миннезингеров принадлежат Генрих фон Морунген и Вальтер фон дер Фогельвейде. В 14 в. миннезингеров сменили выразители бюргерской культуры – мейстерзингеры.
#okay_Kenntnisse
В 12−13-м вв. Европа познала новые модные явления в культуре. К этому времени стала популярна любовная лирика и поэзия. Ваганты и трубадуры ворвались в культурную жизнь европейских монархий. Немецкие земли также восприняли эти веяния. В Германии появился жанр «миннезанг», а также его исполнители — миннезингеры, которые воспевали придворную (куртуазную) любовь.
На старонемецком «minne» означало «любовь», и «миннелидер» – это песни о любви. Для них характерна усложненность, зачастую замысловатая изощренность формы и содержания, поскольку автор должен был соблюсти рыцарские условности, передать оттенки куртуазного этикета, в частности, изображая безответную любовь к замужней женщине.
К числу выдающихся миннезингеров принадлежат Генрих фон Морунген и Вальтер фон дер Фогельвейде. В 14 в. миннезингеров сменили выразители бюргерской культуры – мейстерзингеры.
#okay_Kenntnisse
👍3🤓2❤1
Поговорим сегодня о благородных людях или зачем и когда использовали предлог von в немецких фамилиях
Принято считать, что von в фамилии (например: Peter von Frauenfeld) указывает на дворянское происхождение человека
Изначально в Германии префикс «von» (он же «фон») обозначал принадлежность к какой-либо местности. То есть префикс был указательным и на русский переводился как «из».
Но это не было строгим правилом, поскольку встречались случаи, когда место фактического проживания человека отличалось от места его рождения.
В таких случаях место проживания «прикреплялось» к фамилии при помощи префикса «цу». Например, фон Фрауенфельд цу Вайсталь, где Фрауенфельд – это место рождения, а Вайсталь – место нынешнего проживания. Эта же система действовала и в тех ситуациях, когда многочисленные потомки одного рода разъезжались по свету и заводили на новом месте свои семьи.
Итак, основной смысл префикса «фон» заключается в дворянском происхождении названного рода. Причём здесь берётся во внимание не каждый род, а преимущественно члены так называемой Урадель (особая группа семей, чью историю можно проследить как минимум с XIV века.
Позже «фон» начали присваивать не только к «благородным» людям, имеющим дворянский титул при рождении, но и за определенные заслуги, как, например, в случае с Гете (Wolfgang von Goethe).
Ну а в 1919 году в Германии и Австрии была отменена монархия, что означало, что ни одно из перечисленных государств не может иметь привилегированного дворянства со всеми вытекающими из этого последствиями.
Это привело к тому, что префикс «фон» с юридической точки зрения стал обыкновенной частью фамилии людей.
#okay_Kenntnisse
Принято считать, что von в фамилии (например: Peter von Frauenfeld) указывает на дворянское происхождение человека
Изначально в Германии префикс «von» (он же «фон») обозначал принадлежность к какой-либо местности. То есть префикс был указательным и на русский переводился как «из».
Но это не было строгим правилом, поскольку встречались случаи, когда место фактического проживания человека отличалось от места его рождения.
В таких случаях место проживания «прикреплялось» к фамилии при помощи префикса «цу». Например, фон Фрауенфельд цу Вайсталь, где Фрауенфельд – это место рождения, а Вайсталь – место нынешнего проживания. Эта же система действовала и в тех ситуациях, когда многочисленные потомки одного рода разъезжались по свету и заводили на новом месте свои семьи.
Итак, основной смысл префикса «фон» заключается в дворянском происхождении названного рода. Причём здесь берётся во внимание не каждый род, а преимущественно члены так называемой Урадель (особая группа семей, чью историю можно проследить как минимум с XIV века.
Позже «фон» начали присваивать не только к «благородным» людям, имеющим дворянский титул при рождении, но и за определенные заслуги, как, например, в случае с Гете (Wolfgang von Goethe).
