🧩 sunflower ['sʌnflauə]
подсолнечник, подсолнух
sunflower oil — как подсолнечное масло
to nibble sunflower seeds — грызть семечки
🧩 dandelion ['dændɪlaɪən]
одуванчик
a bright-yellow dandelion — ярко-жёлтый одуванчик
to blow on a dandelion — сдувать одуванчик
🧩 ecological [ˌiːkə'lɔʤɪk(ə)l]
экологический
ecological problems — экологические проблемы
serious ecological consequences — серьёзные экологические последствия
🧩 world [wɜːld]
мир, свет
to travel around the world — путешествовать вокруг света, путешествовать по миру
the animal world — животный мир
🧩 ocean ['əuʃ(ə)n]
океан
to fly across the ocean — перелетать через океан
in the depths of the ocean — в глубинах океана
FriEnglish 🇬🇧
подсолнечник, подсолнух
sunflower oil — как подсолнечное масло
to nibble sunflower seeds — грызть семечки
🧩 dandelion ['dændɪlaɪən]
одуванчик
a bright-yellow dandelion — ярко-жёлтый одуванчик
to blow on a dandelion — сдувать одуванчик
🧩 ecological [ˌiːkə'lɔʤɪk(ə)l]
экологический
ecological problems — экологические проблемы
serious ecological consequences — серьёзные экологические последствия
🧩 world [wɜːld]
мир, свет
to travel around the world — путешествовать вокруг света, путешествовать по миру
the animal world — животный мир
🧩 ocean ['əuʃ(ə)n]
океан
to fly across the ocean — перелетать через океан
in the depths of the ocean — в глубинах океана
FriEnglish 🇬🇧
Next to the captain stood прапорщик Стабл; as soon as коляска приблизилась to the hotel, у него вырвалось exclamation: "Ох, what a beauty!" - выражавшее чрезвычайное approval to the choice of mister Осборна. And действительно, Эмилия, dressed в свою свадебную ротонду and hat with pink лентами, разрумянившаяся от quick езды on чистом air, was так beautiful и fresh, that вполне оправдывала the compliment прапорщика. Доббин was mentally ready to расцеловать Стабла. Helping Эмилии to get out of the carriage, Стабл noticed, какую majestic hand она подала to him и какая очаровательная ножка lightly ступила on the ground. Он deeply blushed и сделал the most изящный поклон, of which he was capable.
👋 see text полностью на russian
FriEnglish 🇬🇧
👋 see text полностью на russian
FriEnglish 🇬🇧
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸 Insidious
📢 ɪnˈsɪdɪəs
🇷🇺 adjective - коварный, хитрый, подстерегающий, незаметно подкрадывающийся
✅ It's causing insidious harm or ruin.
🎞️ We Bought a Zoo (2011)
📢 ɪnˈsɪdɪəs
🇷🇺 adjective - коварный, хитрый, подстерегающий, незаметно подкрадывающийся
✅ It's causing insidious harm or ruin.
🎞️ We Bought a Zoo (2011)
📌Устойчивые выражения в английском языке. Обращаем внимание на предлоги и артикли.
at dawn - на рассвете
at midnight - в полночь
at night - ночью
in winter - зимой
on Tuesday - во вторник
on New Year’s day - в Новый год
in March - в марте
day after day - день за днем
from morning till night - с утра до ночи
next week - на следующей неделе
last year - в прошлом году
on holiday - в отпуске
in the evening - вечером
in the mornings - по утрам
the day after tomorrow - послезавтра
in the past - в прошлом
in the future - в будущем
in the end - в конце
FriEnglish 🇬🇧
at dawn - на рассвете
at midnight - в полночь
at night - ночью
in winter - зимой
on Tuesday - во вторник
on New Year’s day - в Новый год
in March - в марте
day after day - день за днем
from morning till night - с утра до ночи
next week - на следующей неделе
last year - в прошлом году
on holiday - в отпуске
in the evening - вечером
in the mornings - по утрам
the day after tomorrow - послезавтра
in the past - в прошлом
in the future - в будущем
in the end - в конце
FriEnglish 🇬🇧
#идиомы
SWEEP UNDER THE RUG — «замести под ковёр» = скрыть что-то постыдное. Попытаться сохранить в тайне или замять.
