Сижу в Рахманиновском зале и наблюдаю, как в пьесе Анны Поспеловой «Лихорадка» играют на двух «громах» — у меня вот дети на занятиях тоже очень любят это дело.
Редкая запись: «Елка» Ребикова.
Владимир Иванович Ребиков. "Ёлка" (1900), op. 21, музыкально-психологическая драма. Фестиваль "Sacro Art". Локкум, 1995
🎄 https://youtu.be/5qCaW7k79g8
Либретто Сергея Ивановича Плаксина по сказке "Девочка со спичками" (1845) Андерсена и святочному рассказу "Мальчик у Христа на ёлке" (1876) Ф.М. Достоевского
Девочка: Ксения Коханчикова (сопрано)
Мать: Ирина Садовская (сопрано)
Принц: Юрий Полубелов (фортепиано)
Режиссер: Александр Прасолов
Владимир Иванович Ребиков. "Ёлка" (1900), op. 21, музыкально-психологическая драма. Фестиваль "Sacro Art". Локкум, 1995
🎄 https://youtu.be/5qCaW7k79g8
Либретто Сергея Ивановича Плаксина по сказке "Девочка со спичками" (1845) Андерсена и святочному рассказу "Мальчик у Христа на ёлке" (1876) Ф.М. Достоевского
Девочка: Ксения Коханчикова (сопрано)
Мать: Ирина Садовская (сопрано)
Принц: Юрий Полубелов (фортепиано)
Режиссер: Александр Прасолов
YouTube
В. Ребиков. Ёлка (1900) / Rebikov. Yolka (The Christmas Tree) [VHS]
Владимир Иванович Ребиков. Одноактная опера "Ёлка" (1900), op. 21, музыкально-психологическая драма. Фестиваль "Sacro Art". Локкум (Германия), 1995
Либретто Сергея Ивановича Плаксина (при активном участии Ребикова) по сказке "Девочка со спичками" (1845)…
Либретто Сергея Ивановича Плаксина (при активном участии Ребикова) по сказке "Девочка со спичками" (1845)…
Фантастическая цитата из барочного трактата 17 века. По-мавритански ладно, но по-эфиопски!
Francesco Rognoni in his La Selva de Varii Passaggi, 1620, writes in his advice to the readers of book 1, heading 9, not to articulate their ornamentation in the Moorish or Ethiopian fashion, beating the passage work in an unpleasing way, singing aaa as a laugh and showing us how many teeth they have in their mouth.
Francesco Rognoni in his La Selva de Varii Passaggi, 1620, writes in his advice to the readers of book 1, heading 9, not to articulate their ornamentation in the Moorish or Ethiopian fashion, beating the passage work in an unpleasing way, singing aaa as a laugh and showing us how many teeth they have in their mouth.
Смешной отрывок из старой книжки эссе Николая Слонимского.
«An edition of 150 copies of a Sonata for cello solo by an Armenian composer was sold out in six weeks. The composer gave me his own copy. I made this fact known at my lecture in Erevan, and asked a rhetorical question: “Is Armenia populated by Casalses?”
Indeed, the Armenian musical eruption is remarkable. There was hardly any musical development there at the end of the war in 1945, but in 1962, with a total population of 1,800,000 and an area of 27,000 square kilometers, Armenia had 116 symphonic composers, that is, one composer per 233 square kilometers or per 15,517 Armenian men, women or children».
«An edition of 150 copies of a Sonata for cello solo by an Armenian composer was sold out in six weeks. The composer gave me his own copy. I made this fact known at my lecture in Erevan, and asked a rhetorical question: “Is Armenia populated by Casalses?”
Indeed, the Armenian musical eruption is remarkable. There was hardly any musical development there at the end of the war in 1945, but in 1962, with a total population of 1,800,000 and an area of 27,000 square kilometers, Armenia had 116 symphonic composers, that is, one composer per 233 square kilometers or per 15,517 Armenian men, women or children».
Абсолютный отвал башки: Монтеверди, совмещенный с карнатик, южноиндийской классической музыкой. Немножко мешает тот факт, что девушка сильно волнуется и не самая великая вокалистка на свете — но даже и так впечатляет.