Ну а в 1919 году в Германии и Австрии была отменена монархия, что означало, что ни одно из перечисленных государств не может иметь привилегированного дворянства со всеми вытекающими из этого последствиями.
Это привело к тому, что префикс «фон» с юридической точки зрения стал обыкновенной частью фамилии людей.
#okay_Kenntnisse
👍2🔥2🤓1
Что отвечать, когда вас поблагодарили?
Самый простой вариант - сказать «bitte» (пожалуйста)
Более вежливый вариант «bitte schön“
«Gern geschehen!» - на русский язык можно перевести как «не стоит благодарности»
«Kein Problem» переводится как «не проблема» и также используется при ответе на благодарность
Еще одним синонимичным выражением к «не за что» по-немецки является «Keine Ursache»
#okay_lexik
Самый простой вариант - сказать «bitte» (пожалуйста)
Более вежливый вариант «bitte schön“
«Gern geschehen!» - на русский язык можно перевести как «не стоит благодарности»
«Kein Problem» переводится как «не проблема» и также используется при ответе на благодарность
Еще одним синонимичным выражением к «не за что» по-немецки является «Keine Ursache»
#okay_lexik
🤔2🤝2🤓1
Почему в немецком языке числа называют от единиц к десяткам?
21 читается по-русски как «двадцать один». По-немецки – наоборот: «один и двадцать»
Обратный порядок называния цифр касается только двузначных чисел и не является чем-то уникальным. Он присущ нидерландскому и датскому языкам, которые родственны немецкому, и далеким от него словенскому, арабскому и хинди.
Конкретно в немецком этот порядок слов связывают с древней практикой записи чисел, когда сначала рисовали палочки по числу единиц, а за ними крестики по числу десятков. В 1482 году были введены арабские цифры и рекомендовано устно называть десятки перед единицами. Это было даже отражено в учебнике арифметики Якоба Кёбеля. Однако против выступил Мартин Лютер, который в своем переводе Библии придерживался «народной» записи чисел. Спор продолжается и поныне. За реформу выступает объединение Zwanzigeins («Двадцать один») во главе с профессором математики Лотаром Герриценом, написавшим одноименную книгу. Но в органах образования инициатива пока не находит поддержки.
#okay_Kenntnisse
21 читается по-русски как «двадцать один». По-немецки – наоборот: «один и двадцать»
Обратный порядок называния цифр касается только двузначных чисел и не является чем-то уникальным. Он присущ нидерландскому и датскому языкам, которые родственны немецкому, и далеким от него словенскому, арабскому и хинди.
Конкретно в немецком этот порядок слов связывают с древней практикой записи чисел, когда сначала рисовали палочки по числу единиц, а за ними крестики по числу десятков. В 1482 году были введены арабские цифры и рекомендовано устно называть десятки перед единицами. Это было даже отражено в учебнике арифметики Якоба Кёбеля. Однако против выступил Мартин Лютер, который в своем переводе Библии придерживался «народной» записи чисел. Спор продолжается и поныне. За реформу выступает объединение Zwanzigeins («Двадцать один») во главе с профессором математики Лотаром Герриценом, написавшим одноименную книгу. Но в органах образования инициатива пока не находит поддержки.
#okay_Kenntnisse
🔥9🤓4❤3
tun или machen - какой глагол выбрать?
Machen обычно используется, когда что-то производится, создаётся или изготавливается. Проще говоря, когда речь идёт о процессе или какой-то конкретной деятельности. Он передаёт точность и определённость.
Например:
➤ Ich mache meine Hausaufgaben. — Я делаю домашнее задание.
Также:
• ein Foto machen — фотографировать,
• Musik machen — сочинять музыку, заниматься ею,
• eine Pizza machen — готовить пиццу,
• das Bett machen — заправлять кровать,
• einen Deutschkurs machen — проходить курс немецкого языка.
