🔹بهترین شرح عکس برای تصویر دیدار صلاح خاشقچی با قاتل پدرش را، سعید کمالی دهقان، خبرنگار گاردین نوشته است: «انگار برگی از نمایشنامههای شکسپیر در قرن ۲۱». نسخۀ عربی «هاملت» را اگر میساختند تقریباً همچین چیزی میشد. مثلاً این بخش را در نظر بگیرید: صحنۀ دوم از پردۀ اول، جایی که پادشاهی که پدر هاملت را کشته، او را صدا کرده است...
@ehsanname
پادشاه: چطور است که هنوز غبار غم چهرهات را پوشانده؟
هاملت: اینطور نیست قربان، چهرهام چون روز روشن است.
ملکه: هاملت عزیز، با چشمان غبارآلود خود پیوسته به دنبال پدری که به خاک سپرده شده مگرد. تو میدانی که این امری عادی است: همه باید بمیرند و از زندگی به ابدیت رهسپار شوند.
هاملت: آری خانم، امری عادی است.
پادشاه: پدر تو هم روزی پدر خویش را از کف داد و او هم به نوبت پدر خود را ...
@ehsanname
پادشاه: چطور است که هنوز غبار غم چهرهات را پوشانده؟
هاملت: اینطور نیست قربان، چهرهام چون روز روشن است.
ملکه: هاملت عزیز، با چشمان غبارآلود خود پیوسته به دنبال پدری که به خاک سپرده شده مگرد. تو میدانی که این امری عادی است: همه باید بمیرند و از زندگی به ابدیت رهسپار شوند.
هاملت: آری خانم، امری عادی است.
پادشاه: پدر تو هم روزی پدر خویش را از کف داد و او هم به نوبت پدر خود را ...
◾️ناصر ایرانی، از داستاننویسهای پیشتاز که نوشتن در دهه چهل شروع کرد در ۸۱سالگی درگذشت. معروفترین آثار او «نورآباد دهکدۀ من»، «سختون»، «عروج» و «زندهباد مرگ» است @ehsanname
🔹طرح جلدهای مختلف «نورآباد دهکدۀ من»، اثر معروف زندهیاد ناصر ایرانی @ehsanname
🔸از نوستالژیهای نسل ما، مجموعه ۳۲جلدی فضاشناسی آیزاک آسیموف بود که محمدرضا غفاری ترجمه و زندهیاد ناصر ایرانی آنها را ویرایش کرده بود - عکس از اینستاگرام احسان ناظمبکایی @ehsanname
Forwarded from Khabgard | خوابگرد
🔺 دنیای سوفی با ترجمهی داریوش آشوری!
محسن آزموده: این روزها اگر گذارتان به پیادهروی روبهروی دانشگاه بیفتد، در میان انبوه کتابهای زیرمیزی و مجاز و غیرمجاز دستفروشها، این عنوان را هم میبینید: دنیای سوفی نوشتهی یوستین گردر با ترجمهی داریوش آشوری!
ماجرا از چه قرار است؟ آقایان (و احتمالا خانمهای) کتابساز که بدون مجوز و بیهیچ رعایت حقوق مولفان و ناشران، برای مایهها و سرمایههای معنوی دیگران احترامی قائل نیستند، از اینکه کتابهای دیگران را چاپ و تکثیر کنند، خسته شدهاند و حالا تصمیم جدیدی گرفتهاند.
تا چندی پیش در بساط کتابفروشهای خیابانی، زیاد میدیدیم آثاری چون «جنایت و مکافات» و «بینوایان» و «برباد رفته» را. البته مترجمان این آثار آنها که میشناسیم، نبود. یعنی مثلا جنایت و مکافات را مهری آهی یا احد علیقلیان ترجمه نکرده بود یا مترجم بینوایان حسینقلی مستعان نبود. کتابها در مجلداتی «شیک» و بازاری و به اصطلاح عامهپسند، چاپ شده بود، با نام مترجمانی ناشناخته.
گویا کتابسازان عزیز متوجه اهمیت مترجم کتاب هم شدهاند. یعنی دریافتهاند که صرف نام داستایوفسکی و ویکتور هوگو روی جلد کتاب، برای فروش آن به خلقالله کفایت نمیکند و بد نیست مترجم کتاب هم آدم سرشناس و مشهوری باشد.
