Тест: «А жизнь того же вещества, что наши сны, может, и окружена сном, да только не обвязана красной лентой с бантиком»
Сердце Лесной газеты бьётся как сердце космического ящера: редко и врасплох
— приветствуйте выпуск #11.
Он состоит из трёх насыщенных, несхожих, глубоко-танцующих текстов: чтение потребует внимания и такта. Незапланированные места перетеканий: личная и семейная память, история места, античность. В новом выпуске природа это как знакомая с детства тропинка, так и столь же знакомая свалка на месте этой тропинки, так и зарождающиеся в складках этой свалки чудесные монстры.
Смешалось до боли многое.
Три текста на четырех языках (английский, беларуский, русский, украинский): переводы и автопереводы. Этот шаг вдохновлен киевским журналом Нога — в котором я впервые прочел, на украинском, «Вырлицу» Лизы Билецкой. Странное умножение и вливание друг в друга различного — это очень нужная именно сейчас радость. А еще (наконец-то!) вы можете поделиться ссылками с иноязычными друзьями и подругами.
Спасибо Инге Линдоренко, Лизе Билецкой, Анастасии Кайнеанунг за выпуск. Спасибо Анастасии Каркачевой и Любови Старцевой за переводы («Тихой охоты» на русский и «Места в голове...» на английский соответственно).
Читайте 11-ый выпуск ЛГ — делитесь 11-м выпуском ЛГ.
http://forestjournal.org/v11/
— приветствуйте выпуск #11.
Он состоит из трёх насыщенных, несхожих, глубоко-танцующих текстов: чтение потребует внимания и такта. Незапланированные места перетеканий: личная и семейная память, история места, античность. В новом выпуске природа это как знакомая с детства тропинка, так и столь же знакомая свалка на месте этой тропинки, так и зарождающиеся в складках этой свалки чудесные монстры.
Смешалось до боли многое.
Три текста на четырех языках (английский, беларуский, русский, украинский): переводы и автопереводы. Этот шаг вдохновлен киевским журналом Нога — в котором я впервые прочел, на украинском, «Вырлицу» Лизы Билецкой. Странное умножение и вливание друг в друга различного — это очень нужная именно сейчас радость. А еще (наконец-то!) вы можете поделиться ссылками с иноязычными друзьями и подругами.
Спасибо Инге Линдоренко, Лизе Билецкой, Анастасии Кайнеанунг за выпуск. Спасибо Анастасии Каркачевой и Любови Старцевой за переводы («Тихой охоты» на русский и «Места в голове...» на английский соответственно).
Читайте 11-ый выпуск ЛГ — делитесь 11-м выпуском ЛГ.
http://forestjournal.org/v11/
forestjournal.org
Лесная газета 11
Лесная газета - выпуск 11, Forest Journal issue 11
Тест
И что это за племя такое, столь в себе замкнувшееся, что лишь бредом во сне отвечает безумию ночи?
И что это за племя такое, столь в себе замкнувшееся, что лишь бредом во сне отвечает безумию ночи?
Будет утром угощенье, и варенье, и печенье,
И лошадки всех цветов.
В серых яблоках каурки, и буланки-сивки-бурки,
Все лошадки всех цветов!
(тест)
И лошадки всех цветов.
В серых яблоках каурки, и буланки-сивки-бурки,
Все лошадки всех цветов!
(тест)
А плющ и прилив тянутся вверх; и плесень крадётся по дерюжному половичку в прихожей, и река, серебристая хищница, блуждает по полям в поисках новой поживы.
Много лет читаю перед сном The Journal Генри Торо. К концу журнала и своей короткой жизни (завершаются они одновременно) Торо очень мало позволяет себе общественных проповедей или экстатически-филигранных натурфилосовских поэм: вещей, благодаря которым он известен и за которые мы его любим.
Вместо этого: просто тщательное и скромное перечисление/описание встреченного за день. Травы, цветы, птицы, оттенки неба. Этот поворот осознан и заявлен, в один из переломных периодов Торо утверждает, что природа — единственная художница, и незачем что-то добавлять к её творению, только развивать умение замечать и чувствовать. И следующее десятилетие проводит в упражнении этих навыков. Мне этот поздний этап очень нравится. Он совершенно нужным способом уравновешивает раннюю бурю.
И тут хочется сравнить c поздним Гёте. В молодости он тоже, как и положено романтику, весь творческий импульс отводил Природе. В конце же он разделял три домена, одинаково творческих: природа, разум, поэзия. То, что домена три, сразу наводит на мысль, что это не метафизическое разделение (тогда было бы два). И это так: для Гёте эти домены имеют филогенетическую природу. В основе каждого из них лежит свой урфеномен, а урфеномен — это что-то вроде эволюционного события-формы. То есть, три домена Гёте можно представить в виде кладограммы с общим предком. И в этом дереве творчество, поэзия, безусловно "природна" (всё природно), но одновременно и самостоятельна. Такой подход позволяет Гёте производить очень странные штуки, вроде "Сродства".
