ENGLISH TOUCH
165 subscribers
454 photos
12 videos
62 files
374 links
English Touch, a unit of ETouch Eduserv Pvt Ltd, was founded in 2007 and is headquartered in New Delhi, India. It is one of the Nation’s leading English training institutes with several study centres across India.

Visit: www.englishtouch.org
Download Telegram
ETouch Eduserv Pvt. Ltd.: Transforming Education Through Innovation

ETouch Eduserv Pvt. Ltd. is an emerging Indian EdTech company dedicated to revolutionizing the education ecosystem through innovative learning solutions and skill-based training. Established in 2024 and headquartered in Delhi, the company operates with a vision to empower learners with practical knowledge, professional skills, and global communication abilities.

Founded and led by Founder and MD, Sanjay Jha, the company is steadily progressing towards excellence in the field of education and skill development. His vision, leadership, and dedication play a crucial role in shaping the company’s growth and impact.

The company offers a wide range of educational services, including academic programs, professional courses, language training, technical education, and personalized tutoring. Its learner-centric approach ensures that students, job aspirants, and working professionals receive high-quality education tailored to real-world needs.

A key highlight of ETouch Eduserv Pvt. Ltd. is its flagship initiative, English Touch, which focuses on enhancing English communication skills across India. Through structured courses, practical modules, and specially designed study materials, the company aims to bridge the gap between theoretical knowledge and effective communication.

The company also develops specialized course materials such as books on spoken English, daily-use sentences, idioms, and interview preparation, enabling learners to build confidence and achieve career success. Its content-driven approach supports both beginners and advanced learners in mastering language and professional skills.

Driven by a mission to make quality education accessible and impactful, ETouch Eduserv Pvt. Ltd. integrates technology with expert guidance to deliver personalized learning experiences. The company is committed to creating opportunities, enhancing employability, and contributing to the nation’s educational growth.

With a strong foundation and a future-focused vision, ETouch Eduserv Pvt. Ltd. continues to expand its reach, striving to become a leading force in India’s EdTech industry and a catalyst for educational transformation.
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. Cut someone some slack:
to be less critical or more forgiving
थोड़ी छूट देना / नरमी बरतना
2. Go the extra mile:
to do more than what is expected
अपेक्षा से अधिक प्रयास करना
3. In the heat of the moment:
acting without thinking due to strong emotions
भावनाओं में बहकर
4. Keep something at bay:
to prevent something from getting worse
किसी चीज़ को दूर रखना / नियंत्रित रखना
5. Put your foot down:
to take a firm stand
सख्ती से निर्णय लेना

How to pronounce
Cut someone some slack – /slæk/
Go the extra mile – /maɪl/
In the heat of the moment – /ˈməʊ.mənt/
Keep something at bay – /beɪ/
Put your foot down – /daʊn/

Quick Learning
● Cut slack – be lenient
● Extra mile – extra effort
● Heat moment – emotional action
● At bay – control
● Foot down – firm decision

Example Sentences
1. Please cut him some slack; he is new.
2. She always goes the extra mile.
3. He spoke in the heat of the moment.
4. Exercise helps keep stress at bay.
5. The teacher put her foot down.

Phrase
Go the extra mile to achieve success
सफलता के लिए अतिरिक्त प्रयास करो

Author’s Note
Success often comes from consistent effort, emotional control, and the ability to take firm decisions at the right time.
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. Bend over backwards:
to try very hard to help or please someone
किसी के लिए बहुत प्रयास करना
2. Call the shots:
to be in control or make decisions
निर्णय लेना / नियंत्रण में होना
3. Cut to the bone:
to reduce something to the minimum
बहुत ज्यादा कटौती करना
4. Give someone the benefit of the doubt:
to trust someone despite lack of proof
बिना पूरी जानकारी के भी विश्वास करना
5. In the spotlight:
to be the center of attention
सबका ध्यान केंद्र में होना

How to pronounce
Bend over backwards – /ˈbæk.wərdz/
Call the shots – /ʃɒts/
Cut to the bone – /boʊn/
Benefit of the doubt – /daʊt/
In the spotlight – /ˈspɒt.laɪt/

Quick Learning
● Bend backwards – try hard
● Call shots – control
● Cut to bone – reduce
● Benefit doubt – trust
● Spotlight – attention

Example Sentences
1. She bent over backwards to help her team.
2. The manager calls the shots here.
3. They had to cut costs to the bone.
4. I will give him the benefit of the doubt.
5. He is always in the spotlight.

