📸 #فروغ_فرخزاد و اسماعیل محرابی در تئاتر «شش شخصیت در جستجوی نویسنده» اثر لوئیجی پیراندللو، به کارگردانی پری صابری، دی ۱۳۴۲ (از این کتاب ترجمههای مختلفی هست) - از توییتر ع.ایماگر @ehsanname
🔹امیر خادم: دوستی فرمودند که اگر میشه خلاصه داستانهای شاهنامه را هم برای ما بگو. چشم. این خلاصه همه داستانهای شاهنامه است:
۱- آقا نکن این کارو! بیچاره میشیم.
۲- [این کار را میکند.]
۳- [بیچاره میشوند.]
۴-چنین است رسم سرای سپنج.
twitter.com/readingferdowsi/status/1182080872520003584
۱- آقا نکن این کارو! بیچاره میشیم.
۲- [این کار را میکند.]
۳- [بیچاره میشوند.]
۴-چنین است رسم سرای سپنج.
twitter.com/readingferdowsi/status/1182080872520003584
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ای آنکه در گلوی تو شوق شراب نیست
درد تو آنچنان که نوشتند آب نیست
🔺شعرخوانی #غلامرضا_طریقی در سی و چهارمین دورۀ شب شعر عاشورا شیراز، ۱۸ مهر ۹۸ @ehsanname
درد تو آنچنان که نوشتند آب نیست
🔺شعرخوانی #غلامرضا_طریقی در سی و چهارمین دورۀ شب شعر عاشورا شیراز، ۱۸ مهر ۹۸ @ehsanname
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📚معروفترین نویسندگانی که نوبل نگرفتند! متنی از احسان رضایی با صدای فاطمه صداقتی، از برنامه تلویزیونی «کاغذ رنگی» ۲۳ بهمن ۹۳ (توضیح: با اهدای نوبلهای بعد از این تاریخ و با افزایش توجه به زنان نویسنده، تعداد برندگان زن نوبل ادبیات ۱۵ نفر شده) @ehsanname
احساننامه
📚کتابخانه پیتر هاندکه به زبان فارسی @ehsanname آکادمی سوئد امسال هم یکی از انتخابهای خاصش را رو کرد و از میان هاروکی موراکامی، مارگارت آتوود، آدونیس، اسماعیل کاداره، خابیر ماریاس، یون فوسه، میلان کوندرا، پیتر هاندکه، سزار آیرا و ... اسم پیتر هاندکه و اولگا…
🔺پوستر تئاتر «معلم من، پای من» پیتر هاندکه با ترجمۀ عباس نعلبندیان و کارگردانی آربی آوانسیان، طراح: ادوارد آرشامیان، ۱۳۵۲ @ehsanname
🔺پوستر تئاتر «یک قطعه برای گفتن» پیتر هاندکه با ترجمۀ عباس نعلبندیان و کارگردانی آربی آوانسیان، طراح: ادوارد آرشامیان، ۱۳۵۲ @ehsanname
🔺گاردین - شورای شهر دوبلین از شهردار این شهر خواست فرآیند پس گرفتن بقایای جسد جیمز جویس را شروع کند. ایرلند در زمان حیات این نویسندۀ ایرلندی معروف با او روابط خصمانهای داشت و مثلاً «اولیس» او را «ضد ایرلندی» دانسته و آن را ممنوع کرده بودند. اما حالا میخواهند به نویسندۀ قدرنادیده، ادای احترام کنند. جویس سال ۱۹۴۱ و در ۵۸سالگی در زوریخ سوئیس درگذشت و حالا آرامگاه او در گورستان فلونترن زوریخ (تصویر بالا) مکانی توریستی است. معلوم نیست سوئیسیها با این درخواست موافقت کنند یا نه؟ @ehsanname
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹آکادمی اسکار، نام انیمیشن «آخرین داستان» به کارگردانی اشکان رهگذر را در فهرست اولیه و ۳۲تایی بخش بهترین انیمیشن اعلام کرد تا با «داستان اسباببازی ۴» و «پرندگان خشمگین۲» رقابت کند. این انیمیشن، برداشتی از داستان ضحاک و کاوه آهنگر در «شاهنامه» است و قبلاً به شکل کتابهای کمیک هم منتشر شده بود. تیزر این انیمیشن را ببینید @ehsanname
