Фильмы на языке оригинала — бесценный источник настоящей живой речи и характерных культурных особенностей. Это доступный и весьма приятный способ учить язык и наслаждаться киноискусством одновременно, поэтому вашему вниманию отличный фильм, который скрасит ваш вечер!
«Достучаться до небес» (1997)
«Стоишь на берегу и чувствуешь соленый запах ветра, что веет с моря. И веришь, что свободен ты и жизнь лишь началась. И губы жжет подруги поцелуй, пропитанный слезой...»
В этом фильме Томаса Яна прекрасно всё: диалоги, ставшие цитатами, волшебная музыка, бесконечно прекрасное море, к которому мчат отчаянные герои, чтобы успеть достучаться до небес. А куда бы вы поехали с миллионом дойчмарок в багажнике?
https://youtu.be/RqLsh88GYKc?si=mPyyvdj88DXcV-1r
🔥, если интересно
👍, если смотрели
#okay_interessant
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
Alte Deutsche Spielfilme ~ Knockin on Heaven s Door ~ 1997
🤓3🔥2😐2
Meer или See - что из них настоящее море?
Дело в том, что слово See может быть как мужского (der See), так и женского рода (die See).
И если оно мужского, то это озеро (der See)
Если женского, то это море (die See)
Ну а теперь посмотрим, чем же все-таки отличается море die See от моря das Meer
🔹 die See - слово из нижненемецкого диалекта (Plattdeutsch). На этом диалекте говорили, да и сейчас иногда говорят, преимущественно в северной части Германии. Поэтому и северные моря называются die Nordsee и die Ostsee.
Wir fahren an die Ostsee. - Мы едем на Балтийское море.
🔹 das Meer относится к верхненемецкому диалекту (Hochdeutsch), таким образом, южные моря чаще всего называют das Meer.
Ich mache Urlaub am Mittelmeer. - Я отдыхаю на Средиземное море.
🔹 Еще одно отличие die See от das Meer, в том, что второе слово мы часто употребляем в переносном смысле, чтобы описать огромное количество чего-то. А вот die See в этих целях обычно не используется.
Ein Meer von Menschen hat die Ausstellung besucht. - На выставку пришло море народа.
#okay_Detail
Дело в том, что слово See может быть как мужского (der See), так и женского рода (die See).
И если оно мужского, то это озеро (der See)
Если женского, то это море (die See)
Ну а теперь посмотрим, чем же все-таки отличается море die See от моря das Meer
🔹 die See - слово из нижненемецкого диалекта (Plattdeutsch). На этом диалекте говорили, да и сейчас иногда говорят, преимущественно в северной части Германии. Поэтому и северные моря называются die Nordsee и die Ostsee.
Wir fahren an die Ostsee. - Мы едем на Балтийское море.
🔹 das Meer относится к верхненемецкому диалекту (Hochdeutsch), таким образом, южные моря чаще всего называют das Meer.
Ich mache Urlaub am Mittelmeer. - Я отдыхаю на Средиземное море.
🔹 Еще одно отличие die See от das Meer, в том, что второе слово мы часто употребляем в переносном смысле, чтобы описать огромное количество чего-то. А вот die See в этих целях обычно не используется.
Ein Meer von Menschen hat die Ausstellung besucht. - На выставку пришло море народа.
#okay_Detail
👍5❤2 1
Для поддержания настроения ловите рождественское мемори
Отлично тренирует память🔥
https://view.genial.ly/6576af27818f2f00132999c3/interactive-content-weihnachten-memory
Отлично тренирует память🔥
https://view.genial.ly/6576af27818f2f00132999c3/interactive-content-weihnachten-memory
Genially
Weihnachten Memory
Сегодня речь пойдет о таких глаголах как:
stehen (стоять) – stellen (ставить)
liegen (лежать; находиться) – legen (класть)
sitzen (сидеть) – setzen (класть, ставить)
hängen (висеть) – hängen (вешать)
Глаголы из первого столбика - это глаголы позиции, т.е. они указывают на положение человека либо предмета в пространстве, отвечают на вопрос wo? используются с Dativ
Это сильные глаголы, что значит, они образуют формы прошедшего времени не по правилу.
Глаголы из второго столбца - глаголы направления, т.е. они описывают целенаправленное движение, отвечают на вопрос wohin?, используются с Akkusativ.