Phrase
Give others the benefit of the doubt
दूसरों पर भरोसा रखना सीखो

Author’s Note
Trust, effort, and responsibility play a vital role in building strong relationships and achieving success in both personal and professional life.
In Loving Memory

We deeply mourn the loss of legendary playback singer Asha Bhosle. Her contribution to Indian music remains unparalleled, and her legacy will continue to inspire generations.

– Sanjay Jha
Founder, English Touch
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Idiom
1. Come rain or shine

अर्थ (Meaning):
हर हाल में / चाहे जो हो जाए / किसी भी परिस्थिति में
In any situation / No matter what happens

Explanation:
यह मुहावरा तब उपयोग किया जाता है जब कोई व्यक्ति या कार्य किसी भी परिस्थिति में नहीं रुकता।
मतलब — चाहे मुश्किल हो या आसान, काम हमेशा चलता रहेगा।
This idiom is used when a person is determined to do something regardless of any situation. It shows strong commitment and consistency.

Structure:
Come rain or shine + clause
इसका उपयोग वाक्य के बीच या अंत में किया जाता है।

Example Sentences:
1. I will attend the class come rain or shine.
मैं हर हाल में कक्षा में उपस्थित रहूँगा।
2. She goes for a walk every morning come rain or shine.
वह हर सुबह टहलने जाती है, चाहे मौसम कैसा भी हो।
3. Our school will function regularly come rain or shine.
हमारा विद्यालय हर हाल में नियमित रूप से चलेगा।

Usage Tip
जब आप अपनी प्रतिबद्धता, अनुशासन या दृढ़ निश्चय दिखाना चाहते हैं, तब इस मुहावरे का उपयोग करें।

Use this idiom to express strong determination and regularity.

Quick Practice:
I will support you __.
उत्तर: come rain or shine
मैं हर हाल में तुम्हारा साथ दूँगा।

Author’s Note:
निरंतरता ही सफलता की असली कुंजी है। यदि आप हर परिस्थिति में मेहनत करते हैं, तो सफलता निश्चित है — come rain or shine.

Consistency is the real key to success. If you stay dedicated in every situation, success will follow, come rain or shine.
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. Hobson’s choice:
a situation where there is only one option available
मजबूरी में एक ही विकल्प होना
2. Pyrrhic victory:
a victory achieved at great cost
भारी नुकसान के साथ मिली जीत
3. Sword of Damocles:
an ever-present danger or threat
हमेशा मंडराता हुआ खतरा
4. Pandora’s box:
a source of many unforeseen problems
समस्याओं का पिटारा
5. Catch-22:
a situation where you cannot win because of contradictory rules
ऐसी स्थिति जहाँ हर विकल्प में नुकसान हो

How to pronounce
Hobson’s choice – /ˈhɒb.sənz tʃɔɪs/
Pyrrhic victory – /ˈpɪr.ɪk ˈvɪk.tər.i/
Sword of Damocles – /ˈdæm.ə.kliːz/
Pandora’s box – /pænˈdɔː.rə/
Catch-22 – /kætʃ twen.ti tuː/

Quick Learning
● Hobson’s choice – no real choice
● Pyrrhic victory – costly win
● Sword threat – constant danger
● Pandora box – many problems
● Catch-22 – no-win situation

Example Sentences
1. Accepting the deal was a Hobson’s choice.
2. It was a Pyrrhic victory for the team.
3. Debt hung like a sword of Damocles over him.
4. Opening that issue created a Pandora’s box.
5. He was stuck in a Catch-22 situation.

Phrase
Avoid opening a Pandora’s box
ऐसी स्थिति मत पैदा करो जिससे कई समस्याएं शुरू हो जाएं

Author’s Note
Advanced idioms reflect depth of understanding and elevate your language to a sophisticated level. Using them appropriately can significantly enhance both spoken and written communication.
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. A Gordian knot:
a very complicated problem that is difficult to solve
अत्यंत जटिल समस्या
2. Cut the Gordian knot:
to solve a complex problem in a bold and direct way
जटिल समस्या का साहसिक समाधान करना
3. An Achilles’ heel:
a person’s hidden weakness
छिपी हुई कमजोरी
4. Rest on one’s laurels:
to be satisfied with past achievements and stop trying
पुरानी सफलता पर ही संतुष्ट हो जाना
5. The die is cast:
a decision has been made and cannot be changed
निर्णय लिया जा चुका है

