Forwarded from احساننامه
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔟 ده نکتهای که [احتمالا] درباره خیام نمیدانستید - نوشته احسان رضایی و صدای محیالدین تقیپور، از برنامه «کتابباز» شبکه نسیم @ehsanname
🔸 گوگل امروز (۱۸ می) لوگوی خودش را به مناسبت ۹۷۱مین زادروز حکیم عمر خیام به این شکل تغییر داده @ehsanname
احساننامه
📸 صف امضای آخرین اثر استاد هوشنگ مرادی کرمانی با نام «قاشق چایخوری» اثر در نمایشگاه. این نویسندۀ محبوب روز شنبه در دانشگاه شهید باهنر کرمان گفته: «معتقدم نویسنده مانند بوکسور و فوتبالیست و ... یک دورهای دارد و تمام میشود؛ دوره من تمام شده و دیگر نمیخواهم…
🗞خبر اعلام بازنشستگی استاد هوشنگ مرادی کرمانی و صفحه یک روزنامه «سازندگی». ۲۰ روز پیش مرادی کرمانی اعلام کرد میخواهد مثل ورزشکارها در اوج کنار برود و مجموعه داستان «قاشق چایخوری» آخرین اثر اوست @ehsanname
🔹"ماجرای نویسندگی مرادی کرمانی برای رادیو سراسری اینطور بود که: در یک مقاله که برای مجلهای نوشت، پاورقینویسان مطبوعات را به کسانی تشبیه کرد که برای گاوها علوفه تهیه میکنند. مردمی که گوشت گاو را میخورند، نمیپرسند علوفه را چه کسی به آن گاو داده و چاقش کرده؛ یعنی نقش او گم میشود.
حسینقلی مستعان که از پاورقینویسان مشهور مطبوعات بود و در ضمن برای رادیو هم نویسندگی میکرد و جایگاه خاصی در این رسانه داشت، با خواندن آن مقاله برآشفت و به دنبال مرادی کرمانی بود تا حسابش را برسد.
بالاخره او پیدا میکند و میخواهد با کشیدهای ادبش کند. هوشنگ مظلومانه میگوید که آن مثالِ علوفه و گاو در مورد پاورقینویسان، از خودش نبوده، از بالزاک بوده و او فقط آن را نقل کرده است.
مستعان فریاد میزند که: «بالزاک هم بلانسبت یک خری بوده مثل تو!»
هوشنگ شرمنده میشود و حرفی نمیزند. مستعان وقتی مظلومیت او را میبیند، دلش میسوزد. نصیحتش میکند که دیگر با روشنفکرهای بنگی و معتاد که دور هم جمع میشوند و پشت سر دیگران حرف میزنند، مراوده نداشته باشد. بعد هم او را به سردبیر یکی از برنامههای خانوادگی رادیو (خانمی به نام تهرانی) معرفی میکند.
از آن پس مرادی کرمانی به مدت هفت سال بهطور حرفهای برای برنامههای خانوادگی رادیو مطلب مینویسد. اغلب نوشتههای او در آن برنامهها، نمایشی بود، تا آنکه به سال ۱۳۵۳ میرسیم و «قصههای مجید» ...."
➖بخشی از یادداشت محمدباقر رضایی، سردبیر برنامه «کتاب شب» رادیو تهران در ایسنا
@ehsanname
🔻دستخط هوشنگ مرادی کرمانی در زمان نویسندگی رادیو، در کتابخانۀ معاونت صدا
حسینقلی مستعان که از پاورقینویسان مشهور مطبوعات بود و در ضمن برای رادیو هم نویسندگی میکرد و جایگاه خاصی در این رسانه داشت، با خواندن آن مقاله برآشفت و به دنبال مرادی کرمانی بود تا حسابش را برسد.
بالاخره او پیدا میکند و میخواهد با کشیدهای ادبش کند. هوشنگ مظلومانه میگوید که آن مثالِ علوفه و گاو در مورد پاورقینویسان، از خودش نبوده، از بالزاک بوده و او فقط آن را نقل کرده است.