Это слабые глаголы.
#okay_grammatik
stehen (стоять) – stellen (ставить)
liegen (лежать; находиться) – legen (класть)
sitzen (сидеть) – setzen (класть, ставить)
hängen (висеть) – hängen (вешать)
Глаголы из первого столбика - это глаголы позиции, т.е. они указывают на положение человека либо предмета в пространстве, отвечают на вопрос wo? используются с Dativ
Это сильные глаголы, что значит, они образуют формы прошедшего времени не по правилу.
Глаголы из второго столбца - глаголы направления, т.е. они описывают целенаправленное движение, отвечают на вопрос wohin?, используются с Akkusativ.
Это слабые глаголы.
#okay_grammatik
❤3😱2👍1
👍1🤓1
👍1🤩1
👍1🤓1
👍1🤓1
👍1🤩1
🤩2👍1
👍1🤓1
🤓2👍1
👍1🤓1
🤓2👍1
Разница между Ding, Sache, Gegenstand 😮💨
Разберемся
Ding
часто употребляется для вещей, название которых говорящий не может припомнить («штуковина»).
Sache
взаимозаменяемо с Ding, но при этом может представлять и что-то невещественное (идею, воспоминание, аргумент).
Was machen all die Sachen hier? (вещественное)
Hast du die Sache geklärt? (невещественное)
Gegenstand
исключительно вещественный объект. Достаточно формальный термин, обычно использующийся в руководствах по эксплуатации, официальных текстах и речи и т.п.
❗️Надо помнить, что иногда слова, основное значение которых — некий вещественный объект, могут использоваться и невещественными предметами в некоторых устойчивых выражениях, например: Gegenstand der Unterhaltung. Deutsch ist nicht mein Ding.
#okay_Detail
Разберемся
Ding
часто употребляется для вещей, название которых говорящий не может припомнить («штуковина»).
Sache
взаимозаменяемо с Ding, но при этом может представлять и что-то невещественное (идею, воспоминание, аргумент).
Was machen all die Sachen hier? (вещественное)
Hast du die Sache geklärt? (невещественное)
Gegenstand
исключительно вещественный объект. Достаточно формальный термин, обычно использующийся в руководствах по эксплуатации, официальных текстах и речи и т.п.
❗️Надо помнить, что иногда слова, основное значение которых — некий вещественный объект, могут использоваться и невещественными предметами в некоторых устойчивых выражениях, например: Gegenstand der Unterhaltung. Deutsch ist nicht mein Ding.
#okay_Detail
👍4❤1🔥1🤓1 1
Сегодня на повестке los в немецком языке
Los — это настоящий лингвистический артефакт. Он хранит в себе множество значений и обладает различными функциями.
Начнем с самого простого
1) los как суффикс прилагательного, который указывает на отсутствие чего-либо: angstlos (бесстрашный), kinderlos (бездетный), salzlos (несоленый)
2) los как отделяемая приставка, которая выражает разделение либо точку начала какого-то действия: losbinden (развязать), losfahren (отправиться), loslachen (расхохотаться)
3) los как наречие в вопросах: Was ist los? (Что случилось?)
Ist was los? (Что-то случилось?) и т.д.
4) los как междометие, которое призывает к действию:
Los! (Давай!)
Das Los - лотерейный билет (нейтральное значение), жребий, судьба, доля (метафорическое чаще негативное значение)
Ihm war ein schweres Los beschieden. Ему была уготована тяжелая доля.
#okay_lexik
Los — это настоящий лингвистический артефакт. Он хранит в себе множество значений и обладает различными функциями.
Начнем с самого простого
1) los как суффикс прилагательного, который указывает на отсутствие чего-либо: angstlos (бесстрашный), kinderlos (бездетный), salzlos (несоленый)
2) los как отделяемая приставка, которая выражает разделение либо точку начала какого-то действия: losbinden (развязать), losfahren (отправиться), loslachen (расхохотаться)
3) los как наречие в вопросах: Was ist los? (Что случилось?)
Ist was los? (Что-то случилось?) и т.д.
4) los как междометие, которое призывает к действию:
Los! (Давай!)
Auf die Plätze, fertig, los! (На старт, внимание, марш!)