How to pronounce
A Gordian knot – /ˈɡɔː.di.ən nɒt/
Cut the Gordian knot – /nɒt/
An Achilles’ heel – /əˈkɪl.iːz/
Rest on one’s laurels – /ˈlɒr.əlz/
The die is cast – /daɪ/

Quick Learning
● Gordian knot – complex problem
● Cut knot – bold solution
● Achilles’ heel – weakness
● Laurels – past success
● Die cast – final decision

Example Sentences
1. This issue is a Gordian knot.
2. He cut the Gordian knot with a smart move.
3. Lack of confidence is his Achilles’ heel.
4. Don’t rest on your laurels.
5. The die is cast—we must move forward.

Phrase
Don’t rest on your laurels, keep growing
पुरानी सफलता पर मत रुको, आगे बढ़ते रहो

Author’s Note
True growth comes from continuous effort and the courage to face complex challenges. Never rely only on past success—keep improving and evolving.
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. Between Scylla and Charybdis:
caught between two equally dangerous situations
दो खतरनाक विकल्पों के बीच फंसा होना
2. A Sisyphean task:
a task that is endless and futile
अंतहीन और व्यर्थ काम
3. Damned if you do, damned if you don’t:
a situation where both choices lead to trouble
जो भी करो, नुकसान ही हो
4. Throw down the gauntlet:
to issue a bold challenge
खुली चुनौती देना
5. Carry coals to Newcastle:
to do something unnecessary or redundant
बेकार या अनावश्यक काम करना

How to pronounce
Between Scylla and Charybdis – /ˈsɪl.ə … kəˈrɪb.dɪs/
A Sisyphean task – /ˌsɪs.ɪˈfiː.ən/
Damned if you do, damned if you don’t – /dæmd/
Throw down the gauntlet – /ˈɡɔːnt.lət/
Carry coals to Newcastle – /ˈnjuː.kɑː.səl/

Quick Learning
● Scylla-Charybdis – double danger
● Sisyphean – endless effort
● Damned do/don’t – no-win
● Gauntlet – challenge
● Newcastle – unnecessary

Example Sentences
1. He felt trapped between Scylla and Charybdis.
2. Fixing this issue is a Sisyphean task.
3. It’s a case of damned if you do, damned if you don’t.
4. She threw down the gauntlet confidently.
5. Sending more resources there is like carrying coals to Newcastle.

Phrase
Face challenges—even between Scylla and Charybdis
कठिन परिस्थितियों में भी साहस रखो

Author’s Note
Mastering advanced idioms not only sharpens your language but also reflects intellectual depth and cultural awareness. Use them wisely to create a powerful impression.
English Touch Presents

Idiom of the Day

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. Play devil’s advocate:
to argue the opposite side for the sake of discussion बहस के लिए विपरीत पक्ष रखना
2. Take the bull by the horns:
to face a problem directly and confidently
समस्या का सीधे सामना करना
3. In the same breath:
to say two things together, often contrasting
एक ही सांस में (एक साथ दो बातें कहना)
4. The elephant in the room:
an obvious problem that people avoid discussing सबको पता समस्या, पर कोई बात नहीं करता
5. Put a sock in it:
to tell someone to stop talking
चुप रहने के लिए कहना

How to pronounce
Play devil’s advocate – /ˈdev.əlz/
Take the bull by the horns – /hɔːrnz/
In the same breath – /breθ/
The elephant in the room – /ˈel.ɪ.fənt/
Put a sock in it – /sɒk/

Quick Learning
● Devil’s advocate – opposite view
● Bull horns – face problem
● Same breath – together
● Elephant room – ignored issue
● Sock it – be quiet

Example Sentences
1. Let me play devil’s advocate here.
2. He took the bull by the horns.
3. She praised and criticized him in the same breath.
4. We need to address the elephant in the room.
5. He told them to put a sock in it.

Phrase
Take the bull by the horns and solve it
समस्या का सीधे सामना करो और हल करो

Author’s Note
Facing challenges directly and communicating openly are key to solving problems effectively and building strong decision-making skills.
English Touch Presents

Idiom of the Day – 01

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. Tilting at windmills (/ˈtɪl.tɪŋ/):
to fight imaginary enemies or waste effort on unrealistic goals
काल्पनिक समस्याओं से लड़ना / व्यर्थ प्रयास करना
Example: He is tilting at windmills instead of focusing on real issues.

