поднять, повысить
🇺🇸 The store decided to mark up the prices on seasonal items to increase profits.
🇷🇺 Магазин решил поднять цены на сезонные товары, чтобы увеличить прибыль.
👍 - не знал ❤️ - знал
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Eye candy
Дословный перевод: глаз сладость
Значение: приятный для глаз, услада для глаз
Происхождение:
Появление данной идиомы напрямую связана со сладостями. Известно, что любовь к сладкому обусловлена положительными эмоциями. Съел конфетку и настроение улучшилось. Также можно провести ассоциацию: при взгляде на красивого человека, также появляются позитивные эмоции.
Например:
This view is eye candy
Этот вид услада для глаз
Английские идиомы
Дословный перевод: глаз сладость
Значение: приятный для глаз, услада для глаз
Происхождение:
Появление данной идиомы напрямую связана со сладостями. Известно, что любовь к сладкому обусловлена положительными эмоциями. Съел конфетку и настроение улучшилось. Также можно провести ассоциацию: при взгляде на красивого человека, также появляются позитивные эмоции.
Например:
This view is eye candy
Этот вид услада для глаз
Английские идиомы
✍️Выражения с OFF
1. Off-limits 🚫: Запретный, недоступный для посещения или использования.
- Пример: "The area is off-limits to unauthorized personnel."
- Перевод: Эта зона закрыта для посещения неавторизованными лицами.
2. Off-load 📦: Разгрузить или избавиться от чего-то.
- Пример: "They off-loaded the cargo at the port."
- Перевод: Они разгрузили груз в порту.
3. Off-set 🔄: Компенсировать, балансировать.
- Пример: "We planted trees to off-set the carbon emissions."
- Перевод: Мы посадили деревья, чтобы компенсировать выбросы углекислого газа.
4. Kick off ⚽️: Начать, запустить (часто используется в контексте мероприятий или проектов).
- Пример: "The meeting kicked off with a speech from the CEO."
- Перевод: Собрание началось с речи генерального директора.
5. Tell off 🗣: Отчитать, резко критиковать.
- Пример: "She told him off for being late again."
- Перевод: Она отчитала его за то, что он снова опоздал.
6. Show off 🎭: Хвастаться, выставлять напоказ.
- Пример: "He likes to show off his new car to his friends."
- Перевод: Он любит хвастаться своей новой машиной перед друзьями.
7. Run off 🏃♂️: Убежать или быстро уйти.
- Пример: "The thief ran off before the police could catch him."
- Перевод: Вор убежал до того, как его могла поймать полиция.
8. Back off 🔙: Отступить, уступить.
- Пример: "He backed off when he realized he was wrong."
- Перевод: Он отступил, когда осознал, что был не прав.
9. Cool off ❄️: Остыть, успокоиться.
- Пример: "I went for a walk to cool off after the argument."
- Перевод: Я пошел на прогулку, чтобы остыть после ссоры.
10. Blast off 🚀: Запуск ракеты, начало полета.
- Пример: "The spacecraft blasted off successfully."
- Перевод: Космический корабль успешно стартовал.
❤️ - спасибо
1. Off-limits 🚫: Запретный, недоступный для посещения или использования.
- Пример: "The area is off-limits to unauthorized personnel."
- Перевод: Эта зона закрыта для посещения неавторизованными лицами.
2. Off-load 📦: Разгрузить или избавиться от чего-то.
- Пример: "They off-loaded the cargo at the port."
- Перевод: Они разгрузили груз в порту.
3. Off-set 🔄: Компенсировать, балансировать.
- Пример: "We planted trees to off-set the carbon emissions."
- Перевод: Мы посадили деревья, чтобы компенсировать выбросы углекислого газа.
4. Kick off ⚽️: Начать, запустить (часто используется в контексте мероприятий или проектов).
- Пример: "The meeting kicked off with a speech from the CEO."
- Перевод: Собрание началось с речи генерального директора.
5. Tell off 🗣: Отчитать, резко критиковать.
- Пример: "She told him off for being late again."
- Перевод: Она отчитала его за то, что он снова опоздал.
6. Show off 🎭: Хвастаться, выставлять напоказ.
- Пример: "He likes to show off his new car to his friends."
- Перевод: Он любит хвастаться своей новой машиной перед друзьями.
7. Run off 🏃♂️: Убежать или быстро уйти.
- Пример: "The thief ran off before the police could catch him."
- Перевод: Вор убежал до того, как его могла поймать полиция.
8. Back off 🔙: Отступить, уступить.
- Пример: "He backed off when he realized he was wrong."
- Перевод: Он отступил, когда осознал, что был не прав.
9. Cool off ❄️: Остыть, успокоиться.
- Пример: "I went for a walk to cool off after the argument."
- Перевод: Я пошел на прогулку, чтобы остыть после ссоры.
10. Blast off 🚀: Запуск ракеты, начало полета.
- Пример: "The spacecraft blasted off successfully."
- Перевод: Космический корабль успешно стартовал.
