Basic - Это замечательно!
Slang - Отпад!
P.S. Чаще используется для описание предметов, вещей и т.д.
#slang
Slang - Отпад!
P.S. Чаще используется для описание предметов, вещей и т.д.
#slang
😁25👍16🔥14❤13🥰12👏11🎉9🤩7
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🥰16❤15🎉15👍14🤩12👏11🔥10😁9🤣3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
DILF vs. MILF
Сразу договоримся - за вкусы не осуждаем, особенно в делах любовных - to each his own!
Теперь коротко по делу:
DILF - Dad I'd Like to Fuck - Мужчина в возрасте, как правило в хорошей форме, пробуждающий в вас сексуальное влечение.
MILF - Mom I'd Like to Fuck - Женщина средних лет, наличие ребенка по умолчанию, сексуально привлекательная и являющаяся объектом желаний.
Оба слова сленговые и зачастую могут звучать оскорбительно для человека, в чей адрес произносятся, так что следите за контекстом!
#thatword
Сразу договоримся - за вкусы не осуждаем, особенно в делах любовных - to each his own!
Теперь коротко по делу:
DILF - Dad I'd Like to Fuck - Мужчина в возрасте, как правило в хорошей форме, пробуждающий в вас сексуальное влечение.
MILF - Mom I'd Like to Fuck - Женщина средних лет, наличие ребенка по умолчанию, сексуально привлекательная и являющаяся объектом желаний.
Оба слова сленговые и зачастую могут звучать оскорбительно для человека, в чей адрес произносятся, так что следите за контекстом!
#thatword
🔥20👏14😁13🎉13❤12👍11🥰11🤩10
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Buttbroken
Если вы are buttbroken, значит вы неуместно сильно расстроены, возможно у вас неверно направленное чувство разочарование, но что тут поделаешь с эмоциями. Есть, конечно, слово Butthurt - так можно назвать человека, который выходит из себя по любой мелочи и необоснованно агрессирует. Но в случае buttbroken коннотация будет менее негативная.
Ах да, оба выражение дословно можно перевести, как "боль в заднице"!
Charlie is buttbroken over the World Cup being canceled because of the pandemic...
Чарли слишком разочарован, потому что Чемпионат мира отменили из-за пандемии. (Ну ка бы глупо по такому поводу расстраиваться, т.к. причины весомые).
#thatword
Если вы are buttbroken, значит вы неуместно сильно расстроены, возможно у вас неверно направленное чувство разочарование, но что тут поделаешь с эмоциями. Есть, конечно, слово Butthurt - так можно назвать человека, который выходит из себя по любой мелочи и необоснованно агрессирует. Но в случае buttbroken коннотация будет менее негативная.
Ах да, оба выражение дословно можно перевести, как "боль в заднице"!
Charlie is buttbroken over the World Cup being canceled because of the pandemic...
Чарли слишком разочарован, потому что Чемпионат мира отменили из-за пандемии. (Ну ка бы глупо по такому поводу расстраиваться, т.к. причины весомые).
#thatword
👍17🎉17❤16🥰12🔥11👏11🤩11😁8🤣2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🤩17🥰16👍14🎉13❤12😁11🔥10👏10🤣1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Nailed it!
Уверенна вы слышали эту фразу, но как всегда в Инглише, тут не все так просто. У этой фразы есть много переводов и случаев применения, вот несколько из них:
• Выражение используется в виде поощрения, когда человек успешно, умело или просто круто справился с какой-то ситуацией, выполнил задание!
• В случае если вы подловили, прижучили кого-то, кто виновен / вывели на чистую воду.
• Ну и конечно в прямом значении - закрепить что-то гвоздями (nail - это гвоздь)
Если сможете перевести в комментах, you’ll nail it 😏👇🏻
1) She nailed her interview and got the job!
2) The police have been trying to nail these guys for months.
3) She had nailed the small shelf to the wall.
#thatword
Уверенна вы слышали эту фразу, но как всегда в Инглише, тут не все так просто. У этой фразы есть много переводов и случаев применения, вот несколько из них:
• Выражение используется в виде поощрения, когда человек успешно, умело или просто круто справился с какой-то ситуацией, выполнил задание!
• В случае если вы подловили, прижучили кого-то, кто виновен / вывели на чистую воду.