🗞 صفحه اول تمام رسانههای استرالیایی امروز (دوشنبه ۲۱ اکتبر، ۲۹ مهر) در اعتراض به رفتار دولت با مطبوعات سیاه چاپ شد. به گزارش CNN این اعتراضها برای دفاع از ازادی رسانه، چند ماه بعد از حملۀ پلیس فدرال استرالیا در دفتر کانال تلویزیونی ABC و خانۀ یک خبرنگار اتفاق افتاده. شبکه ABC گزارشی از قتل افغانستانیها توسط توسط سربازان استرالیایی در ۲۰۱۳ پخش کرده و آن خبرنگارها هم گزارشی دربارۀ تلاش دولت استرالیا برای جاسوسی از شهروندانش داشت که باعث دردسر آنها شد @ehsanname
⏺ فروش کتاب دکوری (یعنی فقط جلدِ خالی) هر بسته ۲۳۰هزار تومان (عکس و اطلاعات از اینجا +) حتی آدمهایی که اینها را میخرند هم میخواهند خودشان را اهل مطالعه نشان بدهند @ehsanname
📸 عکسهای حسین کیانی از آسیبهای مجسمۀ خیام در پارک لاله تهران (منبع +). بخشهایی از دست و صورتِ تندیسِ حکیم را شکسته و تخریب کردهاند. این تندیسِ معروف از خیام، اثر استاد ابوالحسن صدیقی در ۱۳۵۱ است @ehsanname
📸 رونمایی از ترجمۀ صربی «قصههای مجید» با حضور اقای مرادی کرمانی در نمایشگاه کتاب بلگراد (عکسها از علیرضا بهرامی). این مجموعه داستان قبلاً در کشورهای آمریکا، استرالیا، هلند و ترکیه هم ترجمه و منتشر شده بود @ehsanname
احساننامه
📊یک کم آمار @ehsanname طرح تابستانه کتاب امسال از ۲۵ (در تهران: ۲۷) تیر تا ۳ مرداد برگزار شد. در این ده روز، مردم با استفاده از تخفیفهای طرح، در ۶۲۸ کتابفروشی در سرتاسر کشور ۳۸۴هزار و ۱۳۱ جلد کتاب خریدند. این خرید البته کل خرید کتاب در کشور نیست، اما به…
📚طرح تابستانه کتاب امسال از ۲۵ تیر تا ۳ مرداد برگزار شد. در این ده روز، با تخفیفهای طرح، در سرتاسر کشور ۳۸۴هزار و ۱۳۱ جلد کتاب فروش رفت. آمارهایی که خانۀ کتاب به تازگی از در مورد این طرح منتشر کرده، نشان میدهد در این مدت فقط دو کتاب «خودت باش دختر» (نوشتۀ ریچل هالیس،ترجمۀ هدیه جامعی) با فروش ۱۸۵۱نسخه و «ملت عشق» (نوشتۀ الیف شافاک، ترجمۀ ارسلان فصیحی) با ۱۱۶۰نسخه، فروش بیشتر از هزار جلد داشتهاند. موفقترین کتاب تألیفی هم «چشمهایش» (بزرگ علوی) با ۸۶۱نسخه فروش بوده. اما مجموع فروش کتابهای یک نویسنده چطور؟ جدول بالا نشان میدهد که در کنار داستاننویسها، نویسندگان کتابهای خودیاری (ریچل هالیس، راندا براون، دارن هاردی، برایان تریسی و رولف دوبلی) همچنان فروش بالایی دارند @ehsanname
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📺 دورهمیِ برنامه «کتابباز» با موضوع کتاب «سووشون» سیمین دانشور، با حضور خسرو دهقان، احسان رضایی، سروش صحت و شهره لرستانی. امشب (چهارشنبه اول آبان) ساعت۲۰، شبکه نسیم (تکرار ۱ بامداد، ۹ و ۱۵ فردا)
@ketabbaztv
@ehsanname
@ketabbaztv
@ehsanname
Forwarded from احساننامه