• We can't just sweep this under the rug — Мы не можем просто закрыть на это глаза.
TURN THE TABLES — поменяться ролями, взять реванш, изменить ход игры.
• If there's a chance for her to turn the tables, she'll take it — Если у неё есть хоть один шанс всё изменить, она им воспользуется.
ARMCHAIR CRITIC — «диванный критик». Тот, кто раздаёт советы и критикует, но до специалиста сам не дотягивает. Ситуация, когда хорош в теории, а практика хромает...
• My neighbor is such an armchair critic. He constantly criticizes other people — Мой сосед тот ещё диванный критик. Он постоянно критикует других людей.
GET UP ON THE WRONG SIDE OF THE BED — встать не с той ноги = в плохом настроении.
• My friend got up on the wrong side of the bed this morning, leave him alone — Мой друг встал сегодня не с той ноги, оставь его в покое.
FriEnglish 💯
SWEEP UNDER THE RUG — «замести под ковёр» = скрыть что-то постыдное. Попытаться сохранить в тайне или замять.
• We can't just sweep this under the rug — Мы не можем просто закрыть на это глаза.
TURN THE TABLES — поменяться ролями, взять реванш, изменить ход игры.
• If there's a chance for her to turn the tables, she'll take it — Если у неё есть хоть один шанс всё изменить, она им воспользуется.
ARMCHAIR CRITIC — «диванный критик». Тот, кто раздаёт советы и критикует, но до специалиста сам не дотягивает. Ситуация, когда хорош в теории, а практика хромает...
• My neighbor is such an armchair critic. He constantly criticizes other people — Мой сосед тот ещё диванный критик. Он постоянно критикует других людей.
GET UP ON THE WRONG SIDE OF THE BED — встать не с той ноги = в плохом настроении.
• My friend got up on the wrong side of the bed this morning, leave him alone — Мой друг встал сегодня не с той ноги, оставь его в покое.
FriEnglish 💯
Give
give up – 1) сдаваться, 2) прекращать что-то делать
Fight and never give up. – Дерись и никогда не сдавайся.
I gave up smoking. – Я бросил (прекратил) курить.
give smt away – 1) выдавать тайну, секрет, 2) отдавать, раздавать (даром)
Someone gave your little secret away. – Кто-то рассказал о твоем маленьком секрете.
The are giving away some unsold stuff. – Они раздают какие-то нераспроданные вещи.
give back – возвращать
You took my phone! Give it back! – Ты взял мой телефон! Верни его!
give out – раздавать, обычно бесплатно и большому количеству людей
You can’t just give out the candies, they are one dollar each. – Ты не можешь просто так раздавать конфеты, они стоят по доллару за штуку.
FriEnglish 🇬🇧
give up – 1) сдаваться, 2) прекращать что-то делать
Fight and never give up. – Дерись и никогда не сдавайся.
I gave up smoking. – Я бросил (прекратил) курить.
give smt away – 1) выдавать тайну, секрет, 2) отдавать, раздавать (даром)
Someone gave your little secret away. – Кто-то рассказал о твоем маленьком секрете.
The are giving away some unsold stuff. – Они раздают какие-то нераспроданные вещи.
give back – возвращать
You took my phone! Give it back! – Ты взял мой телефон! Верни его!
give out – раздавать, обычно бесплатно и большому количеству людей
You can’t just give out the candies, they are one dollar each. – Ты не можешь просто так раздавать конфеты, они стоят по доллару за штуку.
FriEnglish 🇬🇧
про OFF
Сегодня поговорим о том, как OFF меняет смысл привычных глаголов.
Рассмотрим наиболее часто употребляемые ситуации.
• Get OFF the bus/train/plane - Выходить из автобуса/поезда/самолета
• Turn OFF / switch OFF - выключать
• Take OFF - убирать (с) / снимать (одежду)
▪️ Take the phone OFF the table, please - Уберите телефон со стола, пожалуйста
▪️ Turn OFF the engine , please - Заглушите мотор, пожалуйста
▪️ Could you switch OFF the air-conditioner - Не могли бы Вы выключить кондиционер?
