Некоторые слова выглядят по-русски и по-английски абсолютно идентично. И, поэтому, вполне логично их произносить одинаково, ну хотя бы с одинаковым ударением. И тут, к полному, удивлению, народ обнаруживает, что такая тактика как-то не совсем работает. Surprise, блин. Как раз сегодня, мне такое слово и выдали.
component /kəmˈpəʊnənt/ - компонент, составляющая;
Наш и буржуйский вариант, совпадают полностью, вплоть до букв. Поэтому, ничего странного нет в том, чтобы и произнести его, как / kəpmə ˈNEnt/, ударив последний слог, что мне и выдали. Однако, непонятно, с какого перепугу, у них ударение падает на второй слог /kəmˈpəʊnənt/.
Trust is a vital component in any relationship.
Our company is involved in the design of the various components of the product.
Вывод, даже если кажется, что с произношением слова никаких проблем не будет, нелишне заглянуть в словарь, хотя бы иногда.
#словодня
Итак, запомните правильное произношение этого слова:
Наш и буржуйский вариант, совпадают полностью, вплоть до букв. Поэтому, ничего странного нет в том, чтобы и произнести его, как / kəpmə ˈNEnt/, ударив последний слог, что мне и выдали. Однако, непонятно, с какого перепугу, у них ударение падает на второй слог /kəmˈpəʊnənt/.
Trust is a vital component in any relationship.
Our company is involved in the design of the various components of the product.
Вывод, даже если кажется, что с произношением слова никаких проблем не будет, нелишне заглянуть в словарь, хотя бы иногда.
#словодня
Итак, запомните правильное произношение этого слова:
Как часто вы говорите правду о своих достижениях, ничего не преувеличивая или приукрашивая? Особенно, этим грешат рыбаки, демонстрируя размер той акулы (shark), ската (stingray), или на худой конец сома (catfish), которого они лично выловили в близлежащей луже, гордо именуемой Комсомольское озеро (есть такое в Минске).
Можно, конечно притвориться, что вы им поверили, но можно и усомниться, сказав:
- Ты шутишь? Серьезно? А не обманываешь?
Иногда, очень редко, со мной точно никогда не было, но на вас сваливается счастье. Вот так, прям на голову. Типа манагер сообщает, что вместо запрошенного 100$ salary increase вам дали 500$ или вместо релокейта в Вильнюс заапрувили Лондон. И прежде чем плясать на известном месте от радости, можно спросить:
- А это правда? Не обманывай меня.
Проще всего сказать:
- Are you kidding? – Шутить изволите? Что ты меня обманываешь? Хорош врать.
Или заюзать идиому:
pull one’s leg – разыргывать, обманывать, подшучивать
- Are you pulling my leg?
- Come on, don’t pull my leg. – Чо ты мне там втираешь.
- Stop pulling my leg. It can’t be true.
В случае с рыбой – черт с ней, а вот с зп. и relocate будет обидно, если так подло подшутили. #idiom
- Ты шутишь? Серьезно? А не обманываешь?
Иногда, очень редко, со мной точно никогда не было, но на вас сваливается счастье. Вот так, прям на голову. Типа манагер сообщает, что вместо запрошенного 100$ salary increase вам дали 500$ или вместо релокейта в Вильнюс заапрувили Лондон. И прежде чем плясать на известном месте от радости, можно спросить:
- А это правда? Не обманывай меня.
Проще всего сказать:
- Are you kidding? – Шутить изволите? Что ты меня обманываешь? Хорош врать.
Или заюзать идиому:
pull one’s leg – разыргывать, обманывать, подшучивать
- Are you pulling my leg?
- Come on, don’t pull my leg. – Чо ты мне там втираешь.
- Stop pulling my leg. It can’t be true.
В случае с рыбой – черт с ней, а вот с зп. и relocate будет обидно, если так подло подшутили. #idiom
Вчера был вторник, а сегодня, как ни странно пришла Wednesday, а это значит, у нас “Grammar time”. В прошлый раз, говорили об артикле “a”(check it here), сегодня настал черед “the”.
the - можно поставить с любым существительным
the table – исчисляемое ед.ч.
the tables - исчисляемое мн.ч
the sugar – неисчисляемое
Если “a” используется, чтобы назвать предмет,
“the” – обозначает определенный предмет из множества таких же, или нечто единственное в своём роде.