🔸"من این بخت و این اجازه را یافته بودم که او را «مادر» صدا کنم. عشقی را که به مادربزرگم داشتم دوباره در او پیدا کردم. تا بتوانم این عشقم را به او ثابت کنم دردسر بسیاری کشیدم. ظاهرا آدم چغری بود، حریم داشت، اهل بگو بخند نبود، مراعات و ملاحظهاش از یک تربیت اشرافی میآمد. اما درونش، باطنش اینجوری نبود. مثل خود اسم رُزا، که برخی از کتابفروشان ما با بیاحتیاطی «رضا» صدا میزدند، مثل گل سرخ، خودش را پشت تیغ پنهان کرده بود. مثل جوجهتیغی. زمانه، زندگیِ سخت، کار بیوقفه، مسئولیتشناسی و دقت در جزئیات که پروای کارش بود او را اینریختی بار آورد. سالها، روزهای دوشنبه مهمان او بودم. از خوراکش میچشیدم، میچریدم. اما در مهمانیها گاهی سربهسرش میگذاشتم. معمولِ او آن بود که سر میز، در میانه میز، جای مخصوص خودش را داشت. برای مهمانها خودش غذا میکشید. وقتی اولین لقمه را برمیداشتم مطابق معمول، مثل همه، لب به تحسین دستپخت او باز میکردم. اغلب این شوخی را با او تکرار میکردم: گمانم مادر این غذا را از روی کتاب پختهای! در این حال به من چشمغرّه میرفت؛ گاهی میگفت خجالت بکش! ولی همیشه قند در دلش آب میشد. میدانستم. چون همین اشاره که «از روی کتاب پختهای» خودش به نشان ستایش از کتاب بود – اما بدون در نظر گرفتن خودش. او و کتاب «هنر آشپزی» یکی بودند. خودش کتاب ناطق بود. بعدتر هنر آشپزی شخصیت مستقل پیدا کرد. برای خودش کسی شد. حالا کمی هم به کتابش حسودیاش میشد هم ازش کیف میکرد. غذای مندرآری به هیچ صورتی تو کتش نمیرفت. تربیت سرراست خانوادگی و منش شخصیاش او را تابع اصول بار آورده بود. همین تبعیت از قواعد و اصول باعث شده بود کتابش قابل اعتماد باشد. حرف او مصداق این شعر بود:
اگر سفره باشد ز خوردن تهی
از آن بِه که ناخوبخوانی نهی
حالا که او در میان ما نیست برای ما روشن است که کتاب او خود اوست."
✍️بخشی از یادداشت استاد قاسم هاشمینژاد، در شماره ۶۲ «همشهری داستان» (دی ۱۳۹۴) درباره خانم رزا منتظمی
@ehsanname
➖فاطمه بحرینی مشهور به رزا منتظمی، مولف کتاب «هنر آشپزی» یکی از پرفروشترین کتابهای فارسی در نیمقرن اخیر، ۱ آبان ۱۳۸۸ درگذشت. اولین ویرایش کتاب «هنر آشپزی» سال ۱۳۴۳ منتشر شد و به گفته خانم منتظمی، تا نیمه دهه ۸۰ هر سال ۲۰هزار نسخه از این کتاب چاپ میشد. در سالهای جنگ و دوران کمبود کاغذ و مشکلات چاپ، «هنر آشپزی» با دفترچه بسیج اقتصادی خانوار فروخته میشد.
goo.gl/jguS3o
اگر سفره باشد ز خوردن تهی
از آن بِه که ناخوبخوانی نهی
حالا که او در میان ما نیست برای ما روشن است که کتاب او خود اوست."
✍️بخشی از یادداشت استاد قاسم هاشمینژاد، در شماره ۶۲ «همشهری داستان» (دی ۱۳۹۴) درباره خانم رزا منتظمی
@ehsanname
➖فاطمه بحرینی مشهور به رزا منتظمی، مولف کتاب «هنر آشپزی» یکی از پرفروشترین کتابهای فارسی در نیمقرن اخیر، ۱ آبان ۱۳۸۸ درگذشت. اولین ویرایش کتاب «هنر آشپزی» سال ۱۳۴۳ منتشر شد و به گفته خانم منتظمی، تا نیمه دهه ۸۰ هر سال ۲۰هزار نسخه از این کتاب چاپ میشد. در سالهای جنگ و دوران کمبود کاغذ و مشکلات چاپ، «هنر آشپزی» با دفترچه بسیج اقتصادی خانوار فروخته میشد.