Мне одновременно нравится и поэтический аскетизм позднего Торо (классное чтение), и сложный филогенетический романтизм позднего Гёте (много возможностей).
Вместо этого: просто тщательное и скромное перечисление/описание встреченного за день. Травы, цветы, птицы, оттенки неба. Этот поворот осознан и заявлен, в один из переломных периодов Торо утверждает, что природа — единственная художница, и незачем что-то добавлять к её творению, только развивать умение замечать и чувствовать. И следующее десятилетие проводит в упражнении этих навыков. Мне этот поздний этап очень нравится. Он совершенно нужным способом уравновешивает раннюю бурю.
И тут хочется сравнить c поздним Гёте. В молодости он тоже, как и положено романтику, весь творческий импульс отводил Природе. В конце же он разделял три домена, одинаково творческих: природа, разум, поэзия. То, что домена три, сразу наводит на мысль, что это не метафизическое разделение (тогда было бы два). И это так: для Гёте эти домены имеют филогенетическую природу. В основе каждого из них лежит свой урфеномен, а урфеномен — это что-то вроде эволюционного события-формы. То есть, три домена Гёте можно представить в виде кладограммы с общим предком. И в этом дереве творчество, поэзия, безусловно "природна" (всё природно), но одновременно и самостоятельна. Такой подход позволяет Гёте производить очень странные штуки, вроде "Сродства".
Мне одновременно нравится и поэтический аскетизм позднего Торо (классное чтение), и сложный филогенетический романтизм позднего Гёте (много возможностей).
🌷🐝 Присоединяюсь к рекомендации Жанны —
Очень насыщенный текст, чреватый обсуждениями. Множество важных микроответов на макровопросы.
Бонус — фото пчелы, которое навсегда изменит вашу жизнь!
«Материалистическая теория звука предлагает переосмыслить искусство в целом»: если отталкиваться от звука, мы сможем приостановить проведение классических различий между природой и культурой, человеческим и нечеловеческим, сознанием и материей и так далее — и тем самым "начать относиться к художественному производству как к созданию комплексов сил, материально изгибаемых другими силами и силовыми комплексами, а не комплексов знаков или репрезентаций"»
https://syg.ma/@safonov/nikita-safonov-potoki-i-siensory-kratkaia-istoriia-zvukovogho-ratsionalizma
Очень насыщенный текст, чреватый обсуждениями. Множество важных микроответов на макровопросы.
Бонус — фото пчелы, которое навсегда изменит вашу жизнь!
«Материалистическая теория звука предлагает переосмыслить искусство в целом»: если отталкиваться от звука, мы сможем приостановить проведение классических различий между природой и культурой, человеческим и нечеловеческим, сознанием и материей и так далее — и тем самым "начать относиться к художественному производству как к созданию комплексов сил, материально изгибаемых другими силами и силовыми комплексами, а не комплексов знаков или репрезентаций"»
https://syg.ma/@safonov/nikita-safonov-potoki-i-siensory-kratkaia-istoriia-zvukovogho-ratsionalizma
syg.ma
Потоки и сенсоры: краткая история звукового рационализма
Философ и исследователь звука об открытии аудиального бессознательного, новых процедурах композиции и перцептивной энергии, вибрирующей через всю материю
#ЛГ11
«Когда я пишу о Хатынском лесе, мой язык размягчается»
— и именно эта мягкость, мне кажется, помогает Инге Линдоренко в поисках места-дома, места и дома, из которого можно особенным взглядом смотреть на другие места и истории.
Мягкость петляющего, возвращающегося, но осознанно-сконцентрированного движения мысли, памяти, чувства — собирает вместе семейные походы за грибами, еловые иголки и паутину, вкрапления теоретической мудрости, истории о голоде и войне: «Для исследования своего сознания я избрала тактику грибной охоты: найдя один гриб, не уходи сразу, покружи немного, ведь грибы не растут по одному и рядом всегда есть еще несколько».
Место-дом оказывается найдено не в домах или квартирах – а в лесу. И из него и вправду можно смотреть особенным взглядом, не только на другие места, но и на самые страшные истории: людей, леса, людей леса.
«Тихая охота» была написана на английском в 2016 году. Переведена на белорусский и опубликована в журнале pARTisanka в 2020. В 2021 перевод на русский сделала Анастасия Каркачева.