Что указывает на определенность:
1. Ситуация, из которой понятно, что предмет/место определенное.
Could you open the window?
What’s new on the project?
I am in the office now.
Во всех этих случаях, понятно, какие окно, проект и офис имеются в виду
2. Когда после существительного используется некое предложение, фраза, которая выделяет именно этот предмет из остальных, ему подобных
The food which I cook is tasty.
Did you see the task which we finished yesterday.
I fixed the bugs, my customer had.
Во всех случаях, последующее предложение показывает, что мы говорим о конкретном предмете/предметах.
3. Уникальность. Классические примеры со школы.
The Sun goes round the Earth.
Если мы говорим о предмете/предметах в общем и это НЕ исчисляемое сущ. в ед.ч., ставится нулевой артикль, или, говоря нормальным языком ничего.
I like good food.
My customer gives me interesting tasks
В то же время, существует масса частных случаев и исключений, которые не поддаются объяснению и их проще тупо запомнить
go to the cinema/theater НО go home, go to work.
in the morning/afternoon/evening НО at night
the table – исчисляемое ед.ч.
the tables - исчисляемое мн.ч
the sugar – неисчисляемое
Если “a” используется, чтобы назвать предмет,
“the” – обозначает определенный предмет из множества таких же, или нечто единственное в своём роде.
Что указывает на определенность:
1. Ситуация, из которой понятно, что предмет/место определенное.
Could you open the window?
What’s new on the project?
I am in the office now.
Во всех этих случаях, понятно, какие окно, проект и офис имеются в виду
2. Когда после существительного используется некое предложение, фраза, которая выделяет именно этот предмет из остальных, ему подобных
The food which I cook is tasty.
Did you see the task which we finished yesterday.
I fixed the bugs, my customer had.
Во всех случаях, последующее предложение показывает, что мы говорим о конкретном предмете/предметах.
3. Уникальность. Классические примеры со школы.
The Sun goes round the Earth.
Если мы говорим о предмете/предметах в общем и это НЕ исчисляемое сущ. в ед.ч., ставится нулевой артикль, или, говоря нормальным языком ничего.
I like good food.
My customer gives me interesting tasks
В то же время, существует масса частных случаев и исключений, которые не поддаются объяснению и их проще тупо запомнить
go to the cinema/theater НО go home, go to work.
in the morning/afternoon/evening НО at night
Со школы нам вдолбили в головы, что на вопрос:
- How are you?
Надо автоматом ответить:
- I am fine thank you and how are you?
Конечно, существует масса других ответов. Мне, например, нравится вариант:
- Good good. – оч. хорошо.
Он не такой заезженный, как предыдущий. Но в таком ответе также важна скорость и автоматизм реакции. И если начать перебирать в голове различные варианты, можно прослыть норм. таким тормозом.
- How are you?
Надо автоматом ответить:
- I am fine thank you and how are you?
Конечно, существует масса других ответов. Мне, например, нравится вариант:
- Good good. – оч. хорошо.
Он не такой заезженный, как предыдущий. Но в таком ответе также важна скорость и автоматизм реакции. И если начать перебирать в голове различные варианты, можно прослыть норм. таким тормозом.
А как, например, быстро ответить на вопросы типа:
How is your project going?
How is your new job going?
How is your progress at University?
Можно опять же заюзать “Good good” или модифицировать “I am fine … ” и сказать “It’s fine thank you”. Главное потом не добавить “And how are you?”
Но, если поставить себе задачу sound cool, приложив некие усилия, можно освоить идиому:
so far so good – пока что, все нормально, не жалуюсь
Ее также можно использовать в качестве вопроса, прерывая время от времени свой мега монолог. Если вы впрариваете что-нить кастомеру, время от времени можно осведомиться:
Is so far so good? – Вам все понятно?
А вдруг он уже давно перестал соображать что-либо в принципе.
#idiom
How is your project going?
How is your new job going?
How is your progress at University?
Можно опять же заюзать “Good good” или модифицировать “I am fine … ” и сказать “It’s fine thank you”. Главное потом не добавить “And how are you?”