Зато она даже защитила диссертации про этот проект, "Hybridising Karnatik Music and Early Opera: A Journey Through Voice, Word, and Gesture".
Полный текст тут
https://research-repository.griffith.edu.au/handle/10072/386762
https://youtu.be/9szMfVtHQmQ
Зато она даже защитила диссертации про этот проект, "Hybridising Karnatik Music and Early Opera: A Journey Through Voice, Word, and Gesture".
Полный текст тут
https://research-repository.griffith.edu.au/handle/10072/386762
https://youtu.be/9szMfVtHQmQ
YouTube
Monteverdi Reimagined: L'Orfeo from a Carnatic perspective
Charulatha Mani reimagines selected declamations from 17th century composer and father of Opera, Claudio Monteverdi's first musical drama 'L'Orfeo' (1607). The romantic connections between the Ancient and Early Modern Europe are rekindled through her vocal…
А вот это пишет Элина Пак, жена пианиста Бориса Березовского.
«Друзья, передайте другим , как можно скорее. Вчера моего сына и дочь Эвелину прямо возле дома, они пошли в перекрёсток купить продукты( он находится напротив дома через дорогу ), схватили омоновцы и без каких-либо извинений затолкали в авто Зак. Причем схватили их не там где была толпа митингующих, а на противоположной стороне, где никто и подумать не мог . Повезли их не в ближайшее отделение полиции а на другой конец Москвы в Ярославское МВД . Я приехала с Машей, она играла дневной концерт в Зарядье. И вот Адриана 4 разных следователя поочередно допросили записали с его слов , что он не причастен, что шел в магазин. а мы живём на красносельской. Вчера это был эпицентр. Оказалось позже , что среди бумаг где было написано что он не виновен , были подсунуты и другие документы , и мы их подписали . Короче их дали подписать Адриану, что он активный участник манифистации и что призывал и скандировал Путин вор итд. Эвелину допрашивали и ночью перевели в Лосиноостровское отделение МВД. Она плохо читает по-русски и они ей сказали вот документ, что ты не причастна, подпиши! Она подписала!!! Сейчас идёт суд . Что будет не знаю.
Предупредите своих друзей и знакомых что если они попадут в подобную ситуацию не подписывать никаких бумаг и на основании 51 статьи конституции без адвоката не давать никаких показаний!!! Я чувствую что попала во времена Сталина, и что этот беспредел полный!!! Забирают самых невинных и вменяют им вину».
https://www.facebook.com/100005962186544/posts/1708298902712166/?d=n
«Друзья, передайте другим , как можно скорее. Вчера моего сына и дочь Эвелину прямо возле дома, они пошли в перекрёсток купить продукты( он находится напротив дома через дорогу ), схватили омоновцы и без каких-либо извинений затолкали в авто Зак. Причем схватили их не там где была толпа митингующих, а на противоположной стороне, где никто и подумать не мог . Повезли их не в ближайшее отделение полиции а на другой конец Москвы в Ярославское МВД . Я приехала с Машей, она играла дневной концерт в Зарядье. И вот Адриана 4 разных следователя поочередно допросили записали с его слов , что он не причастен, что шел в магазин. а мы живём на красносельской. Вчера это был эпицентр. Оказалось позже , что среди бумаг где было написано что он не виновен , были подсунуты и другие документы , и мы их подписали . Короче их дали подписать Адриану, что он активный участник манифистации и что призывал и скандировал Путин вор итд. Эвелину допрашивали и ночью перевели в Лосиноостровское отделение МВД. Она плохо читает по-русски и они ей сказали вот документ, что ты не причастна, подпиши! Она подписала!!! Сейчас идёт суд . Что будет не знаю.
Предупредите своих друзей и знакомых что если они попадут в подобную ситуацию не подписывать никаких бумаг и на основании 51 статьи конституции без адвоката не давать никаких показаний!!! Я чувствую что попала во времена Сталина, и что этот беспредел полный!!! Забирают самых невинных и вменяют им вину».
https://www.facebook.com/100005962186544/posts/1708298902712166/?d=n
Facebook
Log in to Facebook
Log in to Facebook to start sharing and connecting with your friends, family and people you know.