• Ну и конечно в прямом значении - закрепить что-то гвоздями (nail - это гвоздь)
Если сможете перевести в комментах, you’ll nail it 😏👇🏻
1) She nailed her interview and got the job!
2) The police have been trying to nail these guys for months.
3) She had nailed the small shelf to the wall.
#thatword
👍24😁17❤15👏13🔥10🎉10🤩10🥰7
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤18🤩16🔥14🥰14😁14👏12👍9🎉7🤣3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Picaflor
Дословный перевод с испанского "колибри". А вот в латиноамериканском сленге, которым полон американский английский, этим словом обозначают fuck boy - ловелас, мальчик для траха.
Итог: Picaflor - мужчина, соблазняющий многих дам. По-моему метафора супер, колибри же тоже ко всем цветочкам подлетает...
#thatword
Дословный перевод с испанского "колибри". А вот в латиноамериканском сленге, которым полон американский английский, этим словом обозначают fuck boy - ловелас, мальчик для траха.
Итог: Picaflor - мужчина, соблазняющий многих дам. По-моему метафора супер, колибри же тоже ко всем цветочкам подлетает...
#thatword
😁21🎉16👍15🔥12❤10👏10🤩10🥰8🤣3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍17😁13🤩13🔥12🥰12👏12🎉12❤11🤣2
AM - до полудня (с 12 ночи до 12 дня)
PM - после полудня (с 12 дня до 12 ночи)
Врываюсь к вам с новой серией карточек про сокращения. Начнем с приличного, а там посмотрим 😎
#shorter
PM - после полудня (с 12 дня до 12 ночи)
Врываюсь к вам с новой серией карточек про сокращения. Начнем с приличного, а там посмотрим 😎
#shorter
❤18👍17🥰16🎉14🔥13😁10🤩10👏7
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Word up!
Идеологический перевод выражения: " Я понимаю, что ты говоришь и определяю твое высказывание, как правду, мой друг "
Реальный перевод: " Базаришь, Bro! "
Также русским аналогом фразы "Word up!" вполне можно считать "внатуре" и "по-любому", но имейте ввиду что все это скорее в случае утверждения и одобрения, а вот если ощущаете потребность удостовериться в сказанном, озвучить вопросительное удивление, то можно использовать "Ay, word?" - "Че, внатуре?"
#thatword
Идеологический перевод выражения: " Я понимаю, что ты говоришь и определяю твое высказывание, как правду, мой друг "
Реальный перевод: " Базаришь, Bro! "
Также русским аналогом фразы "Word up!" вполне можно считать "внатуре" и "по-любому", но имейте ввиду что все это скорее в случае утверждения и одобрения, а вот если ощущаете потребность удостовериться в сказанном, озвучить вопросительное удивление, то можно использовать "Ay, word?" - "Че, внатуре?"
#thatword
👏17🎉16👍13🥰13🤩13❤12😁12🔥9
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔥20🤩16❤15👍13😁13🎉12🥰8👏6
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Hermit mode
Если вы скопили тонну долгов по учебе или работе, а ваша социальная жизнь, соцсети и прочие развлечения отвлекают вас, можете смело включать hermit mode - режим отшельника.
Именно так называют период добровольной изоляции человека от внешнего воздействия общества, общения и встреч. Причинами для такого поведения могут послужить разные обстоятельства - от реальной необходимости сосредоточиться на каком-то деле, до депрессии и тревоги.
На мой взгляд, добровольное затворничество имеет место быть на короткий период в жизни, если нужно recharge your social battery или как говорят у нас - ретрит / детокс и все дела!
#thatword
Если вы скопили тонну долгов по учебе или работе, а ваша социальная жизнь, соцсети и прочие развлечения отвлекают вас, можете смело включать hermit mode - режим отшельника.
Именно так называют период добровольной изоляции человека от внешнего воздействия общества, общения и встреч. Причинами для такого поведения могут послужить разные обстоятельства - от реальной необходимости сосредоточиться на каком-то деле, до депрессии и тревоги.
На мой взгляд, добровольное затворничество имеет место быть на короткий период в жизни, если нужно recharge your social battery или как говорят у нас - ретрит / детокс и все дела!
#thatword
👍17❤16👏14🎉14🥰13🤩12😁10🔥9
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
👍18🎉16❤15🥰13😁12🔥11🤩9👏8🤣3