به همین دلیل است که آثاری چون «دنیای سوفی» با ترجمهی داریوش آشوری پدید میآیند. یعنی طرف بر میدارد دنیای سوفی را با همان ترجمههای پیشین رونویسی و تکثیر میکند، اما چون نام داریوش آشوری برای خودش و احیانا مخاطبان غیرحرفهای کتاب، مشهورتر از حسن کامشاد و کوروش صفوی است، اسم او را به عنوان مترجم مینویسد.
دست آقای آشوری هم که از همه جا دور است. فرضا هم دوستانش به او خبر بدهند که چنین اتفاقی رخ داده، نهایتا بتواند در یک صفحه اینترنتی تکذیب کند. همین و بس.
@KhabGard
متن کامل:
http://www.bookcity.org/detail/14829
محسن آزموده: این روزها اگر گذارتان به پیادهروی روبهروی دانشگاه بیفتد، در میان انبوه کتابهای زیرمیزی و مجاز و غیرمجاز دستفروشها، این عنوان را هم میبینید: دنیای سوفی نوشتهی یوستین گردر با ترجمهی داریوش آشوری!
ماجرا از چه قرار است؟ آقایان (و احتمالا خانمهای) کتابساز که بدون مجوز و بیهیچ رعایت حقوق مولفان و ناشران، برای مایهها و سرمایههای معنوی دیگران احترامی قائل نیستند، از اینکه کتابهای دیگران را چاپ و تکثیر کنند، خسته شدهاند و حالا تصمیم جدیدی گرفتهاند.
تا چندی پیش در بساط کتابفروشهای خیابانی، زیاد میدیدیم آثاری چون «جنایت و مکافات» و «بینوایان» و «برباد رفته» را. البته مترجمان این آثار آنها که میشناسیم، نبود. یعنی مثلا جنایت و مکافات را مهری آهی یا احد علیقلیان ترجمه نکرده بود یا مترجم بینوایان حسینقلی مستعان نبود. کتابها در مجلداتی «شیک» و بازاری و به اصطلاح عامهپسند، چاپ شده بود، با نام مترجمانی ناشناخته.
گویا کتابسازان عزیز متوجه اهمیت مترجم کتاب هم شدهاند. یعنی دریافتهاند که صرف نام داستایوفسکی و ویکتور هوگو روی جلد کتاب، برای فروش آن به خلقالله کفایت نمیکند و بد نیست مترجم کتاب هم آدم سرشناس و مشهوری باشد.
به همین دلیل است که آثاری چون «دنیای سوفی» با ترجمهی داریوش آشوری پدید میآیند. یعنی طرف بر میدارد دنیای سوفی را با همان ترجمههای پیشین رونویسی و تکثیر میکند، اما چون نام داریوش آشوری برای خودش و احیانا مخاطبان غیرحرفهای کتاب، مشهورتر از حسن کامشاد و کوروش صفوی است، اسم او را به عنوان مترجم مینویسد.
دست آقای آشوری هم که از همه جا دور است. فرضا هم دوستانش به او خبر بدهند که چنین اتفاقی رخ داده، نهایتا بتواند در یک صفحه اینترنتی تکذیب کند. همین و بس.
@KhabGard
متن کامل:
http://www.bookcity.org/detail/14829
هندوانه گرم
علی اشرف درویشیان
🎧 در سالگرد درگذشت علیاشرف درویشیان، نویسنده و پژوهشگر معروف، داستان کوتاه «هندوانه گرم» درویشیان را با صدای آقای نویسنده بشنویم @ehsanname
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔹«همشهری جوان» در اخبار شبکه دو ۳ آبان - بعد از واکنشها به تصمیم چاپ نکردن نسخۀ کاغذی مجله، مدیران جدید مجلات همشهری یک شماره «همشهری جوان» را کاغذی منتشر کردند @ehsanname