В этом году 120 лет Мосолову, и вот на неделе будет вечер его музыки в Рахманиновском зале. Кто не слышал "Завода", тот не жил. (ну хорошо, все слышали, конечно, но шанс попасть на концерт исключительно из его музыки невелик).
Программа:
Завод. Музыка машин переложение для ансамбля (1928)
Тракторная бригада въезжает в колхозную деревню (1930)
Переложение для ансамбля Ольги Бочихиной
Струнный квартет №1 (1926)
Четыре газетных объявления на тексты из газеты "Известия ВЦИК" (1926)
Переложение для голоса и ансамбля Эдисона Денисова
Два танца для фортепиано (1927)
Два ноктюрна для фортепиано (1926)
Три детские сценки (1926)
Переложение для голоса и ансамбля Эдисона Денисова
Соната для фортепиано №4 (1925)
Сочинения для хора a cappella
https://www.studionewmusic.ru/afisha/vse-koncerty#20210208-1648
Программа:
Завод. Музыка машин переложение для ансамбля (1928)
Тракторная бригада въезжает в колхозную деревню (1930)
Переложение для ансамбля Ольги Бочихиной
Струнный квартет №1 (1926)
Четыре газетных объявления на тексты из газеты "Известия ВЦИК" (1926)
Переложение для голоса и ансамбля Эдисона Денисова
Два танца для фортепиано (1927)
Два ноктюрна для фортепиано (1926)
Три детские сценки (1926)
Переложение для голоса и ансамбля Эдисона Денисова
Соната для фортепиано №4 (1925)
Сочинения для хора a cappella
https://www.studionewmusic.ru/afisha/vse-koncerty#20210208-1648
Grand Piano
ca. 1790–95
Attributed to Johann Schmidt Austrian
This extraordinarily rare piano from about 1790 has a pedal board with eighteen notes that are played like pedals on an organ.This example is attributed to Johann Schmidt of Salzburg, a friend of the Mozart family, whom Leopold Mozart (Wolfgang's father) helped to secure the job of court organ and instrument maker in Salzburg. Indeed, cleaning done in the 1980s revealed the initials of Wolfgang Mozart scratched inside long ago. It is possible that Mozart played this piano in Salzburg.
ca. 1790–95
Attributed to Johann Schmidt Austrian
This extraordinarily rare piano from about 1790 has a pedal board with eighteen notes that are played like pedals on an organ.This example is attributed to Johann Schmidt of Salzburg, a friend of the Mozart family, whom Leopold Mozart (Wolfgang's father) helped to secure the job of court organ and instrument maker in Salzburg. Indeed, cleaning done in the 1980s revealed the initials of Wolfgang Mozart scratched inside long ago. It is possible that Mozart played this piano in Salzburg.
Олеся Двоскина — о цикле "Из еврейской народной поэзии" Шостаковича
"В 1934 году на стол Николая Сергеевича Жиляева, музыковеда, критика, редактора, примечательной личности Москвы 20-х— 30-х годов, работавшего тогда в фортепианной редакции Музгиза, лег сборник переложений для фортепиано фрагментов из театральной и киномузыки Шостаковича, составленный Левоном Атовмьяном. На эти переложения требовалось заключение Жиляева, как гласит сопроводительная записка директора Музгиза В. С. Виноградова, «с точки зрения фортепианной фактуры и общей грамотности переложения». Однако Жиляев не ограничился этим ракурсом. После нескольких осторожных похвал в адрес перелагателя, то есть Атовмьяна, и обычной в таких случаях рекомендации обратиться к автору за одобрением он замечает: «Могу еще прибавить к этому, что если Атомян не подверг Шостаковича «искажению», т. е. не внес в него никаких собственных произвольных изменений, то очень печально, что Шостакович тратит свой большой талант на подобного рода вещи; по моему мнению, оттого, что вместо «чижик, чижик, где ты был» или «Волга впадает в Каспийское море», говорить «чажик, чажик, бел те гды» или «Волга Морскийское Каспо впадает в» или «Впала волгает в Морское Каспо» и т. п., эти вещи не приобретают решительно никаких достоинств, могущих дать основание печатать и распространять их, да еще в нашу великую героическую эпоху (NB и кроме того, еще и при недостатке бумаги)»[1].[2]
Итак, Жиляева раздражает демонстративно-гротескная второсортность материала, действительно присущая молодому Шостаковичу парадоксальная игра расхожими интонациями, которые, по мнению Жиляева — ученика Танеева, — не стоят внимания композитора.
