these mental images are momentary constructions, attempts at replication of patterns that were once experienced, in which the probability of exact replication is low but the probability of substantial replication can be higher or lower, depending on the circumstances in which the images were learned and are being recalled.
— Descartes' Error
— Descartes' Error
0/0
Memory is essentially reconstructive.
In this sense, remembrance is an act of interpretation: When we remember some memory, we're essentially interpreting it in accordance with our current situation.
Just think about someone you once loved and now you don't... And think how your memory of them has changed (has been re-interpreted).
Just think about someone you once loved and now you don't... And think how your memory of them has changed (has been re-interpreted).
أيَا مَن ذِكرُهم أضحى دِثاري
كما حبّي لهم أضحى شِعارُ
أمَا لأسيرِ حُبِّكُم فداءُ
أمَا لكسيرِ حُبِّكُم جبّارُ
أمَا لِعَليلِ وَصلِكم دواءُ
أمَا لقَتِيلِ هَجرِكم إنتصارُ
أحبَّتَنا إلى كَم ذا التمادي
وكم هذا التباعدُ والنّفارُ
كما حبّي لهم أضحى شِعارُ
أمَا لأسيرِ حُبِّكُم فداءُ
أمَا لكسيرِ حُبِّكُم جبّارُ
أمَا لِعَليلِ وَصلِكم دواءُ
أمَا لقَتِيلِ هَجرِكم إنتصارُ
أحبَّتَنا إلى كَم ذا التمادي
وكم هذا التباعدُ والنّفارُ
يا قَبرُ يا قَبرُ هل زالَت محاسِنُه
مَن فِيكَ أمْ زالَ ذاكَ المَنظَرُ النَّضِرُ
يا قَبرُ ما أنتَ لا رَوضٌ ولا فَلَكُ
فكيفَ يُجمَع فيكَ الشمسُ والقَمَرُ
مَن فِيكَ أمْ زالَ ذاكَ المَنظَرُ النَّضِرُ
يا قَبرُ ما أنتَ لا رَوضٌ ولا فَلَكُ
فكيفَ يُجمَع فيكَ الشمسُ والقَمَرُ
Forwarded from a hook into an eye
"What a strange illusion it is to suppose that beauty is goodness."
Forwarded from Conatus (Zakaria)
«العرب كما تعنى بألفاظها فتصلحها وتهذبها وتراعيها، وتلاحظ أحكامها بالشعر تارة وبالخُطب أخرى وبالأسجاع التي تلتزمها وتتكلف استمرارها، فإن المعاني أقوى عندها وأكرم عليها وأفخم قدرًا في نفوسها.
فأول ذلك عنايتها بألفاظها، فإنها لما كانت عنوان معانيها وطريقًا إلى إظهار أغراضها ومراميها أصلحوها ورتبوها، وبالغوا في تحبيرها وتحسينها؛ ليكون ذلك أوقع لها في السمع وأذهب بها في الدلالة على القصد ألا ترى أن المثل إذا كان مسجوعا لذ لسامعه فحفظه فإذا هو حفظه كان جديرًا باستعماله ولو لم يكن مسجوعًا لم تأنس النفس به، ولا أنقت لمستمعه، وإذا كان كذلك لم تحفظه وإذا لم تحفظه لم تطالب أنفسها باستعمال ما وضع له وجيء به من أجله.
فإذا رأيت العرب قد أصلحوا ألفاظها وحسنوها وحموا حواشيها وهذبوها وصقلوا غروبها وأرهفوها فلا ترين أن العناية إذ ذاك إنما هي بالألفاظ بل هي عندنا خدمة منهم للمعاني وتنويه بها وتشريف منها. ونظير ذلك إصلاح الوعاء وتحصينه وتزكيته، وتقديسه وإنما المبغي بذلك منه الاحتياط للموعى عليه وجواره بما يعطر بشره ولا يعر جوهره كما قد نجد من المعاني الفاخرة السامية ما يهجنه ويغض منه كدرة لفظه وسوء العبارة عنه».
— ابن جني.
فأول ذلك عنايتها بألفاظها، فإنها لما كانت عنوان معانيها وطريقًا إلى إظهار أغراضها ومراميها أصلحوها ورتبوها، وبالغوا في تحبيرها وتحسينها؛ ليكون ذلك أوقع لها في السمع وأذهب بها في الدلالة على القصد ألا ترى أن المثل إذا كان مسجوعا لذ لسامعه فحفظه فإذا هو حفظه كان جديرًا باستعماله ولو لم يكن مسجوعًا لم تأنس النفس به، ولا أنقت لمستمعه، وإذا كان كذلك لم تحفظه وإذا لم تحفظه لم تطالب أنفسها باستعمال ما وضع له وجيء به من أجله.