2. The Midas touch (/ˈmaɪ.dəs/):
the ability to turn everything into success
हर चीज़ को सफल बना देने की क्षमता
Example: She has the Midas touch in business.

3. A Trojan horse (/ˈtrəʊ.dʒən/):
something that appears harmless but is actually harmful
धोखे से नुकसान पहुँचाने वाली चीज
Example: The deal turned out to be a Trojan horse.

4. Bells and whistles (/ˈwɪs.əlz/):
extra features that are not necessary
अनावश्यक अतिरिक्त सुविधाएँ
Example: The phone has many bells and whistles.

5. Move the goalposts (/ˈɡoʊl.poʊsts/):
to change rules unfairly during a process
नियमों को बीच में बदल देना
Example: They keep moving the goalposts in negotiations.

Quick Learning
● Windmills – imaginary fight
● Midas touch – success ability
● Trojan horse – hidden danger
● Bells whistles – extras
● Goalposts – change rules

Phrase
Don’t waste time tilting at windmills
Pronunciation: /ˈtɪl.tɪŋ/
Meaning: avoid unrealistic or useless efforts
बेकार और अवास्तविक प्रयासों में समय बर्बाद मत करो
Example: Focus on real goals, not tilting at windmills.

Author’s Note
True progress comes from focusing on meaningful goals and avoiding distractions. Think strategically, act wisely, and invest your energy where it truly matters.
English Touch Presents

Idiom of the Day – 03

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. By dint of (/dɪnt/):
by means of great effort or persistence
कड़ी मेहनत के बल पर
Example: She succeeded by dint of hard work.

2. A counsel of perfection (/ˈkaʊn.səl/):
advice that is ideal but impractical
आदर्श लेकिन अव्यवहारिक सलाह
Example: His suggestion was just a counsel of perfection.

3. The primrose path (/ˈprɪm.roʊz/):
a life of pleasure that leads to trouble
सुख का रास्ता जो अंत में परेशानी दे
Example: He was tempted by the primrose path.

4. Set one’s face against (/feɪs/):
to strongly oppose something
किसी चीज़ का कड़ा विरोध करना
Example: She set her face against the proposal.

5. Beard the lion in his den (/lʌɪ.ən/):
to confront a powerful person in their own place
शक्तिशाली व्यक्ति का उसके क्षेत्र में सामना करना
Example: He dared to beard the lion in his den.

Quick Learning
● Dint – effort
● Counsel – impractical advice
● Primrose – risky pleasure
● Face against – oppose
● Lion den – bold confrontation

Phrase
Win by dint of hard work
Pronunciation: /dɪnt/
Meaning: achieve success through effort
मेहनत के बल पर सफलता पाओ

Example: Great achievements come by dint of dedication.

Author’s Note
Mastering advanced idioms refines your expression and reflects intellectual maturity. Use them thoughtfully to communicate with depth and precision.
English Touch Presents

Idiom of the Day – 05

By Sanjay Jha, Author
English Communication Mentor

Head Idioms:
1. A storm in a teacup (/ˈtiː.kʌp/):
a small problem made to seem big
छोटी बात को बड़ा बनाना
Example: It’s just a storm in a teacup.

2. In the driver’s seat (/siːt/):
in control of a situation
स्थिति पर नियंत्रण होना
Example: She is in the driver’s seat now.

3. Keep your chin up (/tʃɪn/):
to stay positive in a difficult time
हिम्मत बनाए रखना
Example: Keep your chin up during tough times.

4. Throw cold water on (/ˈwɔː.tər/):
to discourage someone’s idea or plan
किसी के उत्साह को कम करना
Example: Don’t throw cold water on his ideas.

5. On the right track (/træk/):
progressing in a correct way
सही दिशा में आगे बढ़ना
Example: You are on the right track.

Quick Learning
● Storm teacup – small issue
● Driver’s seat – control
● Chin up – stay strong
● Cold water – discourage
● Right track – correct path

Phrase
Keep your chin up—you’re on the right track
Pronunciation: /tʃɪn/
Meaning: stay positive and continue correctly
हिम्मत बनाए रखो और सही दिशा में आगे बढ़ो
Example: Even in failure, keep your chin up.