Однако жиляевская шутка при ближайшем рассмотрении оказывается глубже, нежели простое снобистское брюзжание. Если отвлечься от саркастического тона, то мы увидим, что замечание Жиляева относится не только к типу материала, но и к методу его обработки, и таким образом перед нами — завуалированное указание на один из важнейших композиционных принципов Шостаковича, в том или ином виде проявляющийся и далее на разных уровнях, от мотивного строения темы до эстетической концепции сочинения. Речь идет о перестановке — обмене местами — подмене — перевертыше. Жиляев говорит об этом принципе в связи с мотивной структурой или соотношением полифонических пластов; однако он действует и в гораздо больших масштабах и оперирует гораздо более значимыми величинами".
Полностью опубликовано в сб.: Творчество Шостаковича в контексте мирового художественного пространства. Сборник статей по материалам международной научной конференции 1-2 марта 2007 года. Астрахань, 2007.
"В 1934 году на стол Николая Сергеевича Жиляева, музыковеда, критика, редактора, примечательной личности Москвы 20-х— 30-х годов, работавшего тогда в фортепианной редакции Музгиза, лег сборник переложений для фортепиано фрагментов из театральной и киномузыки Шостаковича, составленный Левоном Атовмьяном. На эти переложения требовалось заключение Жиляева, как гласит сопроводительная записка директора Музгиза В. С. Виноградова, «с точки зрения фортепианной фактуры и общей грамотности переложения». Однако Жиляев не ограничился этим ракурсом. После нескольких осторожных похвал в адрес перелагателя, то есть Атовмьяна, и обычной в таких случаях рекомендации обратиться к автору за одобрением он замечает: «Могу еще прибавить к этому, что если Атомян не подверг Шостаковича «искажению», т. е. не внес в него никаких собственных произвольных изменений, то очень печально, что Шостакович тратит свой большой талант на подобного рода вещи; по моему мнению, оттого, что вместо «чижик, чижик, где ты был» или «Волга впадает в Каспийское море», говорить «чажик, чажик, бел те гды» или «Волга Морскийское Каспо впадает в» или «Впала волгает в Морское Каспо» и т. п., эти вещи не приобретают решительно никаких достоинств, могущих дать основание печатать и распространять их, да еще в нашу великую героическую эпоху (NB и кроме того, еще и при недостатке бумаги)»[1].[2]
Итак, Жиляева раздражает демонстративно-гротескная второсортность материала, действительно присущая молодому Шостаковичу парадоксальная игра расхожими интонациями, которые, по мнению Жиляева — ученика Танеева, — не стоят внимания композитора.
Однако жиляевская шутка при ближайшем рассмотрении оказывается глубже, нежели простое снобистское брюзжание. Если отвлечься от саркастического тона, то мы увидим, что замечание Жиляева относится не только к типу материала, но и к методу его обработки, и таким образом перед нами — завуалированное указание на один из важнейших композиционных принципов Шостаковича, в том или ином виде проявляющийся и далее на разных уровнях, от мотивного строения темы до эстетической концепции сочинения. Речь идет о перестановке — обмене местами — подмене — перевертыше. Жиляев говорит об этом принципе в связи с мотивной структурой или соотношением полифонических пластов; однако он действует и в гораздо больших масштабах и оперирует гораздо более значимыми величинами".
Полностью опубликовано в сб.: Творчество Шостаковича в контексте мирового художественного пространства. Сборник статей по материалам международной научной конференции 1-2 марта 2007 года. Астрахань, 2007.
heritage of monteverdi.pdf
929.1 KB
Пытаюсь как-то выдохнуть при помощи прекрасного бокс-сета La Fenice "Heritage of Monteverdi". Получается с трудом.
Для тех, кто попробует сделать то же самое — вот ценный буклет к нему.
Для тех, кто попробует сделать то же самое — вот ценный буклет к нему.