❤️ - спасибо
- "He's absolutely loaded; you can't imagine the kind of lifestyle he leads."
- "Он супер богат, ты просто не представляешь, какой образ жизни он ведёт."
--------------------------------------------------------
Ставь 👍 если раньше не слышал этой идиомы. И ставь ❤, если уже знаком с ней
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дословный перевод: Выйти на ветку
Аналог: "Рисковать" или "Принять решение, основанное на личном мнении"
Значение: Эта идиома описывает ситуацию, когда человек принимает решение или высказывает мнение, которое не поддерживается другими или считается рискованным.
Происхождение: Ветки обычно с трудом удержат человека, поэтому залазить на них рисковано.
Пример:
He went out on a limb by investing all his savings in the startup company.
Он решил рискнуть, вложив все свои сбережения в стартап-компанию.
--------------------------------------------------------
Ставь 👍 если раньше не слышал этой идиомы. И ставь ❤, если уже знаком с ней
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Let's not get bogged down in the details; we need to focus on the big picture and consider the long-term effects of our decisions.
Давайте не углубляться в детали; мы должны сосредоточиться на ситуации в целом и рассмотреть долгосрочные последствия наших решений.
👍 - знал
❤️ - не знал
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
По первому зову, сразу
Anonymous Quiz
13%
At the end of the line
68%
At the drop of a hat
19%
On the cuff
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
вызывать споры, бурление
🇺🇸 The politician's speech managed to stir up a lot of controversy among the audience.
🇷🇺 Речь политика вызвала много споров среди слушателей.
👍 - знал ❤️ - не знал
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Дрожать как осиновый лист
Anonymous Quiz
83%
Tremble like a leaf
11%
Tremble like a tree
6%
Tremble like an ass
"Without any security measures, the house was a sitting duck for burglars."
"Без каких-либо мер безопасности дом был легкой добычей для грабителей."
👍 - знал
❤️ - не знал
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Хочешь свободно говорить по-английски к лету? ☀️
Присоединяйся к нашему 10-недельному разговорному курсу! 🗣
📍Только в Санкт-Петербурге, только для уровня A2+ 💪✨
📚 2 индивидуальных занятия в неделю — по 800₽ 👩🏫
👥 1 групповое занятие — 400₽
💸 Всего 2000₽/неделя
🎯 Нужно быть готовым учиться 4 часа в неделю:
3 часа занятий + 1 час домашки 📖
Мы хотим действительно помочь тебе улучшить английский и начать говорить уверенно! 🇬🇧🔥
👉 Присоединяйся к нашему Telegram-чату прямо сейчас:
t.me/englishSpeakingBootcamp 💬
Задавай вопросы, получай новости и стань частью команды! 🚀🎉
Присоединяйся к нашему 10-недельному разговорному курсу! 🗣
📍Только в Санкт-Петербурге, только для уровня A2+ 💪✨
📚 2 индивидуальных занятия в неделю — по 800₽ 👩🏫
👥 1 групповое занятие — 400₽
💸 Всего 2000₽/неделя
🎯 Нужно быть готовым учиться 4 часа в неделю:
3 часа занятий + 1 час домашки 📖
Мы хотим действительно помочь тебе улучшить английский и начать говорить уверенно! 🇬🇧🔥
👉 Присоединяйся к нашему Telegram-чату прямо сейчас:
t.me/englishSpeakingBootcamp 💬
Задавай вопросы, получай новости и стань частью команды! 🚀🎉
Дословный перевод: Уловить ветер
Аналог: "Услышать что-то" или "Получить информацию о чем-то"
Значение: Эта идиома означает узнать или услышать информацию о чем-то, особенно если информация является секретной или неизвестной другим.
Происхождение: Можно сравнить с образом запаха ветра, который помогает понять, что происходит в окружающей среде.
Пример:
She got wind of the upcoming promotion before it was officially announced.
Она узнала о предстоящем продвижении до его официального объявления.
--------------------------------------------------------
Ставь 👍 если раньше не слышал этой идиомы. И ставь ❤, если уже знаком с ней
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Use your loaf
дословный перевод: используй свою буханку
значение: шевели мозгами, подумай головой.
происхождение: идиома пришла из сленга кокни, где как правило, использовали фразы, которые звучат в рифму, при этом далекие по значению. Так слово "head" превратилось в loaf of bread, а затем и просто в loaf.
Например:
▪️Is it so hard to use your loaf and understand how much pain she is going through currently?
Неужели так сложно подумать головой и понять, как ей сейчас больно?
Английские идиомы
дословный перевод: используй свою буханку
значение: шевели мозгами, подумай головой.
происхождение: идиома пришла из сленга кокни, где как правило, использовали фразы, которые звучат в рифму, при этом далекие по значению. Так слово "head" превратилось в loaf of bread, а затем и просто в loaf.
Например:
▪️Is it so hard to use your loaf and understand how much pain she is going through currently?
Неужели так сложно подумать головой и понять, как ей сейчас больно?
Английские идиомы