▪️ Excuse me, are you getting OFF now? - Простите, Вы сейчас выходите?
▪️ A button has come OFF my coat - У моего пальто оторвалась пуговица.
▪️ The wire came OFF the hairdryer - У фена отвалился провод
FriEnglish 🇬🇧
Сегодня поговорим о том, как OFF меняет смысл привычных глаголов.
Рассмотрим наиболее часто употребляемые ситуации.
• Get OFF the bus/train/plane - Выходить из автобуса/поезда/самолета
• Turn OFF / switch OFF - выключать
• Take OFF - убирать (с) / снимать (одежду)
▪️ Take the phone OFF the table, please - Уберите телефон со стола, пожалуйста
▪️ Turn OFF the engine , please - Заглушите мотор, пожалуйста
▪️ Could you switch OFF the air-conditioner - Не могли бы Вы выключить кондиционер?
▪️ Excuse me, are you getting OFF now? - Простите, Вы сейчас выходите?
▪️ A button has come OFF my coat - У моего пальто оторвалась пуговица.
▪️ The wire came OFF the hairdryer - У фена отвалился провод
FriEnglish 🇬🇧
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Hunky-Dory — все в порядке
Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».
Пример:
• Don’t worry, everything’s hunky-dory at home. — Не беспокойся, дома все пучком.
FriEnglish 🇬🇧
Выражение используется как аналог «все окей» или «все пучком».
Пример:
• Don’t worry, everything’s hunky-dory at home. — Не беспокойся, дома все пучком.
FriEnglish 🇬🇧
to state — утверждать
to speak — высказывать
to remark — замечать
to report — сообщать
to add — добавлять
to answer — отвечать
to reply — отвечать на реплику
to respond — отвечать, отзываться
to acknowledge — допускать, признавать
to explain — объяснять
to ask — спрашивать
to inquire — наводить справки
to request — обращаться с просьбой
to beg — умолять
to rejoice — радоваться, ликовать
to laugh — смеяться
to joke — шутить, острить
to giggle — хихикать
to cheer — ободрять, утешать
to smirk — притворно или глупо улыбаться
to marvel — изумляться
FriEnglish 🇬🇧
to speak — высказывать
to remark — замечать
to report — сообщать
to add — добавлять
to answer — отвечать
to reply — отвечать на реплику
to respond — отвечать, отзываться
to acknowledge — допускать, признавать
to explain — объяснять
to ask — спрашивать
to inquire — наводить справки
to request — обращаться с просьбой
to beg — умолять
to rejoice — радоваться, ликовать
to laugh — смеяться
to joke — шутить, острить
to giggle — хихикать
to cheer — ободрять, утешать
to smirk — притворно или глупо улыбаться
to marvel — изумляться
FriEnglish 🇬🇧
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Hello! Phrase of the Day – From Now On
Перевод: в дальнейшем | с этого момента
Примеры:
🔸A: My boss saw me playing video games at work. - Босс видел, как я играл в видеоигры на рабочем места.
B: You must be more careful from now on. You may be fired. - С этого момента тебе следует быть более осторожным. Тебя могут уволить.
🔸A: They've changed the system. From now on we can only get cheap tickets on Fridays. - У них все поменялось. С сегодняшнего дня достать дешевые билеты можно будет только по пятницам.
B: That's a pity. - Жаль.
FriEnglish 🇬🇧
Перевод: в дальнейшем | с этого момента
Примеры:
🔸A: My boss saw me playing video games at work. - Босс видел, как я играл в видеоигры на рабочем места.
B: You must be more careful from now on. You may be fired. - С этого момента тебе следует быть более осторожным. Тебя могут уволить.
🔸A: They've changed the system. From now on we can only get cheap tickets on Fridays. - У них все поменялось. С сегодняшнего дня достать дешевые билеты можно будет только по пятницам.
B: That's a pity. - Жаль.
FriEnglish 🇬🇧