Глагол tun используется в более широком смысле и часто затрагивает чувства. То есть его мы используем в ситуациях неопределенных или абстрактных. Этот глагол чаще всего встречается с наречиями, связанными с действиями.
• den/ einen Gefallen tun — делать одолжение,
• der/ mein Kopf tut mir weh — у меня болит голова (буквально голова делает мне больно),
• es tut mir leid — мне жаль (буквально это делает меня грустным),
• viel zu tun (haben) — много дел, некогда,
#okay_Detail
Machen обычно используется, когда что-то производится, создаётся или изготавливается. Проще говоря, когда речь идёт о процессе или какой-то конкретной деятельности. Он передаёт точность и определённость.
Например:
➤ Ich mache meine Hausaufgaben. — Я делаю домашнее задание.
Также:
• ein Foto machen — фотографировать,
• Musik machen — сочинять музыку, заниматься ею,
• eine Pizza machen — готовить пиццу,
• das Bett machen — заправлять кровать,
• einen Deutschkurs machen — проходить курс немецкого языка.
Глагол tun используется в более широком смысле и часто затрагивает чувства. То есть его мы используем в ситуациях неопределенных или абстрактных. Этот глагол чаще всего встречается с наречиями, связанными с действиями.
• den/ einen Gefallen tun — делать одолжение,
• der/ mein Kopf tut mir weh — у меня болит голова (буквально голова делает мне больно),
• es tut mir leid — мне жаль (буквально это делает меня грустным),
• viel zu tun (haben) — много дел, некогда,
#okay_Detail
👍5🔥3🤓2
Что значит суффикс -bar?
Наверняка вы встречали немецкие прилагательные, оканчивающиеся на -bar. Так вот суффикс -bar нам может многое рассказать о значении, как самого прилагательного, так и о смысле предложения в целом.
-bar чаще всего образует прилагательные от глагольных основ и имеет значение "поддающийся действию, выраженному глаголом", то есть годный (подходящий) для этого действия:
machen - делать, выполнять, совершать,
machbar - осуществимый, выполнимый, совершаемый
lesen - читать
lesbar - читабельный, можно прочитать
erreichen - достигать
erreichbar - достижимый, доступный
Конструкция sein + прилагательные -bar имеет значение пассивной возможности действия. Такую конструкцию на русский язык можно перевести с помощью глагола мочь (können).
Das Problem ist lösbar. - Проблема - решаемая / Проблему можно решить.
Ist das später auch im Netz sehbar? - А это можно будет позже увидеть в сети?
Задание для вас: попробуйте, не заглядывая в словарь, догадаться о значении прилагательных.
übersetzbar (übersetzen - переводить)
verwendbar (verwenden - применять, использовать)
denkbar (denken - думать)
#okay_grammatik
Наверняка вы встречали немецкие прилагательные, оканчивающиеся на -bar. Так вот суффикс -bar нам может многое рассказать о значении, как самого прилагательного, так и о смысле предложения в целом.
-bar чаще всего образует прилагательные от глагольных основ и имеет значение "поддающийся действию, выраженному глаголом", то есть годный (подходящий) для этого действия:
machen - делать, выполнять, совершать,
machbar - осуществимый, выполнимый, совершаемый
lesen - читать
lesbar - читабельный, можно прочитать
erreichen - достигать
erreichbar - достижимый, доступный
Конструкция sein + прилагательные -bar имеет значение пассивной возможности действия. Такую конструкцию на русский язык можно перевести с помощью глагола мочь (können).
Das Problem ist lösbar. - Проблема - решаемая / Проблему можно решить.
Ist das später auch im Netz sehbar? - А это можно будет позже увидеть в сети?
Задание для вас: попробуйте, не заглядывая в словарь, догадаться о значении прилагательных.
übersetzbar (übersetzen - переводить)
verwendbar (verwenden - применять, использовать)
denkbar (denken - думать)
#okay_grammatik
❤3🤓2👍1🔥1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥3🤓1