مستعان فریاد میزند که: «بالزاک هم بلانسبت یک خری بوده مثل تو!»
هوشنگ شرمنده میشود و حرفی نمیزند. مستعان وقتی مظلومیت او را میبیند، دلش میسوزد. نصیحتش میکند که دیگر با روشنفکرهای بنگی و معتاد که دور هم جمع میشوند و پشت سر دیگران حرف میزنند، مراوده نداشته باشد. بعد هم او را به سردبیر یکی از برنامههای خانوادگی رادیو (خانمی به نام تهرانی) معرفی میکند.
از آن پس مرادی کرمانی به مدت هفت سال بهطور حرفهای برای برنامههای خانوادگی رادیو مطلب مینویسد. اغلب نوشتههای او در آن برنامهها، نمایشی بود، تا آنکه به سال ۱۳۵۳ میرسیم و «قصههای مجید» ...."
➖بخشی از یادداشت محمدباقر رضایی، سردبیر برنامه «کتاب شب» رادیو تهران در ایسنا
@ehsanname
🔻دستخط هوشنگ مرادی کرمانی در زمان نویسندگی رادیو، در کتابخانۀ معاونت صدا
احساننامه
🔸نمونهای جالب از مجازاتهای جایگزین: یک قاضی در قم، برای متهم خرید و فروش بیسیم، حکم به خواندن کتاب «از سرد و گرم روزگار» زیدآبادی ظرف یک سال داده است (+) @ehsanname
🔺حکم قاضی زنجانی به خواندن و خلاصهنویسی از کتاب «مردان مریخی و زنان ونوسی» اثر جان گری ترجمۀ مهدی قراچهداغی (و ترجمههای متعدد دیگر)، به عنوان مجازات جایگزین حبس
@lawpress_Arayeghazayi
@ehsanname
@lawpress_Arayeghazayi
@ehsanname
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹ویدیو همخوانی کودکان فرانسوی از آواز «شیدا شدم» شهرام ناظری در مدرسهای در شهر لیون، حسابی مورد توجه قرار گرفته. مربی این بچهها یک فرانسوی عاشق موسیقی و فرهنگ ایرانی به نام دیوید بروله (David Bruley) است. (منبع +) اگر واقعاً نگران ساسی مانکن خواندن دانشآموزها هستیم، راهش این است که خواندن چنین آثاری را در مدارس رواج دهیم @ehsanname
Forwarded from رادیو شعر و داستان
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎥سکانس پایانی فیلم #گاوخونی ساخته #بهروز_افخمی، اقتباس شده از رمان گاوخونی نوشته #جعفر_مدرس_صادقی
به بهانه زادروز جعفر مدرس صادقی
...
رادیو شعر و داستان را روشن کنید:
@poemstoryradio
به بهانه زادروز جعفر مدرس صادقی
...
رادیو شعر و داستان را روشن کنید:
@poemstoryradio
Forwarded from احساننامه
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
📚چطور میشود کلاسیکها را خواند؟ گپ و گفت احسان رضایی و سروش صحت در برنامه «کتاب باز» (۱۸ آذر ۹۷) دربارۀ مجموعه بازخوانی متونِ استاد جعفر مدرسصادقی @ehsanname
📚 کتابخانه شما چقدر میارزد؟
@ehsanname
کتابهایی که ما میخریم، بعد از گذشت یک دوره در کتابخانه شخصی خودمان، دیگر همان قیمت روز اول را ندارند. نایابفروشها بعضی از کتابها را بسیار ارزان و بعضی دیگر را چند برابر گرانتر از چیزی که فکر میکنید میخرند. برای قیمتگذاری کتابهای قدیمی و نایاب البته شاخصهای مختلفی هست، اما نشریه Forbes چند نکته را به نقل از برگزارکنندگان حراجیها ذکر کرده است. این نکات تا حدی برای کتابهای ایرانی هم میتواند مصداق داشته باشد:
❌چیزهایی که ارزش ندارد
🔸 کتابهایی مثل انجیل و فرهنگهای لغت و تقویم سالیانه را فراموش کنید. اگر این کتابها قدیمی هم شوند ارزش مادی پیدا نمیکنند. معمولاً در خانۀ همه از این جور کتابها پیدا میشود و چندان مشتری خاصی ندارند.
