А это церковь, где крестили Вивальди. За углом от La Pieta. Вот что значит жить на районе — где крещен, там и трудоустроен. Внутри, помимо прочего, висит расшифровка речи Папы Римского о Вивальди, вполне музыковедческая («обратите внимание, что в вокальной музыке Вивальди нет сольных партий, есть лишь хор — это «мы» веры, «мы» церкви, общины верующих. Он был священником, и его музыка рождалась из его веры»). Ну и там дальше про смелые гармонии и непрерывные модуляции, побуждающие к молитве.
❤43👍8🔥2
Традиционный (запоздалый) пост про то, что происходит в ноябре в ДК Рассвет
10 ноября - "Другой Шенберг" (типа мелодичный и красивенький). Сюита в старинном стиле и Просветленная ночь.
15 ноября — концерт в рамках фестиваля vivacello. Грузинско-армянская программа (Цинцадзе, Багдасарян, Арутюнян) плюс Мендельсон, Шуман и Пьяцолла.
17 ноября - вокальный ансамбль "Русское барокко" дает программу "Гимны ночи". Музыка о темноте - от Баха до Пярта, ну или от Бортнянского до Мустукиса.
18 ноября - Струнный оркестр Vera Arte изобретательно соединяет «Двойной концерт» Баха и Concerto grosso № 1 Шнитке: 1-я часть концерта Баха, 1-я и 2-я части Шнитке, 2-я часть Баха, 3-я и 4-я части Шнитке, 3-я часть Баха, 5-я и 6-я части Шнитке. Взболтать, не смешивать.
20 ноября — вокальный ансамбль "Петр Валентинович" с большим сольным концертом (включая великие "Куплеты под занавес" на стихи Льва Семеновича Рубинштейна).
22-23 ноября - фестиваль "Алексей Любимов. Путешествие с друзьями". Историческое событие. Билеты кончаются.
24 ноября - "Da Camera". Три камерные и сравнительно редко звучащие вещи Шенберга — Духовой квинтет, ор. 26, «Ода Наполеону Бонапарту», ор. 41, Сюита, ор. 29.
25 ноября - квартет Большого театра играет раннесоветский авангард. Лурье, Мосолов, Рославец.
26-го - вечер средневековой французской музыки с The Readers.
ну и будет интересный декабрь - премьера нового альбома Батагова, Руст Позюмский и Алиса Тен со своими необарочными вещами, "Квартет на конец времени" и пр и пр.
10 ноября - "Другой Шенберг" (типа мелодичный и красивенький). Сюита в старинном стиле и Просветленная ночь.
15 ноября — концерт в рамках фестиваля vivacello. Грузинско-армянская программа (Цинцадзе, Багдасарян, Арутюнян) плюс Мендельсон, Шуман и Пьяцолла.
17 ноября - вокальный ансамбль "Русское барокко" дает программу "Гимны ночи". Музыка о темноте - от Баха до Пярта, ну или от Бортнянского до Мустукиса.
18 ноября - Струнный оркестр Vera Arte изобретательно соединяет «Двойной концерт» Баха и Concerto grosso № 1 Шнитке: 1-я часть концерта Баха, 1-я и 2-я части Шнитке, 2-я часть Баха, 3-я и 4-я части Шнитке, 3-я часть Баха, 5-я и 6-я части Шнитке. Взболтать, не смешивать.
20 ноября — вокальный ансамбль "Петр Валентинович" с большим сольным концертом (включая великие "Куплеты под занавес" на стихи Льва Семеновича Рубинштейна).
22-23 ноября - фестиваль "Алексей Любимов. Путешествие с друзьями". Историческое событие. Билеты кончаются.
24 ноября - "Da Camera". Три камерные и сравнительно редко звучащие вещи Шенберга — Духовой квинтет, ор. 26, «Ода Наполеону Бонапарту», ор. 41, Сюита, ор. 29.
25 ноября - квартет Большого театра играет раннесоветский авангард. Лурье, Мосолов, Рославец.
26-го - вечер средневековой французской музыки с The Readers.
ну и будет интересный декабрь - премьера нового альбома Батагова, Руст Позюмский и Алиса Тен со своими необарочными вещами, "Квартет на конец времени" и пр и пр.
🔥11❤9👍4
А это моя англоязычная рецензия на новую оперу Александра Маноцкова
"For composers, it can even feel natural to take on the role of Creator with each new score being always a fresh act of creation. Hebrew adds a special dimension, as Jewish mysticism teaches that the world itself was created using the letters of the Hebrew alphabet. In this tradition, letters are divided into three groups: three ‘fundamental’ letters, seven ‘double’ letters, and twelve ‘simple’ letters. Any composer would instantly recognize this 3-7-12 progression like a condensed history of music. Three notes are the minimum required for a chord or a modal cell, sufficient for an ancient mode. Seven notes form the basis of various classical scales, Indian, Arab, and Persian. Twelve steps, of course, make up the modern equal-tempered scale, which shapes much of the music we know today.
