— «Мы встретимся вновь. Но не здесь… И не сейчас. Мы встретимся в конце пути… Когда уляжется пыль. К тому времени ты всё поймёшь».
#арт
#genshinimpact
artist: :P_ETER
#арт
#genshinimpact
artist: :P_ETER
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Тизер Нахиды и очередная сансара Сабзеруза 🥲
В честь приближающегося выхода Нахиды как игрового персонажа сегодня был выпущен грустный тизер «С днём рождения».
В данном тизере три раза демонстрируется пробуждение Нахиды. Все три раза малышка рассказывает один и тот же сон — её день рождения, Сабзеруз. Во сне Рыцарь Цветов и его свита нашли её, привели в город и радостно отмечали этот праздник.
Что касается происходящего на фоне… Все три сна отличаются друг от друга, хоть пересказ сна Нахиды и не меняется. Так, например, в первом сне мы и правда видим Рыцаря Цветов. Во втором же сне Нахиду находит наш Путешественник и другие персонажи, а после вместе отмечают Сабзеруз.
Что до третьего сна… Нахида по-прежнему рассказывает о Рыцаре Цветов и беззаботном праздновании Сабзеруза, только вот на фоне нам демонстрируют совсем иную, жестокую реальность: Руккхадевата умерла, а Нахида была найдена мудрецами среди выжженной пустоши. Они взяли её за руку и потянули в город, заперев на столетия в Храме Сурастаны.
Интересно то, что в третьем сне внезапно возникает текст на языке Сумеру, который в переводе рассказывает всю правду:
Дешифровка:
Потряслась Повозка Цветочная, и открыла Нахида свои глаза.
— Мне приснился сон, – сказала она, сон о том дне, когда она родилась, когда мудрецы нашли её.
— О горе! Куда же подевалась Властительница Руккхадевата? Мы так жаждем увидеть её снова.
Осознав, что Властительница погибла, по лицам мудрецов, которые стояли перед их новым Архонтом, побежали слёзы.
В конце концов, Нахида была заперта теми, кто должны были поклоняться ей. В конце концов, она осталась совершенно одна.
В честь приближающегося выхода Нахиды как игрового персонажа сегодня был выпущен грустный тизер «С днём рождения».
В данном тизере три раза демонстрируется пробуждение Нахиды. Все три раза малышка рассказывает один и тот же сон — её день рождения, Сабзеруз. Во сне Рыцарь Цветов и его свита нашли её, привели в город и радостно отмечали этот праздник.
Что касается происходящего на фоне… Все три сна отличаются друг от друга, хоть пересказ сна Нахиды и не меняется. Так, например, в первом сне мы и правда видим Рыцаря Цветов. Во втором же сне Нахиду находит наш Путешественник и другие персонажи, а после вместе отмечают Сабзеруз.
Что до третьего сна… Нахида по-прежнему рассказывает о Рыцаре Цветов и беззаботном праздновании Сабзеруза, только вот на фоне нам демонстрируют совсем иную, жестокую реальность: Руккхадевата умерла, а Нахида была найдена мудрецами среди выжженной пустоши. Они взяли её за руку и потянули в город, заперев на столетия в Храме Сурастаны.
Интересно то, что в третьем сне внезапно возникает текст на языке Сумеру, который в переводе рассказывает всю правду:
Дешифровка:
Потряслась Повозка Цветочная, и открыла Нахида свои глаза.
— Мне приснился сон, – сказала она, сон о том дне, когда она родилась, когда мудрецы нашли её.
— О горе! Куда же подевалась Властительница Руккхадевата? Мы так жаждем увидеть её снова.
Осознав, что Властительница погибла, по лицам мудрецов, которые стояли перед их новым Архонтом, побежали слёзы.
В конце концов, Нахида была заперта теми, кто должны были поклоняться ей. В конце концов, она осталась совершенно одна.
⚡️Парочка интересных реплик Скарамуччи во время битвы с ним в качестве босса, когда в вашем отряде присутствует Райдэн:
— Я теперь божество, Вельзевул.
Насмешка, превосходство и отчаяние. В этом моменте Скарамучча наконец показывает создательнице, какую ошибку она совершила, когда отказалась от него. Вся его боль с годами росла, превратившись в злость и силу, которой он заполнил себя в надежде доказать своей матери, что теперь он не нуждается ни в ней, ни в ком-либо в принципе.
— У тебя нет желания и сил, Вельзевул. (Всё кончено, Вельзевул!)
На самом деле, в этой реплике, если обратиться к китайскому оригиналу, можно найти довольно интересный смысл! Сама фраза звучит вот так: «你已无心无力», где «无心无力» означает «нет желания, нет сил». «无心» — это «отсутствие желания (делать что-то)», делать что-то без энтузиазма и даже непреднамеренность.
В китайском языке эту фразу обычно используют как часть «有心无力» — «есть желание, нет сил». В нашем же случае, наоборот, силы сражаться есть, а вот желания… нет.
Если говорить проще, Скарамучча словно намекает Эи, что она выкладывается не на максимум против него. Означает ли это, что Эи не хочет причинить вред своему творению, а потому поддаётся?
Ну и вот вам в качестве подарка ещё две переведённые микро-фразы, которые Скарамучча говорит при поражении:
— Как же так... Я снова потерял... (сердце)
— Я... Ещё не....
artist: lzyumn
— Я теперь божество, Вельзевул.
Насмешка, превосходство и отчаяние. В этом моменте Скарамучча наконец показывает создательнице, какую ошибку она совершила, когда отказалась от него. Вся его боль с годами росла, превратившись в злость и силу, которой он заполнил себя в надежде доказать своей матери, что теперь он не нуждается ни в ней, ни в ком-либо в принципе.
— У тебя нет желания и сил, Вельзевул. (Всё кончено, Вельзевул!)
На самом деле, в этой реплике, если обратиться к китайскому оригиналу, можно найти довольно интересный смысл! Сама фраза звучит вот так: «你已无心无力», где «无心无力» означает «нет желания, нет сил». «无心» — это «отсутствие желания (делать что-то)», делать что-то без энтузиазма и даже непреднамеренность.
В китайском языке эту фразу обычно используют как часть «有心无力» — «есть желание, нет сил». В нашем же случае, наоборот, силы сражаться есть, а вот желания… нет.
Если говорить проще, Скарамучча словно намекает Эи, что она выкладывается не на максимум против него. Означает ли это, что Эи не хочет причинить вред своему творению, а потому поддаётся?
Ну и вот вам в качестве подарка ещё две переведённые микро-фразы, которые Скарамучча говорит при поражении:
— Как же так... Я снова потерял... (сердце)
— Я... Ещё не....
artist: lzyumn