🔹 تقریباً هر کتابی که بعد از دهه ۱۹۷۰ میلادی چاپ شده در اینترنت پیدا میشود و موجب سقوط قیمت آنها شد.
🔸 چاپ اولهایی که روکش جلدشان را از دست دادهاند. در دو دهۀ اول قرن بیستم این روکشها رواج یافتند، چیزهایی که نه تنها یک اثر هنری بودند بلکه دروازۀ ورود به موضوع هم هستند. روکش جلد بسیار مهم است، حتی برای کتاب کمیک، و نبودش میتواند عامل به هم خوردن معامله باشد.
🔹 حواستان به کتابهایی با امضاهای جعلی باشد. خیلیها از این امضاهای جعلی برای بالا بردن ارزش کتاب خود استفاده میکنند ولی اگر کتابی با امضای یک نویسنده مشهور داشتید مثل استیفن کینگِ معاصر، بدانید که ارزش آن از کتابهای بدون امضاء بیشتر خواهد بود.
🔸 کتابهایی که روی جلدشان جوایز آن اثر درج شده ارزشی ندارند. چون معمولاً جوایز مدتها بعد از چاپ اول اهدا میشوند. نسخههای ویژه مسابقات کتابخوانی هم همینطور چندان ارزشی ندارند.
✅چیزهایی که ارزش و خواهان دارد
🔹چاپهای اول نویسندگان معروف با امضای خودشان. یک مجموعه داستانهای کوتاه جان اشتاینبک با امضاء بین هزار تا ۱۵۰۰ دلار میارزد، آثار مشهورترش مثل «خوشههای خشم» و «شرق بهشت» که بیشتر. یکبار هم مجموعه مقالات کورت ونهگات، «مردی بدون وطن» ۱۵۰۰ دلار قیمتگذاری شد، چون یک نقاشی کاریکاتوری از خود نویسنده داشت.
🔸 کتابهایی با دستنویسهای ارزشمند. یک نسخه از کتاب «رازورزی زنانه» بتی فریدان، با اینکه چاپ هشتم بود اما چون یادداشتی در مورد احساسات الهامبخشی که باعث نوشتن شده داشت، ۴۰۰ دلار قیمت خورد. یادداشتهای شخصی افراد معروف همیشه به ارزش کتاب اضافه میکنند، چون اطلاعاتی به کتاب اضافه میکنند.
🔹اطلسها و نقشههای تاریخی. در یک مورد برای یک اطلس جهان متعلق به ۱۸۴۸، سه هزار دلار پرداخت شد چون خریدار اهل تگزاس بود که سه سال قبل از این تاریخ، ایالتش به آمریکا ملحق شده بود و او هر چیزی متعلق به تگزاس را میخواست.
🔸کتابهایی که داستانی پشت سرشان است. مثلاً نسخههای متعلق به قرن نوزدهم و هجدهم که به یک زن یا برده تعلق داشته.
🔹 کتابهای دستور آشپزی، تزئینات خانه، ... و خلاصه موضوعات خانگی همیشه مشتری خودشان را دارند.
@ehsanname
@ehsanname
کتابهایی که ما میخریم، بعد از گذشت یک دوره در کتابخانه شخصی خودمان، دیگر همان قیمت روز اول را ندارند. نایابفروشها بعضی از کتابها را بسیار ارزان و بعضی دیگر را چند برابر گرانتر از چیزی که فکر میکنید میخرند. برای قیمتگذاری کتابهای قدیمی و نایاب البته شاخصهای مختلفی هست، اما نشریه Forbes چند نکته را به نقل از برگزارکنندگان حراجیها ذکر کرده است. این نکات تا حدی برای کتابهای ایرانی هم میتواند مصداق داشته باشد:
❌چیزهایی که ارزش ندارد
🔸 کتابهایی مثل انجیل و فرهنگهای لغت و تقویم سالیانه را فراموش کنید. اگر این کتابها قدیمی هم شوند ارزش مادی پیدا نمیکنند. معمولاً در خانۀ همه از این جور کتابها پیدا میشود و چندان مشتری خاصی ندارند.