Even without looking at the musical score, you get a sense of Manotskov’s fascination with numbers where time is precisely calculated and mapped out, swelling with sound and divided into complex segments. Underneath this opera lies an elaborate clockwork of angular gears, supporting and propelling each other at just the right moments. ‘The Creation of the World’ employs Manotskov’s favorite cumulative technique: musical substance gradually accrues, giving rise to new variations. Creation unfolded this way too, by the time God created Tuesday, Monday was already fully present. Now, we get to hear how that takes shape.
<...>
The idea of a ‘multicultural opera’ - imagine a santur, cello, and flugelhorn all playing together! – does not seem central here; everything happens in a moment when there are no nations, no Hellenes, no Jews, no scales, and no temperaments. The only certainty is that sound exists; the creation of the world must have been profoundly resonant, if not noisy"
https://artfocusnow.com/news/god-as-composer-how-music-defines-creation-for-alexander-manotskov/
"For composers, it can even feel natural to take on the role of Creator with each new score being always a fresh act of creation. Hebrew adds a special dimension, as Jewish mysticism teaches that the world itself was created using the letters of the Hebrew alphabet. In this tradition, letters are divided into three groups: three ‘fundamental’ letters, seven ‘double’ letters, and twelve ‘simple’ letters. Any composer would instantly recognize this 3-7-12 progression like a condensed history of music. Three notes are the minimum required for a chord or a modal cell, sufficient for an ancient mode. Seven notes form the basis of various classical scales, Indian, Arab, and Persian. Twelve steps, of course, make up the modern equal-tempered scale, which shapes much of the music we know today.
Even without looking at the musical score, you get a sense of Manotskov’s fascination with numbers where time is precisely calculated and mapped out, swelling with sound and divided into complex segments. Underneath this opera lies an elaborate clockwork of angular gears, supporting and propelling each other at just the right moments. ‘The Creation of the World’ employs Manotskov’s favorite cumulative technique: musical substance gradually accrues, giving rise to new variations. Creation unfolded this way too, by the time God created Tuesday, Monday was already fully present. Now, we get to hear how that takes shape.
<...>
The idea of a ‘multicultural opera’ - imagine a santur, cello, and flugelhorn all playing together! – does not seem central here; everything happens in a moment when there are no nations, no Hellenes, no Jews, no scales, and no temperaments. The only certainty is that sound exists; the creation of the world must have been profoundly resonant, if not noisy"
https://artfocusnow.com/news/god-as-composer-how-music-defines-creation-for-alexander-manotskov/
Art Focus Now
God as Composer: How Music Defines Creation for Alexander Manotskov
St Petersburg born composer Alexander Manotskov has reimagined creation as a cosmic musical event, blending Jewish mysticism with instruments from diverse cultural backgrounds in his new chamber opera, ‘The Creation of the World or Kabbalat Shabbat’. In Berlin…
🔥5🙈4❤3👍1🤣1
Поделюсь незаменимой шпаргалкой для всех, кому понадобиться транскрибировать что-нибудь с китайского и самых разных региональных диалектов. Это канал Юлии Дрейзис, знаменитой своими поэтическими переводами с китайского (в числе прочего) — всем рекомендую, если интересуетесь таким.
👍2
Forwarded from китайский арбуз 🍉
наша краснознамённая бахча уже отчитывалась по сложной ситуации с записью гонконгских имён и фамилий
на самом деле не менее сложная ситуация наблюдается и на тайване, который относится к зоне распространения баньламги 閩南語 - южноминьского тополекта
южноминьский состоит из двух основных ветвей - чюаньчжанской и чаошаньской
доминирует первая, она же хоккьеньское наречие (хоккьень, холо / хокло, фулао, цюаньчжоу-чжанчжоу). сами носители называют родной язык холовэ 福佬話 или хоккьеньва 福建話. в англоязычной литературе фигурирует в основном hokkien (хоккьень) - ‘фуцзяньский’
именно на нём и говорят в южной части провинции фуцзянь и на тайване, где местный вариант баньламги всё чаще именуют попросту тайваньвэ 台灣話 / тайги 台語 - 'тайваньский'
в русскоязычном пространстве все от этого почему-то немного возбуждаются🤷♀️
да, официальный язык китайской республики на острове тайвань по-прежнему - гоюй 國語, нормативный китайский. но тут надо понимать, что 81.9% населения прекрасного острова говорят в быту на местном варианте хокло (по данным за 2010)
в сингапуре и других точках юва ещё совсем недавно это был единственный родной язык большинства этнических китайцев. стоит ли и удивляться тому, что уйма названий мест, реалий, брендов, имён, продуктов, станций метро и прочая прочая записываются именно по-южноминьски латинскими буквами, - а мы вновь оказываемся в плену у кривых транскрипций, сделанных через английский
😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀
и для тайваньского у нас тоже существует адекватный способ перевести запись латиницей в кириллическую и при этом непревратиться в тыкву запутаться
это южноминьско-русская практическая транскрипция, разработанная в институте языкознания ран в рамках большого проекта по созданию практических транскрипций для малых языков мира
так себе конечно малый язык ну да ладно
как она работает?