goo.gl/jguS3o
🗓قرار است روز اول آبان به نام ابوالفضل بیهقی، یکی از خداوندگاران نثر فارسی در تقویم رسمی ثبت شود. بخشی از «تاریخ بیهقی»، داستان بر دار کردن حسنک وزیر، را با دو اجرا بشنوید: @ehsanname
Vaziri Amir Hasanak
Mahmood DolatAbadi
🎧 بخشی از داستان بر دار کردن حسنک وزیر، با صدای محمود دولتآبادی، از کتاب صوتیِ «وزیری امیر حسنک» @ehsanname
Dastaane Bar Daar Kardane Hassanake Vazir
Ardalan Zargham
🎧 بخشی از داستان بر دار کردن حسنک وزیر، با صدای اردلان ضرغام و موسیقی بهزاد روشنپور، از کتاب صوتیِ «بر دار کردن حسنک وزیر» @ehsanname
🗞۲۹ سال پیش در چنین روزی، اولین شماره هفته نامه «گلآقا» توسط کیومرث صابری و جمعی از بهترین کارتونیستها و طنزنویسان ایران منتشر شد. مجلهای که در دوران خود، تاریخ ساز شد و فضای جامعه را تا حدودی برای نقد و شنیدن انتقاد، مهیا کرد. تصویر جلد اولین شماره به قلم ناصر پاکشیر (از توییتر هادی حیدری) @ehsanname
🗓 برای اول آبان که روز بیهقی است، خواستم چیزکی بنویسم در مورد اینکه چرا باید تاریخ بیهقی خواند؟ از مزایای آشنایی با نثر فوقالعادۀ این مرد تا نکات جالب و جذابی که در کتابش پیدا میشود. یک جستجوی ساده در توییتر فارسی اما نشانم داد که ملت چقدر با بیهقیِ دبیر آشنا هستند و چه نکاتی از گرفتهاند. چند نمونهاش:
@ehsanname
🔹احمدعلی فرهودی:
بیهقی در وصف بوسهل زوزنی، بدترین شخصیت کتابش:
"این بوسهل مردی امامزاده و محتشم و فاضل و ادیب بود، اما شرارتی و زعارتی در طبع وی مؤکد شده -و لا تبدیل لخلق الله-..."
اول خوبی طرف رو میگه، بعد برای بیان بدیهاش از فعل مجهول استفاده میکنه.
آدمی با این سعه صدر رو طوفان تکون نمیده.
aafarhoodi
🔹مهدی اسدزاده:
جایی هم بیهقی مینویسد:
"و حکما تن مردم را تشبیه کردهاند به خانهای که اندر آن خانه مردی و خوکی و شیری باشند و به مرد خرد خواستند و به خوک آرزوی و به شیر خشم و گفتهاند از این سه، هر که بهنیروتر، خانه او راست."
غرض آن که خانۀ تن ما یقیناً متعلق است به خوک.
خوکش هم اخته است.
goorbachof1
🔹سهند ایرانمهر:
از کشفیات اینکه معادل «نرمش قهرمانانه» در ادبیات کلاسیک اصطلاح«گرگآشتی» است. از در گفتگو و صلح درآمدن با خصمی که بدان بدبینی:
"صواب آن است که گرگآشتی کنیم."
(تاریخ بیهقی)
"با تو گر این سگ کند، عزم به گرگآشتی
بازی بز کی دهد، تا کندت خوک بند"
(عطار)
sahandiranmehr
🔹مهلا
توی تاریخ بیهقی خواجه احمد همش به بوسهل زوزنی میگه "کَشخانَک" یعنی ناچیز [البته معنی کشخان، مردِ بیغیرت است]
جای دَری وری دیگه اینجوری فحش میدم؛ هم آهنگش مناسب فحشه، هم قاعدتا طرف معنیش رو نمیدونه فک میکنه چه کلفتی گفتی حالا!
Mahl4_vvk
🔹نسیم:
با این قسمت تاریخ بیهقی خیلی کیف کردم. ببین چطور اون زمان و به سادگی لزوم تراپی رو مطرح میکنه.
میگه همونطور که جسم بیمار طبیب و دارو میخواد، روح هم طبیب و دارو میخواد. اولی موجوده و از هند و اینور اونور میارن و دومی داروی خِرَده، برگرفته از تجربه و مطالعه طبیبان مخصوصش.
Nasimooon
@ehsanname
🔹احمدعلی فرهودی:
بیهقی در وصف بوسهل زوزنی، بدترین شخصیت کتابش:
"این بوسهل مردی امامزاده و محتشم و فاضل و ادیب بود، اما شرارتی و زعارتی در طبع وی مؤکد شده -و لا تبدیل لخلق الله-..."