🎨در حراجی معروفِ کریستی، نقاشی پرترهای که توسط هوش مصنوعی کشیده شده (بالا) ۴۳۲هزار دلار فروش رفت. این پرتره، یکی از محصولات شرکت فرانسوی obvious است که نرمافزاری طراحی کرده که نقاشی میکشد و بعد نتیجه را با پرترههای نقاشی واقعی مقایسه میکند تا شبیه هیچکدام نباشد. در رمان «خاستگاه» دن براون هم یک نقاشی سلف-پرتره که هوش مصنوعی کشیده، جزو معماهای داستان است @ehsanname
احساننامه
📚آمریکاییها چه کتابی میخوانند؟ @ehsanname شبکه PBS آمریکا بهار امسال ۱۰۰ رمان برتر را به مخاطبان خود معرفی کرد و از آنها خواست در یک نظرسنجی عمومی، محبوبترین رمان خودشان را انتخاب کنند. در این نظرسنجی که امروز به پایان رسید، ۳/۸میلیون نفر شرکت کردند. معلوم…
📚«کشتن مرغ مقلد» هنوز هم محبوبترین
@ehsanname
شبکه PBS آمریکا بعد از یک نظرسنجی عمومی برای انتخاب محبوبترین رمان بین آمریکاییها، نتایج تفصیلی را اعلام کرد. در این نظرسنجی کارشناسان ۱۰۰ رمان را انتخاب کرده، به رأیگیری اینترنتی گذاشتند. ظرف شش ماه ۳/۸میلیون نفر در نظرسنجی شرکت کردند. نتیجه این بود که در حال حاضر محبوبترین رمان، «کشتن مرغ مقلد» نوشتۀ هارپر لی است (که در ایران با عنوان «کشتن مرغ مینا» ترجمه شده). این رمان از زمان انتشارش در آمریکا (۱۹۶۲) تاکنون به ۴۰ زبان ترجمه شده و ۴۰ میلیون نسخه فروش داشته است. هارپر لی به خاطر این رمان جایزه پولیتزر ۱۹۶۴ را گرفت. «کشتن مرغ مقلد» از زبان دختر وکیلی به نام آتیکاس فینچ تعریف میشود که دفاع از جوان سیاه پوستی به نام تام رابینسون را بر عهده دارد و با نژادپرستی مبارزه میکند. فیلم اقتباسی از این کتاب با بازی گریگوری پک در نقش وکیل فینچ هم جزو فیلمهای محبوب تاریخ سینماست، ولی انتخاب این کتاب در عصر ترامپ جالب توجه است.
فهرست ۱۰ رمان محبوب آمریکاییها در نظرسنجی شبکه PBS را ببینید:
1️⃣ «کشتن مرغ مقلد» هارپر لی
2️⃣ سری «غریبه» (Outlander) دایانا گابالدن (ترجمه نشده)
3️⃣ سری «هری پاتر» جی. کی. رولینگ
4️⃣ «غرور و تعصب» جین آستن
5️⃣ «ارباب حلقهها» جی. آر. آر. تالکین
6️⃣ «بر باد رفته» مارگارت میچل
7️⃣ «دنیای شارلوت» ای. بی. وایت [با نام «کارتَنَک شارلوت» هم ترجمه شده]
8️⃣ «زنان کوچک» لوییزا می الکات
9️⃣ «وقایعنگاری نارنیا» سی. اس. لوییس
🔟 «جین ایر» شارلوت برونته
bit.ly/2z7wJuW
کتابهای مشهور دیگر در نیمۀ بالایی فهرست اینها هستند: «آن شرلی» (۱۱)، «خوشههای خشم» (۱۲)، «گتسبی بزرگ» (۱۵)، «ماجراهای تام سایر» (۱۷)، «1984» اورول (۱۸)، «ده بچۀ زنگی» [با اسم اصلی «سپس هیچکدام باقی نماندند»] (۲۰)، «بلندیهای بادگیر» (۲۱)، «آلیس در سرمین عجایب» (۲۸)، «آرزوهای بزرگ» (۲۹)، «ناتور دشت» (۳۰)، «راز داوینچی» (۳۳)، «داستان ندیمه» (۳۴)، «شازده کوچولو» (۳۶)، «آوای وحش» (۳۷)، «راهنمای مسافران مجانی کهکشان» (۳۹)، «فرانکشتاین» (۴۳)، «خاطرات یک گیشا» (۴۵)، «موبیدیک» (۴۶)، «تبصره۲۲» (۴۷)، سری «بازی تاج و تخت» (۴۸) و «جنگ و صلح» (۵۰).
نکتۀ جالب این فهرست، رتبههای پایین نویسندگان روس است، طوری که تولستوی و داستایوسکی که در اغلب نظرسنجیها جزو چندتای اول هستند، تازه از نیمۀ جدول اسمشان میآید: «جنگ و صلح» (۵۰) و «جنایت و مکافات» (۶۴). معلوم است آمریکاییها چندان با ادبیات روس حال نمیکنند.