5) los как существительное Das Los - лотерейный билет (нейтральное значение), жребий, судьба, доля (метафорическое чаще негативное значение)
Ihm war ein schweres Los beschieden. Ему была уготована тяжелая доля.
#okay_lexik
👍2🤯1
Феномен «Gretchenfrage» в немецкой культуре
Когда гетевский Фауст встречается со своей возлюбленной Гретхен (Маргаритой) в саду у ее соседки Марты, она задает ему важный вопрос, на который он, как человек, заключивший договор с дьяволом, ответить не может. Приходится увиливать:
Маргарита
Как обстоит с твоею верой в бога?
Ты добрый человек, каких немного,
Но в деле веры просто вертопрах.
Фауст
Оставь, дитя! У всякого свой толк.
Ты дорога мне, а за тех, кто дорог,
Я жизнь отдам, не изощряясь в спорах.
Этот сюжет лег в основу немецкого слова Gretchenfrage, которое буквально означает «вопрос Гретхен»: этим словом теперь обозначается острый прямой вопрос на любую тему.
Как часто вы задавались гретхенфраге?
🔥, если интересно
#okay_Kenntnisse
Когда гетевский Фауст встречается со своей возлюбленной Гретхен (Маргаритой) в саду у ее соседки Марты, она задает ему важный вопрос, на который он, как человек, заключивший договор с дьяволом, ответить не может. Приходится увиливать:
Маргарита
Как обстоит с твоею верой в бога?
Ты добрый человек, каких немного,
Но в деле веры просто вертопрах.
Фауст
Оставь, дитя! У всякого свой толк.
Ты дорога мне, а за тех, кто дорог,
Я жизнь отдам, не изощряясь в спорах.
Этот сюжет лег в основу немецкого слова Gretchenfrage, которое буквально означает «вопрос Гретхен»: этим словом теперь обозначается острый прямой вопрос на любую тему.
Как часто вы задавались гретхенфраге?
🔥, если интересно
#okay_Kenntnisse
🔥4
Дополнение к посту:
В западноевропейской традиции «Гретхен» — уменьшительное от «Маргариты», поэтому в романе фигурируют «два имя».
В западноевропейской традиции «Гретхен» — уменьшительное от «Маргариты», поэтому в романе фигурируют «два имя».
👍1
Небольшой экскурс в немецкое средневековье или кто такие миннезингеры 🙌🏻
В 12−13-м вв. Европа познала новые модные явления в культуре. К этому времени стала популярна любовная лирика и поэзия. Ваганты и трубадуры ворвались в культурную жизнь европейских монархий. Немецкие земли также восприняли эти веяния. В Германии появился жанр «миннезанг», а также его исполнители — миннезингеры, которые воспевали придворную (куртуазную) любовь.
На старонемецком «minne» означало «любовь», и «миннелидер» – это песни о любви. Для них характерна усложненность, зачастую замысловатая изощренность формы и содержания, поскольку автор должен был соблюсти рыцарские условности, передать оттенки куртуазного этикета, в частности, изображая безответную любовь к замужней женщине.
К числу выдающихся миннезингеров принадлежат Генрих фон Морунген и Вальтер фон дер Фогельвейде. В 14 в. миннезингеров сменили выразители бюргерской культуры – мейстерзингеры.
#okay_Kenntnisse
В 12−13-м вв. Европа познала новые модные явления в культуре. К этому времени стала популярна любовная лирика и поэзия. Ваганты и трубадуры ворвались в культурную жизнь европейских монархий. Немецкие земли также восприняли эти веяния. В Германии появился жанр «миннезанг», а также его исполнители — миннезингеры, которые воспевали придворную (куртуазную) любовь.
На старонемецком «minne» означало «любовь», и «миннелидер» – это песни о любви. Для них характерна усложненность, зачастую замысловатая изощренность формы и содержания, поскольку автор должен был соблюсти рыцарские условности, передать оттенки куртуазного этикета, в частности, изображая безответную любовь к замужней женщине.
К числу выдающихся миннезингеров принадлежат Генрих фон Морунген и Вальтер фон дер Фогельвейде. В 14 в. миннезингеров сменили выразители бюргерской культуры – мейстерзингеры.
#okay_Kenntnisse
👍3🤓2❤1