فإذا رأيت العرب قد أصلحوا ألفاظها وحسنوها وحموا حواشيها وهذبوها وصقلوا غروبها وأرهفوها فلا ترين أن العناية إذ ذاك إنما هي بالألفاظ بل هي عندنا خدمة منهم للمعاني وتنويه بها وتشريف منها. ونظير ذلك إصلاح الوعاء وتحصينه وتزكيته، وتقديسه وإنما المبغي بذلك منه الاحتياط للموعى عليه وجواره بما يعطر بشره ولا يعر جوهره كما قد نجد من المعاني الفاخرة السامية ما يهجنه ويغض منه كدرة لفظه وسوء العبارة عنه».
— ابن جني.
0/0
Genesis, By Matthew Cornell
اللوحة تذكرني بأساطير الخلق القديمة Genesis بالشرق الأوسط... أغلبها جانت تكول أنّ الكون بدأ بشكل محيط بدائي من الفوضى ومنه طلعت الآلهة بشكل أو بآخر: البابليين سموه تيامات، المصريين القدماء سموه نو Nu، وبالكتاب المقدس سموه Tehom (بالعربية يترجموه لكلمة "الغمر" أو "المحيط" أو الماء).
Pierre
أدركنا منذ زمن طويل أنه لم يعد بالإمكان قلب هذا العالم، ولا تغييره إلىٰ الأفضل، ولا إيقاف جريانه البائس إلىٰ الأمام. لم يكن ثمة سوىٰ مقاومة وحيدة ممكنة : ألّا نأخذه علىٰ محمل الجد حفلة التفاهة| ميلان كونديرا
Fool's cap map of the world,
From the 16th century by an unknown artist
From the 16th century by an unknown artist
Marry, and you will regret it; don’t marry, you will also regret it; marry or don’t marry, you will regret it either way. Laugh at the world’s foolishness, you will regret it; weep over it, you will regret that too; laugh at the world’s foolishness or weep over it, you will regret both. Believe a woman, you will regret it; believe her not, you will also regret it… Hang yourself, you will regret it; do not hang yourself, and you will regret that too; hang yourself or don’t hang yourself, you’ll regret it either way; whether you hang yourself or do not hang yourself, you will regret both. This, gentlemen, is the essence of all philosophy.
— Soren Kierkegaard
— Soren Kierkegaard
A list of things that could end the world as we know it:
• The unexpected and the unknown.
• Pandemics.
• Economic collapse.
• Artificiall intelligence.
• A radical religious movement sweeping over.
• Nuclear war & winter.
• Energy resource depletion.
• Food resource depletion.
• Psychological fragility.
• World war.
• Ozone depletion.
• Solar storm.
• Volcanic eruption.
• Asteroid hitting Earth.
• Geomagnetic reversal.
• The unexpected and the unknown.
• Pandemics.
• Economic collapse.
• Artificiall intelligence.
• A radical religious movement sweeping over.
• Nuclear war & winter.
• Energy resource depletion.
• Food resource depletion.
• Psychological fragility.
• World war.
• Ozone depletion.
• Solar storm.
• Volcanic eruption.
• Asteroid hitting Earth.
• Geomagnetic reversal.
English: When in Rome, do as the Romans do.
عربي: مَنْ دَخَلَ ظَفّارَ حَمَّر.
عربي: مَنْ دَخَلَ ظَفّارَ حَمَّر.
0/0
English: When in Rome, do as the Romans do. عربي: مَنْ دَخَلَ ظَفّارَ حَمَّر.
ويُحكى أنّه دخلَ أعرابيٌ على مَلِكٍ لِحِمْيَر في مدينةِ ظَفّار، فقالَ له الملكُ وكانَ على مكانٍ عالٍ: «ثب»، أَي اجلِسْ، بالحِميَرِيّة، فوَثَبَ الأعرابيُ فتَكَسَّر، فضَحِكَ الملكُ وقال: «لَيسَت عِندَنا عَرَبيت»، أرادَ "عربية" لكنّه وَقَفَ على هاءِ التأنيثِ بالتاء، وكذلك لغتهم. فقال الملك: «أَمَا عَلِمْتَ أنّ مَنْ دَخَلَ ظَفّارَ حَمَّر» أَيْ تَعَلَّمَ الحِميَرِية.
— تاج العروس من جواهر القاموس
— تاج العروس من جواهر القاموس
0/0
English: When in Rome, do as the Romans do. عربي: مَنْ دَخَلَ ظَفّارَ حَمَّر.
The proverb is allegedly attributed to a medieval story: St. Monica and her son St. Augustine, said to St. Ambrose: at Rome they fast on Saturday, but not so here at Milan; which practice should we follow? To which St. Ambrose replied, “When I am at Milan, I do as they do at Milan; but when I go to Rome, I do as Rome does.”
— Brewer's Dictionary of Phrase and Fable
— Brewer's Dictionary of Phrase and Fable