🔹 تقریباً هر کتابی که بعد از دهه ۱۹۷۰ میلادی چاپ شده در اینترنت پیدا میشود و موجب سقوط قیمت آنها شد.
🔸 چاپ اولهایی که روکش جلدشان را از دست دادهاند. در دو دهۀ اول قرن بیستم این روکشها رواج یافتند، چیزهایی که نه تنها یک اثر هنری بودند بلکه دروازۀ ورود به موضوع هم هستند. روکش جلد بسیار مهم است، حتی برای کتاب کمیک، و نبودش میتواند عامل به هم خوردن معامله باشد.
🔹 حواستان به کتابهایی با امضاهای جعلی باشد. خیلیها از این امضاهای جعلی برای بالا بردن ارزش کتاب خود استفاده میکنند ولی اگر کتابی با امضای یک نویسنده مشهور داشتید مثل استیفن کینگِ معاصر، بدانید که ارزش آن از کتابهای بدون امضاء بیشتر خواهد بود.
🔸 کتابهایی که روی جلدشان جوایز آن اثر درج شده ارزشی ندارند. چون معمولاً جوایز مدتها بعد از چاپ اول اهدا میشوند. نسخههای ویژه مسابقات کتابخوانی هم همینطور چندان ارزشی ندارند.
✅چیزهایی که ارزش و خواهان دارد
🔹چاپهای اول نویسندگان معروف با امضای خودشان. یک مجموعه داستانهای کوتاه جان اشتاینبک با امضاء بین هزار تا ۱۵۰۰ دلار میارزد، آثار مشهورترش مثل «خوشههای خشم» و «شرق بهشت» که بیشتر. یکبار هم مجموعه مقالات کورت ونهگات، «مردی بدون وطن» ۱۵۰۰ دلار قیمتگذاری شد، چون یک نقاشی کاریکاتوری از خود نویسنده داشت.
🔸 کتابهایی با دستنویسهای ارزشمند. یک نسخه از کتاب «رازورزی زنانه» بتی فریدان، با اینکه چاپ هشتم بود اما چون یادداشتی در مورد احساسات الهامبخشی که باعث نوشتن شده داشت، ۴۰۰ دلار قیمت خورد. یادداشتهای شخصی افراد معروف همیشه به ارزش کتاب اضافه میکنند، چون اطلاعاتی به کتاب اضافه میکنند.
🔹اطلسها و نقشههای تاریخی. در یک مورد برای یک اطلس جهان متعلق به ۱۸۴۸، سه هزار دلار پرداخت شد چون خریدار اهل تگزاس بود که سه سال قبل از این تاریخ، ایالتش به آمریکا ملحق شده بود و او هر چیزی متعلق به تگزاس را میخواست.
🔸کتابهایی که داستانی پشت سرشان است. مثلاً نسخههای متعلق به قرن نوزدهم و هجدهم که به یک زن یا برده تعلق داشته.
🔹 کتابهای دستور آشپزی، تزئینات خانه، ... و خلاصه موضوعات خانگی همیشه مشتری خودشان را دارند.
@ehsanname
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🗓۳۰ اردیبشهتماه، سالروز تولد #احمدرضا_احمدی است. برای یادکرد ۷۹ سالگی آقای شاعر، شعر «بهار آمد و رفت» او را با صدای خودش ببینیم و بشنویم @ehsanname
🔹سعید میرجلالی، دبیر کارگروه صیانت از حقوق ناشران، مؤلفان و مترجمان به تسنیم خبر داده: از بین پروندههای شکایت برای قاچاق کتاب، تنها برای یک مورد رأی محکومیت صادر شده است. این پرونده مربوط به قاچاق کتابهای نشر ققنوس بوده است که متهم هم نسبت به رأی اعتراض کرده و پرونده برای تجدید نظر رفته است. متأسفانه حکم صادره، ۸ ماه حبس تعزیری، تناسبی با جرم انجامشده ندارد.