Author’s Note
A positive mindset and clarity of direction are essential for overcoming challenges and achieving meaningful success. Stay strong and keep progressing.
ENGLISH TOUCH PRESENTS

Your Hindi. My English. (Series 03)

Refining expression into clarity, confidence, and control.

1. मुझे इस बात पर पूरी तरह यकीन नहीं हो रहा है।
I’m not entirely convinced about this.

2. तुम अपनी बात को सही तरह से समझा नहीं पा रहे हो।
You’re not conveying your point clearly enough.

3. अब यह स्थिति धीरे-धीरे बिगड़ रही है।
This situation is gradually deteriorating.

4. उसने मेरी उपस्थिति को पूरी तरह नजरअंदाज कर दिया।
My presence was completely overlooked.

5. मैं इस दिशा से संतुष्ट नहीं हूँ।
I’m not satisfied with the direction this is heading in.

6. तुम बात को जरूरत से ज्यादा खींच रहे हो।
You’re dragging this unnecessarily.

7. मुझे इस पर अंतिम निर्णय लेने से पहले सोचना होगा।
I need to think this through before making a final decision.

8. अब यह मामला गंभीर होता जा रहा है।
This matter is becoming increasingly serious.

9. हमें इस पर तुरंत और सही कदम उठाने होंगे।
We need to take prompt and appropriate action on this.

10. अब पीछे हटना सही विकल्प नहीं होगा।
Stepping back would not be the right option now.

Author’s Note
True mastery of language lies not in complexity, but in control.
When your thoughts are structured, your words naturally gain weight. The way you express an idea often matters more than the idea itself. Refine your thinking, and your language will follow. With time, your voice will not just communicate; it will command attention.
— Sanjay Jha, Author
ENGLISH TOUCH PRESENTS

Your Hindi. My English. (Series 04)

Precision in thought. Power in expression.

1. मुझे इस पूरी प्रक्रिया पर संदेह हो रहा है।
I’m beginning to question the entire process.

2. तुम अपनी बात को स्पष्ट रूप से रख नहीं पा रहे हो।
You’re failing to present your point with clarity.

3. अब यह स्थिति नियंत्रण से बाहर जाती दिख रही है।
This situation appears to be slipping out of control.

4. उसने मेरे योगदान को पूरी तरह नजरअंदाज कर दिया।
My contribution was completely disregarded.

5. मैं इस निर्णय के परिणामों को लेकर आश्वस्त नहीं हूँ।
I’m not confident about the outcome of this decision.

6. तुम मुद्दे को अनावश्यक रूप से जटिल बना रहे हो।
You’re making the issue unnecessarily complex.

7. मुझे इस पर प्रतिक्रिया देने से पहले इसे समझना होगा।
I need to fully understand this before I respond.

8. अब यह स्थिति गंभीर स्तर पर पहुंच चुकी है।
This situation has escalated to a serious level.

9. हमें इस पर तुरंत और ठोस कदम उठाने होंगे।
We need to take immediate and concrete action on this.

10. अब पीछे हटना सही नहीं होगा।
Backing down wouldn’t be appropriate at this stage.

Author’s Note
Clarity is power. The clearer your thoughts, the stronger your expression. At an advanced level, communication is less about speaking and more about impact. Every word you choose should serve a purpose; nothing extra, nothing vague. When you begin to speak with intention, people don’t just hear you; they take you seriously.
— Sanjay Jha, Author
ENGLISH TOUCH PRESENTS

Advanced Common Errors – 01
No sooner he arrived than it started raining
✔️ No sooner had he arrived than it started raining

Explanation:
The construction “No sooner” demands an inversion of the auxiliary verb and the subject. The auxiliary “had” must precede the subject to maintain grammatical structure.

Structure:
No sooner had + subject + past participle than…

Insight:
This is not merely grammar, it reflects control over formal expression. Such structures quietly distinguish a fluent speaker from a refined one.

— Sanjay Jha, Author
Founder, English Touch
MD, ETouch Eduserv Pvt Ltd
ENGLISH TOUCH PRESENTS

Advanced Common Errors – 02

He is more smarter than me
✔️ He is smarter than me

Explanation:
A comparative form must not be duplicated. Using both “more” and the suffix “-er” creates redundancy and weakens precision.

Rule:
Short adjectives take -er, while longer ones require “more”, never both.

Insight:
Elegance in language lies in precision. What you remove is often as important as what you express.

— Sanjay Jha, Author
Founder, English Touch
MD, ETouch Eduserv Pvt Ltd