Но, если поставить себе задачу sound cool, приложив некие усилия, можно освоить идиому:
so far so good – пока что, все нормально, не жалуюсь
Ее также можно использовать в качестве вопроса, прерывая время от времени свой мега монолог. Если вы впрариваете что-нить кастомеру, время от времени можно осведомиться:
Is so far so good? – Вам все понятно?
А вдруг он уже давно перестал соображать что-либо в принципе.
#idiom
according to smth.– согласно чему-либо, в соответствии с чем-либо;
В основном, это выражение употребляется в таком значении. С его помощью, можно легко сослаться на какой-нибудь док., например если с вас начинают требовать чего-то больше чем было обговорено, или включают дурака, типа: “А я такого не помню”. Вот тут можно и выдать:
According to the contract signed, this issue is not our responsibility – сами фиксите.
According to our records you owe us $130/1300/13000 – короче, деньги на бочку.
According to rumors I've heard, he was fired for stealing from the company. – don’t trust rumors.
А вот второе значение, не очень так широко известно, а оно не менее полезно:
according to smb. – по словам кого-то, как сказал кто-то;
Самые глючные фразы получаются, когда начинают переводить его на англ. дословно и пытаться вставить слово “words” хоть куда-то.
Не делайте так )
Что может быть проще, чем сказать:
According to my friend, they're not getting on very well at the moment.
According to our customer, we’ve done a great job.
According to my manager, unlike Indian developers I speak with original English accent.
В основном, это выражение употребляется в таком значении. С его помощью, можно легко сослаться на какой-нибудь док., например если с вас начинают требовать чего-то больше чем было обговорено, или включают дурака, типа: “А я такого не помню”. Вот тут можно и выдать:
According to the contract signed, this issue is not our responsibility – сами фиксите.
According to our records you owe us $130/1300/13000 – короче, деньги на бочку.
According to rumors I've heard, he was fired for stealing from the company. – don’t trust rumors.
А вот второе значение, не очень так широко известно, а оно не менее полезно:
according to smb. – по словам кого-то, как сказал кто-то;
Самые глючные фразы получаются, когда начинают переводить его на англ. дословно и пытаться вставить слово “words” хоть куда-то.
Не делайте так )
Что может быть проще, чем сказать:
According to my friend, they're not getting on very well at the moment.
According to our customer, we’ve done a great job.
According to my manager, unlike Indian developers I speak with original English accent.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Have you ever found any bones while planting potatoes? If yes, they might have belonged to some prehistoric creature, although this possibility is rather vague. But maybe next time you go to the coast it’s worth not only bathing is the sea, but exploring the nearby beach as well. Who knows, probably you’ll find the remains of the creature, as it happened in this video. Watch it and do a small test, to check your understanding.
Before watching, let’s go through some vocabulary:
fossil /'fɔs(ə)l/ - ископаемые остатки, окаменелые остатки
fossilized - ископаемый, окаменевший
dinosaur /'daɪnəsɔ:/ – динозавр
ichthyosaur /ˈɪkθɪəsɔː/ - ихтиозавр
mud - /mʌd/ глинистая масса, грязь, слякоть;
fossil /'fɔs(ə)l/ - ископаемые остатки, окаменелые остатки
fossilized - ископаемый, окаменевший
dinosaur /'daɪnəsɔ:/ – динозавр
ichthyosaur /ˈɪkθɪəsɔː/ - ихтиозавр
mud - /mʌd/ глинистая масса, грязь, слякоть;
Завершая тему, о которой я говорил в нескольких предыдущих постах, а именно, что “fine” бывают разные (check it here) и как можно ответить на вопрос “How are you?” или “How is your project going?” (just go here) не употребляя слова “fine”, расскажу историю о грустном Фрэнке (который выглядел ровно как на картинке выше).
Как было подслушано у одного товарища, ситуация с америкосами следующая:
- Американец всем будет говорить типа “У меня дела типа absolutely amazing, даже если на лице у него будет несколько свежих кровоподтеков. А если у него все реально очень плохо, он скажет amazing с недовольным видом.
Но, эти американцы живут там, в USA, а Frank жил в Беларуси, так как был женат на местной даме по имени Галина. И не скажу, что у него все было плохо финансово, судя по тем деньгам, которые они платили мне, или в семье все плохо, кормежка была там поставлена более чем достойно, а путь к сердцу думаю, даже их мужчины, не в последнюю очередь пролегает через желудок. Просто не человек, как правило, влияет на обстановку вокруг него, а наоборот.