В помощь исследователю (но список короткий, прямо скажем — пока?)
https://www.earlymusicamerica.org/resources/resources-for-diversity-in-early-music-repertoire/
https://www.earlymusicamerica.org/resources/resources-for-diversity-in-early-music-repertoire/
Early Music America
Resources for Diversity in Early Music Repertoire » Early Music America
Compiled for the early music community by members and friends of EMA and the EMA Inclusion, Diversity, Equity, and Access Taskforce. Repertoire Resources Submit a resource for inclusion To submit a resources for consideration, please email specialproject…
А вот финальное заявление от Филармонии.
«Филармония — это организация, объединяющая множество музыкантов и ещё большее количество слушателей. Среди них, как и в российском обществе в целом, есть люди разных взглядов и убеждений. В наши залы они приходят потому, что в их жизни важна музыка. Многие из них считают, что музыка способна сделать общество гармоничнее. Мы убеждены, что если такая гармонизация возможна, то не за счёт лозунгов, а благодаря воздействию самого́ музыкального искусства.
Приглашая в один концертный зал людей разных убеждений, мы не имеем права и желания навязывать им те или иные политические взгляды — потому что относимся с уважением к личной позиции каждого.
Разумеется, светооператор Станислав Семенюк, спроецировавший политический лозунг на сцену нашего зала, нарушил нормы служебной этики и должностные инструкции. В любой организации, где коллеги с уважением относятся друг к другу, подобный поступок не может не вызвать реакции. Было принято решение временно отстранить Станислава от доступа к пульту управления, сохранив за ним остальные должностные обязанности и заработную плату.
Сегодня из сообщений СМИ мы узнали, что Станислав решил уволиться из филармонии, и затем получили его заявление. Нам очень жаль, что инцидент закончился именно так. Мы не ставим под сомнение профессиональные качества Станислава и надеемся, что он не останется без работы»
«Филармония — это организация, объединяющая множество музыкантов и ещё большее количество слушателей. Среди них, как и в российском обществе в целом, есть люди разных взглядов и убеждений. В наши залы они приходят потому, что в их жизни важна музыка. Многие из них считают, что музыка способна сделать общество гармоничнее. Мы убеждены, что если такая гармонизация возможна, то не за счёт лозунгов, а благодаря воздействию самого́ музыкального искусства.
Приглашая в один концертный зал людей разных убеждений, мы не имеем права и желания навязывать им те или иные политические взгляды — потому что относимся с уважением к личной позиции каждого.
Разумеется, светооператор Станислав Семенюк, спроецировавший политический лозунг на сцену нашего зала, нарушил нормы служебной этики и должностные инструкции. В любой организации, где коллеги с уважением относятся друг к другу, подобный поступок не может не вызвать реакции. Было принято решение временно отстранить Станислава от доступа к пульту управления, сохранив за ним остальные должностные обязанности и заработную плату.
Сегодня из сообщений СМИ мы узнали, что Станислав решил уволиться из филармонии, и затем получили его заявление. Нам очень жаль, что инцидент закончился именно так. Мы не ставим под сомнение профессиональные качества Станислава и надеемся, что он не останется без работы»
knaifel-pushkin.mp4
18.3 MB
Кнайфель-Пушкин. Блаженство
исп. Татьяна Мелентьева и Олег Малов.
исп. Татьяна Мелентьева и Олег Малов.
София Губайдулина:
«Альфред Шнитке – чисто романтическое сознание. Истина для него – не в материи, а за ее пределами. В его музыке всегда есть что-то внематериальное – типичный признак романтического сознания. Когда же я смотрю на себя, – иногда можно отдалиться от себя и посмотреть со стороны – то я вижу, что во мне много архаики. В этом есть действительно нечто необычное, когда классика, романтика и архаика объединились в одно общее. А общее это – наша судьба».
«Альфред Шнитке – чисто романтическое сознание. Истина для него – не в материи, а за ее пределами. В его музыке всегда есть что-то внематериальное – типичный признак романтического сознания. Когда же я смотрю на себя, – иногда можно отдалиться от себя и посмотреть со стороны – то я вижу, что во мне много архаики. В этом есть действительно нечто необычное, когда классика, романтика и архаика объединились в одно общее. А общее это – наша судьба».