Forwarded from اتچ بات
سلام دوستان،
ببینید در این ویدیو چقدر اصطلاح زیر به خوبی توضیح داده میشه
to put something into perspective
@englishisgood
ببینید در این ویدیو چقدر اصطلاح زیر به خوبی توضیح داده میشه
to put something into perspective
@englishisgood
Telegram
attach 📎
✳️ take
✅ یکی از معانی پرکاربرد
◀️ برداشتن؛ در دست گرفتن و نگاه داشتن
✍️ [+ obj] : to begin to hold (someone or something) with your fingers, arms, etc.
• I took the pen and signed my name.
• Take the pan by the handle.
• He took her by the hand.
• He took her hand and looked into her eyes.
• She took her son in her arms. [=she put her arms around him]
• Please, take a free sample.
#ESL
#common_word
@englishisgood
✅ یکی از معانی پرکاربرد
◀️ برداشتن؛ در دست گرفتن و نگاه داشتن
✍️ [+ obj] : to begin to hold (someone or something) with your fingers, arms, etc.
• I took the pen and signed my name.
• Take the pan by the handle.
• He took her by the hand.
• He took her hand and looked into her eyes.
• She took her son in her arms. [=she put her arms around him]
• Please, take a free sample.
#ESL
#common_word
@englishisgood
Forwarded from اتچ بات
Telegram
attach 📎
یک عبارت کاربردی...
It's worth noting that he gave no reason for his decision.
شایان ذکر است که او هیچ دلیلی برای تصمیم خود ارائه نداد.
It is worth noting that the most successful companies had the lowest prices.
شایان ذکر است که موفقترین شرکتها پایینترین قیمت را داشتند.
#common_phrase
@englishisgood
It's worth noting that he gave no reason for his decision.
شایان ذکر است که او هیچ دلیلی برای تصمیم خود ارائه نداد.
It is worth noting that the most successful companies had the lowest prices.
شایان ذکر است که موفقترین شرکتها پایینترین قیمت را داشتند.
#common_phrase
@englishisgood
یک اصطلاح جالب...
across the pond
معنای لغوی: آن طرفِ برکه
معنای اصطلاحی: این اصطلاح به معنای آن سویِ اقیانوس اطلس است که بسته به محل گوینده به ایالات متحده یا انگلستان اشاره میکند.
They moved here from across the pond.
آنها از آن طرف برکه به اینجا نقل مکان کردند.
We flew across the pond.
از اون طرف آب پرواز کردیم.
Going across the pond refers to travel between Europe (especially the UK) and the Americas (especially the USA).
عبور از برکه به سفر بین اروپا (به ویژه انگلستان) و قاره آمریکا (به ویژه ایالات متحده آمریکا) اشاره دارد.
#idiom
@englishisgood
across the pond
معنای لغوی: آن طرفِ برکه
معنای اصطلاحی: این اصطلاح به معنای آن سویِ اقیانوس اطلس است که بسته به محل گوینده به ایالات متحده یا انگلستان اشاره میکند.
They moved here from across the pond.
آنها از آن طرف برکه به اینجا نقل مکان کردند.
We flew across the pond.
از اون طرف آب پرواز کردیم.
Going across the pond refers to travel between Europe (especially the UK) and the Americas (especially the USA).
عبور از برکه به سفر بین اروپا (به ویژه انگلستان) و قاره آمریکا (به ویژه ایالات متحده آمریکا) اشاره دارد.
#idiom
@englishisgood
Forwarded from اتچ بات
یک ترانهی زیبای ایتالیایی همراه با متن اصلی و ترجمهی انگلیسی...
Toto Cutugno - L'Italiano (Lyrics + English Translation)
#song
@englishisgood
Toto Cutugno - L'Italiano (Lyrics + English Translation)
#song
@englishisgood
Telegram
attach 📎
راهنمای شرکت در امتحان میانترم زبان انگلیسی در گروه نوجوان و بزرگسال
کانون زبان ایران
پاییز 1400 🍁
@englishisgood
کانون زبان ایران
پاییز 1400 🍁
@englishisgood
✅ راهنمای شرکت در امتحان پایان ترم زبان انگلیسی در گروههای نوجوانان و بزرگسالان
✅ کانون زبان ایران
🍁 پاییز 1400
@englishisgood
✅ کانون زبان ایران
🍁 پاییز 1400
@englishisgood
سلام دوستان، لطفا سطح خود را مشخص کنید (در ترم پاییز 1400)
Anonymous Poll
1%
Basic
1%
New Elementary
4%
Pre-Intermediate
20%
Intermediate
13%
High-Intermediate
61%
Advanced
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
اگر تو فارغی از حال دوستان یارا
فراغت از تو میسر نمیشود ما را
تو را در آینه دیدن جمال طلعت خویش
بیان کند که چه بودست ناشکیبا را
شمایلی که در اوصاف حسن ترکیبش
مجال نطق نماند زبان گویا را
که گفت در رخ زیبا نظر خطا باشد
خطا بود که نبینند روی زیبا را
به دوستی که اگر زهر باشد از دستت
چنان به ذوق ارادت خورم که حلوا را
هنوز با همه دردم امید درمانست
که آخری بود آخر شبان #یلدا را
🍉 یلداتون مبارک 🍉
فراغت از تو میسر نمیشود ما را
تو را در آینه دیدن جمال طلعت خویش
بیان کند که چه بودست ناشکیبا را
شمایلی که در اوصاف حسن ترکیبش
مجال نطق نماند زبان گویا را
که گفت در رخ زیبا نظر خطا باشد
خطا بود که نبینند روی زیبا را
به دوستی که اگر زهر باشد از دستت
چنان به ذوق ارادت خورم که حلوا را
هنوز با همه دردم امید درمانست
که آخری بود آخر شبان #یلدا را
🍉 یلداتون مبارک 🍉
مطلب زیر اصطلاحات مفیدی داره که شاید بتونید حدس بزنید... اگه خواستید جواب رو ببینید، لطفا روی قسمت مربوطه کلیک کنید تا جواب رو ببینید...