🔸مهدی حسینزادگان، مدیر داخلی نشر ققنوس هم گفته این انتشارات از سال ۹۳ این شکایت و موارد دیگر را پیگیری کردهاست. او گفته در طول این سالها ۵۰۰ تا ۶۰۰هزار نسخه کتاب از آثار نشر ققنوس به صورت قاچاق منتشر شده که ضرر بزرگی برای یک ناشر به شمار میرود.
@ehsanname
🔺کتاب قاچاق، اصطلاحی است برای آثاری که با کپی غیرقانونی از روی آثار پرفروش تهیه و معمولاً توسط دستفروشها فروخته میشود. قیمت متوسط کتاب در سال گذشته، ۲۲هزار و ۶۰۰ تومان بود. قیمت کتابهای قاچاق البته معمولاً بیشتر است، اما اگر همین را هم در نظر بگیریم، برای ۵۰۰هزار جلد میشود ۱۱میلیارد و ۳۰۰میلیون تومان ضرر، فقط برای یک ناشر!
🔸مهدی حسینزادگان، مدیر داخلی نشر ققنوس هم گفته این انتشارات از سال ۹۳ این شکایت و موارد دیگر را پیگیری کردهاست. او گفته در طول این سالها ۵۰۰ تا ۶۰۰هزار نسخه کتاب از آثار نشر ققنوس به صورت قاچاق منتشر شده که ضرر بزرگی برای یک ناشر به شمار میرود.
@ehsanname
🔺کتاب قاچاق، اصطلاحی است برای آثاری که با کپی غیرقانونی از روی آثار پرفروش تهیه و معمولاً توسط دستفروشها فروخته میشود. قیمت متوسط کتاب در سال گذشته، ۲۲هزار و ۶۰۰ تومان بود. قیمت کتابهای قاچاق البته معمولاً بیشتر است، اما اگر همین را هم در نظر بگیریم، برای ۵۰۰هزار جلد میشود ۱۱میلیارد و ۳۰۰میلیون تومان ضرر، فقط برای یک ناشر!
Forwarded from احساننامه
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
🔺وقتی از کتاب قاچاق حرف میزنیم، از چی حرف میزنیم؟ یا ماجرای تخفیف ۵۰ درصدی کتاب در بساطیها چیست؟ این ویدیو کوتاه توضیح میدهد. کاری از اینستاگرام انتشارات فرهنگ معاصر @ehsanname
🔹شب گذشته، در ضیافت سالیانه شاعران رهبری نسبت به اشتباهات زبانی مجریان و گزارشگران تلویزیونی تذکر داده و بخصوص در مورد کاربرد لغات بیگانهای که معادل فارسی دارند، صحبت کردند. این، دغدغهای است که همۀ دلبستگان به زبان و ادبیات فارسی دارند. مرحوم دکتر محمد امین ریاحی در ابتدای کتاب «فردوسی» خود آورده است: «در پاییز سال ۱۳۷۳، وزارت فرهنگ فرانسه زبان فارسی را از برنامۀ دروس و امتحانات دبیرستانهای آن کشور حذف کرد. شبی از یکی از رادیوهای اروپایی صدای دختری ایرانی را شنیدم که با شور و هیجان از فردوسی و شاهنامه یاد میکرد. تو گویی دو گوشم پر آواز اوست. او در مصاحبه با گوینده رادیو ضمن دلایل اعتراض خود به اقدام دولت فرانسه میگفت: هیچ یک از ملتهای اروپایی آثار ادبی دویست سال پیش خود را نمیفهمند و در آموختن آنها دشواریها میکشند، ولی زبان فردوسی و زبان شاهنامه را ایرانیان امروز زبان امروزی خود احساس میکنند... استدلال آن دختر ایرانی که در روزنامههای فرانسه هم انعکاس یافت بر دلها نشست. و همت ایرانشناسان دانشمند ایراندوست و فشار افکار عمومی سبب شد که دولت فرانسه از تصمیم نابجای خود منصرف شد.» بعد دکتر امین ریاحی دلیل اینکه امروزه حتی ایرانیان درسنخوانده هم بعد از هزار سال «شاهنامه» را میفهمند، این دو نکته ذکر میکند: یکی اینکه نسلهای مختلف ایرانیان در طول این هزار سال، به صورت مداوم «شاهنامه» را خواندهاند و این کتاب در ذهن و ضمیر ما زنده است، و نکتۀ دیگر که به بحث ما هم مرتبط است اینکه فردوسی «شاهنامه» را به زبان ساده اما درستی نوشته و «فضلفروشی نکرده است» (انتشارات طرح نو، ۷۵، صفحه ۱۶). این، نکتۀ مهمی است باید همۀ ما به آن توجه کنیم. اینکه برای ابراز فضل و برتری خود در موضوعات مختلف، واقعاً نیازی نیست که از لغات عجیب و غریبی که به گوش دیگران نخورده استفاده کنیم. بله، مواردی هست که یک لغت خارجی معادل فارسی دقیق ندارد. اینجا نه تنها نیازی نیست که حتماً اصرار بر فارسی سره داشته باشیم که برعکس، اگر اجازه تغییرات جدید به زبان ندهیم، زبان ما زندگی و پویایی خود را از دست خواهد داد. اما اگر یک لغت یا اصطلاح معادل رایج هم دارد، اولویت با لغت فارسی است. این نکته مورد توجه ادیبان سایر زبانها هم هست، مثلاً جورج اورول سال ۱۹۴۶ در مقالۀ «سیاست و زبان انگلیسی» خود، شش اصل نگارشی را پیشنهاد کرد که چهارتای اول این قواعد تأکید بر ساده و کوتاهنویسی است. بعد در قاعدۀ پنجم میگوید: «اگر میتوانید معادل ساده و رایجی در زبان انگلیسی پیدا کنید هیچگاه از یک عبارت خارجی، کلمۀ علمی و یا اصطلاحات ویژه یک لهجه و یا گروه استفاده نکنید.» و بلافاصله در ششمین اصل یادآور شد: «شکستن این قواعد بر نوشتن [و گفتن] به شیوهای غامض و نامفهوم ارجحیت دارد»!
@ehanname
@ehanname
✍️ شش قانون نگارشی جورج اورول (ارایهشده در مقاله «سیاست و زبان انگلیسی»، ۱۹۴۶)
@ehsanname
1️⃣ هیچگاه از استعاره، تشبیه و یا سایر اشکال بیانی مصطلح که در آثار چاپی به آن عادت کردهاید استفاده نکنید.
2️⃣ اگر یک کلمه کوتاه و ساده منظور شما را میرساند هیچگاه از کلمات طولانی استفاده نکنید.
3️⃣ اگر امکان دارد که یک کلمه را حذف کرد حتماً سعی کنید آن را حذف کنید.
4️⃣ اگر میشود از جملات و اشکال فاعلی استفاده کرد، هیچگاه اشکال مفعولی را به کار نبرید.
5️⃣ اگر میتوانید معادل ساده و رایجی در زبان انگلیسی پیدا کنید هیچگاه از یک عبارت خارجی، کلمۀ علمی و یا اصطلاحات ویژه یک لهجه و یا گروه استفاده نکنید.
6️⃣ شکستن این قواعد بر نوشتن به شیوهای غامض و نامفهوم ارجحیت دارد.
1. Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
2. Never use a long word where a short one will do.
3. If it is possible to cut a word out, always cut it out.
4. Never use the passive where you can use the active.
5. Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
6. Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
@ehsanname
1️⃣ هیچگاه از استعاره، تشبیه و یا سایر اشکال بیانی مصطلح که در آثار چاپی به آن عادت کردهاید استفاده نکنید.
2️⃣ اگر یک کلمه کوتاه و ساده منظور شما را میرساند هیچگاه از کلمات طولانی استفاده نکنید.