Читайте в Лесной газете 11:
http://forestjournal.org/v11/silent_rus.html
http://forestjournal.org/v11/silent_blr.html
http://forestjournal.org/v11/silent_eng.html
«Когда я пишу о Хатынском лесе, мой язык размягчается»
— и именно эта мягкость, мне кажется, помогает Инге Линдоренко в поисках места-дома, места и дома, из которого можно особенным взглядом смотреть на другие места и истории.
Мягкость петляющего, возвращающегося, но осознанно-сконцентрированного движения мысли, памяти, чувства — собирает вместе семейные походы за грибами, еловые иголки и паутину, вкрапления теоретической мудрости, истории о голоде и войне: «Для исследования своего сознания я избрала тактику грибной охоты: найдя один гриб, не уходи сразу, покружи немного, ведь грибы не растут по одному и рядом всегда есть еще несколько».
Место-дом оказывается найдено не в домах или квартирах – а в лесу. И из него и вправду можно смотреть особенным взглядом, не только на другие места, но и на самые страшные истории: людей, леса, людей леса.
«Тихая охота» была написана на английском в 2016 году. Переведена на белорусский и опубликована в журнале pARTisanka в 2020. В 2021 перевод на русский сделала Анастасия Каркачева.
Читайте в Лесной газете 11:
http://forestjournal.org/v11/silent_rus.html
http://forestjournal.org/v11/silent_blr.html
http://forestjournal.org/v11/silent_eng.html
forestjournal.org
Тихая охота ~ ЛГ11
Тихая охота ~ Инга Линдоренко ~ ЛГ11
Из «Как мыслят леса» Кона я сделал странный вывод: движущая сила биологической эволюции — меланхолия. Неуместно, но жизнь как-то упрощает 👻
Про это ещё Ридли Скотт сериал показал
Про это ещё Ридли Скотт сериал показал
«
Что такое Вырлица? [...]
Вырлица — от слова "водоворот". Ранее означало "глубокий источник", "колодец", теперь — "круговое движение воды, образующейся в результате действия противоположных течений".
»
Почти в десятый раз я перечитываю «Вырлицу» Лизы Билецкой. Впервые она встретилась мне в журнале «Нога». Спокойно-колючее перетекание разноязыкой речи внутри текста — украинской, английской, русской — произвело на меня огромное впечатление. Это был не коллаж, не столкновение, не деконструкция — а именно что водоворот: живая система, воспроизводящая себя волна, образовавшаяся в результате действия противоположных течений и отнюдь не ищущая единства.
В «Вырлице» много и других противоположных течений. Античный Геракл и его неповторимые противники, город и экосистемы, яды и организмы, поэзия и шифры, техническое и биологическое воспроизводство, Украина и Россия, большое и маленькое, водное и кристаллическое, военное и бытовое, и многое другое.
Водоворот, образующийся в результате трения этих противоположных течений — запутан и изысканно жизнелюбив. Это та самая гидра, которую в течение всего текста последовательно убивает Геракл, и от яда которой он в итоге погибает сам. Она, многоголовая, приветствует нас и в авторском видео — наряду с другими пресноводными микрочудовищами.
Для Лесной газеты Лиза Билецкая перевела свой рассказ на русский — и в этом переводе запрятана целая водная система из водоворотов, водопадов, радужных брызг.
Вырлица:
http://forestjournal.org/v11/vyrlytsia_rus.html
http://forestjournal.org/v11/vyrlytsia_ukr.html
http://forestjournal.org/v11/vyrlytsia_eng.html
Что такое Вырлица? [...]
Вырлица — от слова "водоворот". Ранее означало "глубокий источник", "колодец", теперь — "круговое движение воды, образующейся в результате действия противоположных течений".
»
Почти в десятый раз я перечитываю «Вырлицу» Лизы Билецкой. Впервые она встретилась мне в журнале «Нога». Спокойно-колючее перетекание разноязыкой речи внутри текста — украинской, английской, русской — произвело на меня огромное впечатление. Это был не коллаж, не столкновение, не деконструкция — а именно что водоворот: живая система, воспроизводящая себя волна, образовавшаяся в результате действия противоположных течений и отнюдь не ищущая единства.
В «Вырлице» много и других противоположных течений. Античный Геракл и его неповторимые противники, город и экосистемы, яды и организмы, поэзия и шифры, техническое и биологическое воспроизводство, Украина и Россия, большое и маленькое, водное и кристаллическое, военное и бытовое, и многое другое.
Водоворот, образующийся в результате трения этих противоположных течений — запутан и изысканно жизнелюбив. Это та самая гидра, которую в течение всего текста последовательно убивает Геракл, и от яда которой он в итоге погибает сам. Она, многоголовая, приветствует нас и в авторском видео — наряду с другими пресноводными микрочудовищами.