В общем, Фрэнк не улыбался, был все время серьезен и ждал, откуда может прилететь.
Поэтому на вопрос:
- Frank, how are you?
у него было два ответа:
- Could be better. – Могло бы быть и лучше.
- Could be worse. – Могло бы быть и хуже.
Оба произносились с одинаковым выражением на лице (см.картинку).
С тех пор прошло, наверно, лет 20, но именно эти два ответа являются моими любимыми.
P.S. Картинка взята из мульта “Кот в сапогах” Гарри Бардина. Посмотрите его, там можно услышать четыре языка.
- Американец всем будет говорить типа “У меня дела типа absolutely amazing, даже если на лице у него будет несколько свежих кровоподтеков. А если у него все реально очень плохо, он скажет amazing с недовольным видом.
Но, эти американцы живут там, в USA, а Frank жил в Беларуси, так как был женат на местной даме по имени Галина. И не скажу, что у него все было плохо финансово, судя по тем деньгам, которые они платили мне, или в семье все плохо, кормежка была там поставлена более чем достойно, а путь к сердцу думаю, даже их мужчины, не в последнюю очередь пролегает через желудок. Просто не человек, как правило, влияет на обстановку вокруг него, а наоборот.
В общем, Фрэнк не улыбался, был все время серьезен и ждал, откуда может прилететь.
Поэтому на вопрос:
- Frank, how are you?
у него было два ответа:
- Could be better. – Могло бы быть и лучше.
- Could be worse. – Могло бы быть и хуже.
Оба произносились с одинаковым выражением на лице (см.картинку).
С тех пор прошло, наверно, лет 20, но именно эти два ответа являются моими любимыми.
P.S. Картинка взята из мульта “Кот в сапогах” Гарри Бардина. Посмотрите его, там можно услышать четыре языка.
Monday 13th
If you created some sophisticated product, which consists of many components, but you are not sure, how to pronounce this word correctly, check it here.
Tuesday 14th
If somebody tells you to stop pulling their leg, they do not necessarily mean any physical contact. What may they mean? Check it here.
Wednesday 15th
It was the second part of the grammar marathon, which started previous week. Read this part here. Next week will be one more.
Thursday 16th
Any kind of ideas how to answer the question “How is you project going?” in a cool way? Find it here.
Friday 17th
Can you use “according to” only talking about documents and contracts? It seems it can be used in one more case. Find it here.
Saturday 18th
Have you ever thought of becoming an archaeologist? It’s never late to follow your passion. Just buy a spade and start digging. You have a chance to find one of the creatures of the kind described in this video.
If you created some sophisticated product, which consists of many components, but you are not sure, how to pronounce this word correctly, check it here.
Tuesday 14th
If somebody tells you to stop pulling their leg, they do not necessarily mean any physical contact. What may they mean? Check it here.
Wednesday 15th
It was the second part of the grammar marathon, which started previous week. Read this part here. Next week will be one more.
Thursday 16th
Any kind of ideas how to answer the question “How is you project going?” in a cool way? Find it here.
Friday 17th
Can you use “according to” only talking about documents and contracts? It seems it can be used in one more case. Find it here.
Saturday 18th
Have you ever thought of becoming an archaeologist? It’s never late to follow your passion. Just buy a spade and start digging. You have a chance to find one of the creatures of the kind described in this video.
Telegram
Fix your English
Некоторые слова выглядят по-русски и по-английски абсолютно идентично. И, поэтому, вполне логично их произносить одинаково, ну хотя бы с одинаковым ударением. И тут, к полному, удивлению, народ обнаруживает, что такая тактика как-то не совсем работает. Surprise…
Был у меня один товарищ, которого я учил англ., а он, в свою очередь, учил меня очень многим вещам из области менеджмента. Как-то на одном из занятий у нас зашел разговор о переговорах. Надо заметить, что он был профессиональным переговорщиком по контрактам в IT индустрии на нехилые такие суммы. Он спросил меня, что самое главное в переговорах и любых обсуждениях чего-либо с партнерами. Я взялся нести всякую ересь из общих знаний про цены, условия и т.д. Он сказал, что да, все это так, но, есть то, что надо не стесняться делать, сколько бы долго встреча не длилась. На мой немой вопрос: “А чо это?”