3️⃣ اگر امکان دارد که یک کلمه را حذف کرد حتماً سعی کنید آن را حذف کنید.
4️⃣ اگر میشود از جملات و اشکال فاعلی استفاده کرد، هیچگاه اشکال مفعولی را به کار نبرید.
5️⃣ اگر میتوانید معادل ساده و رایجی در زبان انگلیسی پیدا کنید هیچگاه از یک عبارت خارجی، کلمۀ علمی و یا اصطلاحات ویژه یک لهجه و یا گروه استفاده نکنید.
6️⃣ شکستن این قواعد بر نوشتن به شیوهای غامض و نامفهوم ارجحیت دارد.
1. Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
2. Never use a long word where a short one will do.
3. If it is possible to cut a word out, always cut it out.
4. Never use the passive where you can use the active.
5. Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
6. Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
غلامرضا طریقی
آفرینش
🎧 آفرینش: غزلی از #غلامرضا_طریقی را با صدای خود شاعر بشنویم، در زادروز این غزلسرای معاصر @ehsanname
Forwarded from پایگاه نقد داستان
🔹 پایگاه نقد داستان از ابتدای پاییز ۱۳۹۶ با هدف ایجاد فضایی برای دیده شدن داستاننویسهای جوان شروع به کار کرد. از آن تاریخ تا امروز، سردبیری این سایت آموزشی را که نوعی مدرسۀ مجازی داستان است، برعهده داشتم و با کمک مدیران بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان توانستیم تا آنجا که در توان داشتیم، به نویسندگان جدید کمک کنیم. در این بازۀ زمانی ۲۰ماهه، هزار و ۱۹۸ داستاننویس عضو این پایگاه شده، هزار و ۷۶۳ داستان برای نقد فرستادند که ۱۵ منتقدِ عزیز ما، هزار و ۷۰۶ داستان را با حوصله و دقت، خوانده و نقد کردند. کاربران فعال پایگاه بین ۷ تا ۷۰سال سن داشتند و جالب اینکه تعداد بانوان نویسنده (۵۵ درصد) بیشتر از اعضای مرد بود. از بین این کاربرها ۳۲ داستاننویس جوان و خوشآتیه به جامعه ادبی معرفی شدند و داستانهای آنها، بعد از نقد و بازنویسی در مطبوعات سراسری منتشر شد. مجموعه داستان یکی از کاربرهای سایت هم که داستانهایش در این پایگاه بارها خوانده و اصلاح شده بود، در دست چاپ است. این، راهی است که پایگاه نقد داستان تاکنون پیموده و از این به بعد هم با سردبیری دوستِ گرامی، جناب یزدان سلحشور که خود داستاننویس، شاعر و منتقد شناختهشدهای است ادامه خواهد یافت. من هم قرار است به عنوان یکی از منتقدها، همچنان همراه و همکار سایت باشم. از همۀ عزیزانی که در این مدت به اینجانب و به پایگاه نقد داستان لطف داشتند، سپاسگزاری میکنم. باقی بقایتان.
➖احسان رضایی، ۳۱ اردیبهشت ۹۸
➖احسان رضایی، ۳۱ اردیبهشت ۹۸
Forwarded from رادیو شعر و داستان
🖋 راز های مردی که نبود !
به بهانه فرا رسیدن بیست و دوم مه، زادروز #آرتور_کانن_دویل،نویسنده انگلیسی خالق #شرلوک_هلمز
· به قلم : #احسان_رضایی
🔗@ehsanname
📻 رادیو شعر و داستان را روشن کنید :
➡️ @poemstoryradio
➡️ poemstoryadio.com
به بهانه فرا رسیدن بیست و دوم مه، زادروز #آرتور_کانن_دویل،نویسنده انگلیسی خالق #شرلوک_هلمز
· به قلم : #احسان_رضایی
🔗@ehsanname
📻 رادیو شعر و داستان را روشن کنید :
➡️ @poemstoryradio
➡️ poemstoryadio.com