What is stress-free life?
زندگی بدون استرس چیست؟
The great benefit of being human is that we get to experience all of what life offers us, the good, the bad, and the ugly. To live stress-free is to learn to deal with this fact.Dwelling on your frustration with a situation, person, place, or thing that can't be changed doesn't do anything other than drag you down.
فایدهی بزرگ انسان بودن این است که همه چیزهایی را که زندگی به ما ارائه می دهد، خوب، بد و زشت، تجربه می کنیم. «بدون استرس زندگی کردن» یعنی یاد بگیرید که با این واقعیت کنار بیایید.توجه و بال و پر دادن به ناامیدیهایتان در رابطه با موقعیت، شخص، مکان یا چیزی که قابل تغییر نیست، فایدهای جز به پایین کشیدن شما ندارد.
@englishisgood
What is stress-free life?
زندگی بدون استرس چیست؟
The great benefit of being human is that we get to experience all of what life offers us, the good, the bad, and the ugly. To live stress-free is to learn to deal with this fact.
فایدهی بزرگ انسان بودن این است که همه چیزهایی را که زندگی به ما ارائه می دهد، خوب، بد و زشت، تجربه می کنیم. «بدون استرس زندگی کردن» یعنی یاد بگیرید که با این واقعیت کنار بیایید.
@englishisgood
اگه پیام بالا رو نمیتونید ببینید، مشکلی نیست؛ میتونید اینجا ببینید (البته اگه تلگرام خودتون رو آپدیت کنید، خواهید دید.):
مطلب زیر اصطلاحات مفیدی داره که شاید بتونید حدس بزنید... اگه خواستید جواب رو ببینید، لطفا روی قسمت مربوطه کلیک کنید تا جواب رو ببینید...
What is stress-free life?
زندگی بدون استرس چیست؟
The great benefit of being human is that we get to experience all of what life offers us, the good, the bad, and the ugly. To live stress-free is to learn to deal with this fact. ******** ** your frustration with a situation, person, place, or thing that can't be changed doesn't do anything other than drag you down.
فایدهی بزرگ انسان بودن این است که همه چیزهایی را که زندگی به ما ارائه می دهد، خوب، بد و زشت، تجربه می کنیم. «بدون استرس زندگی کردن» یعنی یاد بگیرید که با این واقعیت کنار بیایید. _________ ناامیدیهایتان در رابطه با موقعیت، شخص، مکان یا چیزی که قابل تغییر نیست، فایدهای جز به پایین کشیدن شما ندارد.
پاسخ:
dwelling on = توجه و بال و پر دادن به
@englishisgood
مطلب زیر اصطلاحات مفیدی داره که شاید بتونید حدس بزنید... اگه خواستید جواب رو ببینید، لطفا روی قسمت مربوطه کلیک کنید تا جواب رو ببینید...
What is stress-free life?
زندگی بدون استرس چیست؟
The great benefit of being human is that we get to experience all of what life offers us, the good, the bad, and the ugly. To live stress-free is to learn to deal with this fact. ******** ** your frustration with a situation, person, place, or thing that can't be changed doesn't do anything other than drag you down.
فایدهی بزرگ انسان بودن این است که همه چیزهایی را که زندگی به ما ارائه می دهد، خوب، بد و زشت، تجربه می کنیم. «بدون استرس زندگی کردن» یعنی یاد بگیرید که با این واقعیت کنار بیایید. _________ ناامیدیهایتان در رابطه با موقعیت، شخص، مکان یا چیزی که قابل تغییر نیست، فایدهای جز به پایین کشیدن شما ندارد.
پاسخ:
dwelling on = توجه و بال و پر دادن به
@englishisgood
Forwarded from کلاهبرداری استخدام کارگاه تکنولوژی | Technology Workshop
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
⚠️ یک روش کلاهبرداری آنلاین با هدف استخدام تایپیست، مترجم، و غیره با حقوق و دستمزد بالا ⚠️
⚠️ لطفا تا میتونید در گروهها و شبکههای اجتماعی انتشار بدید ⚠️
#کلاهبرداری
⚠️ لطفا تا میتونید در گروهها و شبکههای اجتماعی انتشار بدید ⚠️
#کلاهبرداری