Для Лесной газеты Лиза Билецкая перевела свой рассказ на русский — и в этом переводе запрятана целая водная система из водоворотов, водопадов, радужных брызг.
Вырлица:
http://forestjournal.org/v11/vyrlytsia_rus.html
http://forestjournal.org/v11/vyrlytsia_ukr.html
http://forestjournal.org/v11/vyrlytsia_eng.html
forestjournal.org
Вырлица ~ ЛГ11
Вырлица ~ Лиза Билецкая ~ ЛГ11
🌴 Года полтора назад я решил перестать делать выставки (или то, что на них похоже). Вместо этого посеял балтийскую морскую горчицу.
Спустя много месяцев, к моей великой радости, она взошла. И теперь наполняет Цветочную-6 бледно-розово-медовым запахом.
Те способы жизни и работы, которые были посеяны вместе с морской горчицей и морским горошком, тоже понемногу начинают всходить. Какими-то результатами я уже хочу поделиться.
Может быть, это подкаст, может быть, аудиокнига, — я думаю об этом как о миниатюрном нехолодном медиа.
Приглашаю попробовать запись 1.
http://teni.forestjournal.org/
Спустя много месяцев, к моей великой радости, она взошла. И теперь наполняет Цветочную-6 бледно-розово-медовым запахом.
Те способы жизни и работы, которые были посеяны вместе с морской горчицей и морским горошком, тоже понемногу начинают всходить. Какими-то результатами я уже хочу поделиться.
Может быть, это подкаст, может быть, аудиокнига, — я думаю об этом как о миниатюрном нехолодном медиа.
Приглашаю попробовать запись 1.
http://teni.forestjournal.org/
Kustism
Sciaponics / Ilia Dolgov
Идея биоразнообразия как вишенка на триумфальных воротах, построенных в честь покорения природы. Community garden с домиками для ос — это способ властвовать намного более сильный и умный, нежели сведение тропического леса ради кофейной плантации.
🙊🙈🎶
🙊🙈🎶
Растения и искусство: кружевное, вспененное ничто — в противовес ничто центростремительному, удущаюшему.
Иметь дело с кружевным ничто — мотивация сциапоники.
Надо, конечно, подробнее написать, лучше через кибернетику.
Иметь дело с кружевным ничто — мотивация сциапоники.
Надо, конечно, подробнее написать, лучше через кибернетику.
Компонент компоненту — теневая петля. Это метаболическое правило сциапонического фреймворка.
Когда пробуешь работать в смещенной, фрагментарной зоне где-то «между» (что вообще значит это между?) искусством и растениеводством, быстро становится ясно, что фрагментарны и смещены не только мотивы и содержание собственной работы — но и коммуникации, взаимопонимания, восприятия форматов. Проще говоря, никому (включая myself) не понятно, о чем я говорю, чем занимаюсь и почему.
Решил чуть более ясно и последовательно сформулировать, что такое сциапоника и зачем она нужна — и написал guideline.
Начинается он очень разумным (как мне кажется) вопросом:
«Какова может быть жизненная форма новой практики? В каком месте и при каких условиях она может возникнуть? Чем она будет питаться, у чего — учиться? Какое соседство пойдёт на пользу её развитию, а какое вовсе наоборот?»
Заканчивается же он серией скользких тезисов о мышах и институциях (неожиданно для меня, предсказуемо для сциапоники) — разумность и ясность вновь под сомнением.
В тексте припрятаны — как изюм в булочках — несколько простых жизненных приглашений!
https://syg.ma/@ilia-dolgov/frieimvork-dlia-vspieniennogho-nichto-kak-ustroiena-stsiaponika
Решил чуть более ясно и последовательно сформулировать, что такое сциапоника и зачем она нужна — и написал guideline.
Начинается он очень разумным (как мне кажется) вопросом:
«Какова может быть жизненная форма новой практики? В каком месте и при каких условиях она может возникнуть? Чем она будет питаться, у чего — учиться? Какое соседство пойдёт на пользу её развитию, а какое вовсе наоборот?»
Заканчивается же он серией скользких тезисов о мышах и институциях (неожиданно для меня, предсказуемо для сциапоники) — разумность и ясность вновь под сомнением.
В тексте припрятаны — как изюм в булочках — несколько простых жизненных приглашений!
https://syg.ma/@ilia-dolgov/frieimvork-dlia-vspieniennogho-nichto-kak-ustroiena-stsiaponika
syg.ma
Фреймворк для вспененного ничто: как устроена сциапоника
Рассказывая о дизайне практики, соединяющей растениеводство и искусство, художник Илья Долгов предлагает набросок способа работы за рамками проектности, институциональности, дисциплинарности