да точно так же, как кантонская, - у нас есть табличка, которая помогает, разбив нужный слог на начальный согласный и всё остальное, подобрать для них кириллические соответствия, в какой бы изначальной системе записи ни было представлено нужное слово:
👆 пэвэдзи, она же миссионерская латинизация
👆 обновлённый вариант пэвэдзи в виде тайваньского фонетического алфавита (тфа)
👆 апгрейд этого алфавита под названием тайло
👆 бестоновая тайги-хьеньтай-бунь
👆 её отпрыск пхосит-тайбунь
👆 пиньинь для южноминьского
👆 тайваньская фонетическая транскрипция
👆 гуандунская латинизация
👆 ad hoc запись на слух без особой системы
😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀
есть такое прекрасное блюдо сингапурской кухни - char kway teow. как записать его по-русски?..
заглядываем в вики и находим запись в системе пэвэдзи - chhá-kóe-tiâu 炒粿条. теперь смотрим в табличку:
chh соответствует цх
á соответствует а
k соответствует к
óe соответствует уэ
t соответствует т
iâu соответствует яу
собираем конструктор
😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀 😀
и десять тысяч лет счастья
с опорой на хороший словарь (например, itaigi) становится возможным записать практически любое тайваньское / сингапурское название русскими буквамиэто ли не радость
призываю всех переслать информацию об этом друзьям, родным, единочаятелям - и разорвать, наконец, порочный круг уродских транскрипций!
лайк шер рипост
только приветствуются😉
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #чужаябуква #миньнань
на самом деле не менее сложная ситуация наблюдается и на тайване, который относится к зоне распространения баньламги 閩南語 - южноминьского тополекта
южноминьский состоит из двух основных ветвей - чюаньчжанской и чаошаньской
доминирует первая, она же хоккьеньское наречие (хоккьень, холо / хокло, фулао, цюаньчжоу-чжанчжоу). сами носители называют родной язык холовэ 福佬話 или хоккьеньва 福建話. в англоязычной литературе фигурирует в основном hokkien (хоккьень) - ‘фуцзяньский’
именно на нём и говорят в южной части провинции фуцзянь и на тайване, где местный вариант баньламги всё чаще именуют попросту тайваньвэ 台灣話 / тайги 台語 - 'тайваньский'
в русскоязычном пространстве все от этого почему-то немного возбуждаются
да, официальный язык китайской республики на острове тайвань по-прежнему - гоюй 國語, нормативный китайский. но тут надо понимать, что 81.9% населения прекрасного острова говорят в быту на местном варианте хокло (по данным за 2010)
в сингапуре и других точках юва ещё совсем недавно это был единственный родной язык большинства этнических китайцев. стоит ли и удивляться тому, что уйма названий мест, реалий, брендов, имён, продуктов, станций метро и прочая прочая записываются именно по-южноминьски латинскими буквами, - а мы вновь оказываемся в плену у кривых транскрипций, сделанных через английский
и для тайваньского у нас тоже существует адекватный способ перевести запись латиницей в кириллическую и при этом не
это южноминьско-русская практическая транскрипция, разработанная в институте языкознания ран в рамках большого проекта по созданию практических транскрипций для малых языков мира
как она работает?
да точно так же, как кантонская, - у нас есть табличка, которая помогает, разбив нужный слог на начальный согласный и всё остальное, подобрать для них кириллические соответствия, в какой бы изначальной системе записи ни было представлено нужное слово:
есть такое прекрасное блюдо сингапурской кухни - char kway teow. как записать его по-русски?..
заглядываем в вики и находим запись в системе пэвэдзи - chhá-kóe-tiâu 炒粿条. теперь смотрим в табличку:
chh соответствует цх
á соответствует а
k соответствует к
óe соответствует уэ
t соответствует т
iâu соответствует яу
собираем конструктор
с опорой на хороший словарь (например, itaigi) становится возможным записать практически любое тайваньское / сингапурское название русскими буквами
призываю всех переслать информацию об этом друзьям, родным, единочаятелям - и разорвать, наконец, порочный круг уродских транскрипций!
лайк шер рипост
только приветствуются
🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈 🍉 🍈
#матчасть #чужаябуква #миньнань
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
китайский арбуз 🍉
знаю, что многие впадают в лёгкую прострацию, когда сталкиваются с необходимостью записать по-русски очередные гонконгские имя-фамилию. да, ай ноу зэт фил бро мы все там были
хочу поделиться незаменимой палочкой-выручалочкой, которая помогает перевести запись…
хочу поделиться незаменимой палочкой-выручалочкой, которая помогает перевести запись…
😱12❤8👍3