Электронные цветы
49 subscribers
1.36K photos
58 videos
69 links
О Париже, искусстве, моде и лингвистике
Download Telegram
Эмили Людвиг Шаффер с четвертой соло-выставкой в галерее Pact. В картинах отражены события из ее жизни за последний год - вторая беременность, воспитание двух детей, переезд за город в дом с садом, работа в домашней студии.

Ранее 8 ее работ были проданы на трех крупнейших аукционах - Sotheby's, Christie's, Phillips - за суммы от £3.500 до £37.800.
2🆒1
Электронные цветы
Photo
Лев Повзнер перебрался из московской галерии Алины Пинской в недавно открывшуюся парижскую. В последние четыре года Пинская стала очень популярна в российской арт-среде, сменила вектор своей галереи с дизайна на современное искусство, а имя с "Палисандра" на свое собственное. Теперь она расширилась до Парижа и занимает одно из пространств галереи Pact, где еще в июне проходила религиозная выставка. Говорят, что попадание художника к ней сразу увеличивает стоимость и значимость его работ. Картины Повзнера уже (возможно, еще до сотрудничества с Пинской), находятся в коллекциях российских и американских музеев (например, Третьяковка, Русский Музей, музей Гуггенхайма), но на уровень крупнейших аукционов пока не вышли.
👍21
Электронные цветы
Лувр после "ограбления века" снова закрыт Вчера утром, незадолго после открытия музея, за 7 минут четверо мужчин поднялись на подъемнике к окну Лувра, вырезали стекло, проникли в галерею Аполлона и вынесли 8 драгоценностей из коллекций французских монархов…
Лувру снова не везет. Один из залов библиотеки египетских древностей "затопило грязной водой", пострадали около 300-400 произведений и документов. Самые старые пострадавшие экспонаты датируются концом 19 века.

По данным музея, утечка воды произошла в гидравлической сети, питающей отопительное и вентиляционное оборудование библиотеки, из-за ошибочного открытия клапана. BFMTV раздобыл письмо с предупреждением CHSCT (Комитет по гигиене, безопасности и условиям труда), в котором говорится, что"клапан, подающий трубы поверх документации, о неисправности которых было известно, вызвал наводнение грязной воды".

Фрэнсис Стейнбок, заместитель генерального администратора Лувра, признал в разговоре с журналистом канала, что изношенность гидравлической системы "была известна в течение нескольких лет", а пострадавшее помещение входит в крупный проект по обновлению системы вентиляции и отопления, который планируют начать в сентябре 2026 года.
🐳2
Электронные цветы
Картины художника-путешественника Николая Рериха разбросаны по всему миру, а эта небольшая коллекция находится в музее в бывшем здании Рижской биржи. Меня особенно привлекают его восточно-азиатские полотна. Яркие краски и успокаивающие горы тут же вызывают…
Почти три года назад была в рижской бирже, которая, как и парижская, стала музеем. В этот раз посмотрела Национальную галерею искусств и я под впечатлением от выставки авангарда.

И сразу первая работа в зале - версия "Свободы, ведущей людей" Эжена Делакруа. В версии Иварса Пойканса коммунистический Интерфронт (Международный фронт трудящихся Латвийской ССР) боролся против восстановления независимости Латвии.
🔥21
В советское время жители Латвии должны были выходить на улицу в определенное время, чтобы выбросить мусор в мусоровоз. Эта система была создана для очистки города и улучшения санитарных условий окружающей среды. Однако авторы идеи не предусмотрели, что жители должны быть на работе или в школе в установленное время, и график работы мусоровоза будет совпадать с другими планами. Даце Лиела написала эту сцену на картине "В 8:15".
🔥3
А это актуальное сегодняшней погоде полотно "Идет снег!". Ева Илтнер изобразила библейскую историю о Юдифи и Олоферне. Молодая еврейка из города Бетулия соблазнила ассирийского полководца Олоферна, убила его во сне и спасла свой город от осады армии Навуходоносора. Этот же сюжет писали Караваджо и Артимизия Джентилески и вдохновили Илтнер. Она написала момент после убийства - умиротворение, надежду и покой.
👍2
И еще немного полотен с этой экспозиции авангардного искусства Латвии конца 20 века
👍2
Читая Дублинцев Джеймса Джойса, изучаю ирландский сленг. Впервые встретила выражение to have a gas, означающее веселиться. Мой небольшой ресерч показал, что оно очень локальное Ирландское выражение, которое не прижилось в других регионах Великобритании, но было заимствовано американским английским и обрело там популярность в 1930-50е годы. Сейчас выражение живо лишь в Ирландии.

Еще один пример старомодного британского слэнга - funk it (струсить). Сейчас он практически не употребляется в речи и считается архаичным выражением. А всего то сто лет прошло с выхода книги.
1👀1
Люблю региональную литературу за оригинальность языка. Встретила еще несколько необычных выражений в Дублинцах, некоторые до сих пор используются среди моего поколения (30+).

Очень понравилось That takes the biscuit, что означает "это уж слишком" или ироничное "лучше не придумаешь". Оно используется в отношении отличившихся, как правило, в негативном или абсурдном смысле. Выражение появилось в конце 19 - начале 20 века и изначально означало "получить приз", так как biscuit был призом на конкурсах и ярмарках, угощением для победителя. Позже выражение приобрело ироничный оттенок и стало наградой за наглость или глупость. Интересно, что в Штатах выражение трансформировалось в That takes the cake. Оба выражения еще в ходу.

Еще два актуальных среди 30+ в Британии выражения - It's a mug's game и To be too hairy (to do smth). Первое означает пустую трату времени, что какое-то занятие - гиблое дело. Второе в современном языке означает что что-то слишком опасное, рискованное. Однако сам Джойс закладывал немного иной смысл - быть опытным и хитрым (такое пояснение указано в некоторых редакциях книги). Истоки этого толкования выражения не ясны, мои поиски привели к такой точке в обсуждении: We're talking Joyce here, normal rules do not apply. (Мы говорим о Джойсе, обычные правила здесь неприменимы). После этой фразы захотелось изучать Джойса и ирландскую литературу еще больше.

И завершу еще двумя выражениями: To be up to the dodge (уклониться от чего-то, обойти проблему) и To be on the turf (работать проституткой). Оба они редкие и слегка устаревшие, второе заменилось на To be on the game.
👍21
На третий год во Франции офранцузилась и хожу в магазин с тележкой. Вещь, которую сложно представить в Москве
3