اول خوبی طرف رو میگه، بعد برای بیان بدیهاش از فعل مجهول استفاده میکنه.
آدمی با این سعه صدر رو طوفان تکون نمیده.
aafarhoodi
🔹مهدی اسدزاده:
جایی هم بیهقی مینویسد:
"و حکما تن مردم را تشبیه کردهاند به خانهای که اندر آن خانه مردی و خوکی و شیری باشند و به مرد خرد خواستند و به خوک آرزوی و به شیر خشم و گفتهاند از این سه، هر که بهنیروتر، خانه او راست."
غرض آن که خانۀ تن ما یقیناً متعلق است به خوک.
خوکش هم اخته است.
goorbachof1
🔹سهند ایرانمهر:
از کشفیات اینکه معادل «نرمش قهرمانانه» در ادبیات کلاسیک اصطلاح«گرگآشتی» است. از در گفتگو و صلح درآمدن با خصمی که بدان بدبینی:
"صواب آن است که گرگآشتی کنیم."
(تاریخ بیهقی)
"با تو گر این سگ کند، عزم به گرگآشتی
بازی بز کی دهد، تا کندت خوک بند"
(عطار)
sahandiranmehr
🔹مهلا
توی تاریخ بیهقی خواجه احمد همش به بوسهل زوزنی میگه "کَشخانَک" یعنی ناچیز [البته معنی کشخان، مردِ بیغیرت است]
جای دَری وری دیگه اینجوری فحش میدم؛ هم آهنگش مناسب فحشه، هم قاعدتا طرف معنیش رو نمیدونه فک میکنه چه کلفتی گفتی حالا!
Mahl4_vvk
🔹نسیم:
با این قسمت تاریخ بیهقی خیلی کیف کردم. ببین چطور اون زمان و به سادگی لزوم تراپی رو مطرح میکنه.
میگه همونطور که جسم بیمار طبیب و دارو میخواد، روح هم طبیب و دارو میخواد. اولی موجوده و از هند و اینور اونور میارن و دومی داروی خِرَده، برگرفته از تجربه و مطالعه طبیبان مخصوصش.
Nasimooon
Forwarded from احساننامه
✍️ بورخس به روایت میرعلایی
@ehsanname
دوم آبان، سالگرد درگذشت احمد میرعلایی، مترجم معروف است. میرعلایی نویسندگان بسیاری، از جمله بورخس، میلان کوندرا، اکتاویو پاز، گراهام گرین و ویلیام گولدینگ را به فارسیزبانها معرفی کرد. او بیشتر از هر نویسنده دیگری، از بورخس ترجمه کرد و اغلب کتابخوانها، بورخس را با ترجمههای میرعلایی میشناسند. به مناسبت سالگرد درگذشت او، معرفی او از بورخس در «جنگ اصفهان» شماره سوم (تابستان ۱۳۴۵) را بازنشر کردیم که قدیمیترین مطلب به فارسی، درباره بورخس است.
goo.gl/3KjsZs
@ehsanname
دوم آبان، سالگرد درگذشت احمد میرعلایی، مترجم معروف است. میرعلایی نویسندگان بسیاری، از جمله بورخس، میلان کوندرا، اکتاویو پاز، گراهام گرین و ویلیام گولدینگ را به فارسیزبانها معرفی کرد. او بیشتر از هر نویسنده دیگری، از بورخس ترجمه کرد و اغلب کتابخوانها، بورخس را با ترجمههای میرعلایی میشناسند. به مناسبت سالگرد درگذشت او، معرفی او از بورخس در «جنگ اصفهان» شماره سوم (تابستان ۱۳۴۵) را بازنشر کردیم که قدیمیترین مطلب به فارسی، درباره بورخس است.
goo.gl/3KjsZs
Telegraph
آغاز بورخس در ایران
نام بورخس در ایران با نام احمد میرعلایی (۱۳۲۱-۱۳۷۴) گره خورده است. او برای اولین بار، یک داستان از بورخس را به فارسی ترجمه کرد. این داستان «ویرانههای مدوّر» بود که در شماره سوم «جُنگ اصفهان» (تابستان ۱۳۴۵) صفحات ۹۸ تا ۱۰۴ منتشر شد. میرعلایی بعد از آن هم…