📌فهرست کامل ۱۰۰ رمان محبوب آمریکاییها و رتبههایشان را اینجا میتوانید ببینید:
https://www.pbs.org/the-great-american-read/results/
🔻طرح جلد چاپ اول (راست) و چاپ فعلی «کشتن مرغ مینا»
@ehsanname
شبکه PBS آمریکا بعد از یک نظرسنجی عمومی برای انتخاب محبوبترین رمان بین آمریکاییها، نتایج تفصیلی را اعلام کرد. در این نظرسنجی کارشناسان ۱۰۰ رمان را انتخاب کرده، به رأیگیری اینترنتی گذاشتند. ظرف شش ماه ۳/۸میلیون نفر در نظرسنجی شرکت کردند. نتیجه این بود که در حال حاضر محبوبترین رمان، «کشتن مرغ مقلد» نوشتۀ هارپر لی است (که در ایران با عنوان «کشتن مرغ مینا» ترجمه شده). این رمان از زمان انتشارش در آمریکا (۱۹۶۲) تاکنون به ۴۰ زبان ترجمه شده و ۴۰ میلیون نسخه فروش داشته است. هارپر لی به خاطر این رمان جایزه پولیتزر ۱۹۶۴ را گرفت. «کشتن مرغ مقلد» از زبان دختر وکیلی به نام آتیکاس فینچ تعریف میشود که دفاع از جوان سیاه پوستی به نام تام رابینسون را بر عهده دارد و با نژادپرستی مبارزه میکند. فیلم اقتباسی از این کتاب با بازی گریگوری پک در نقش وکیل فینچ هم جزو فیلمهای محبوب تاریخ سینماست، ولی انتخاب این کتاب در عصر ترامپ جالب توجه است.
فهرست ۱۰ رمان محبوب آمریکاییها در نظرسنجی شبکه PBS را ببینید:
1️⃣ «کشتن مرغ مقلد» هارپر لی
2️⃣ سری «غریبه» (Outlander) دایانا گابالدن (ترجمه نشده)
3️⃣ سری «هری پاتر» جی. کی. رولینگ
4️⃣ «غرور و تعصب» جین آستن
5️⃣ «ارباب حلقهها» جی. آر. آر. تالکین
6️⃣ «بر باد رفته» مارگارت میچل
7️⃣ «دنیای شارلوت» ای. بی. وایت [با نام «کارتَنَک شارلوت» هم ترجمه شده]
8️⃣ «زنان کوچک» لوییزا می الکات
9️⃣ «وقایعنگاری نارنیا» سی. اس. لوییس
🔟 «جین ایر» شارلوت برونته
bit.ly/2z7wJuW
کتابهای مشهور دیگر در نیمۀ بالایی فهرست اینها هستند: «آن شرلی» (۱۱)، «خوشههای خشم» (۱۲)، «گتسبی بزرگ» (۱۵)، «ماجراهای تام سایر» (۱۷)، «1984» اورول (۱۸)، «ده بچۀ زنگی» [با اسم اصلی «سپس هیچکدام باقی نماندند»] (۲۰)، «بلندیهای بادگیر» (۲۱)، «آلیس در سرمین عجایب» (۲۸)، «آرزوهای بزرگ» (۲۹)، «ناتور دشت» (۳۰)، «راز داوینچی» (۳۳)، «داستان ندیمه» (۳۴)، «شازده کوچولو» (۳۶)، «آوای وحش» (۳۷)، «راهنمای مسافران مجانی کهکشان» (۳۹)، «فرانکشتاین» (۴۳)، «خاطرات یک گیشا» (۴۵)، «موبیدیک» (۴۶)، «تبصره۲۲» (۴۷)، سری «بازی تاج و تخت» (۴۸) و «جنگ و صلح» (۵۰).
نکتۀ جالب این فهرست، رتبههای پایین نویسندگان روس است، طوری که تولستوی و داستایوسکی که در اغلب نظرسنجیها جزو چندتای اول هستند، تازه از نیمۀ جدول اسمشان میآید: «جنگ و صلح» (۵۰) و «جنایت و مکافات» (۶۴). معلوم است آمریکاییها چندان با ادبیات روس حال نمیکنند.
📌فهرست کامل ۱۰۰ رمان محبوب آمریکاییها و رتبههایشان را اینجا میتوانید ببینید:
https://www.pbs.org/the-great-american-read/results/
🔻طرح جلد چاپ اول (راست) و چاپ فعلی «کشتن مرغ مینا»
🔹طبق وصیت مرحوم ناصر ایرانی پیکرش برای کالبدشکافی به دانشگاه تهران اهدا میشود، بنابراین مراسم تشییع در کار نیست. به جایش خانواده محترمشان مراسم یادبودی درنظر گرفتهاند: دوشنبه (۷ آبان) فرهنگسرای گلستان (جنب پارک فدک در نارمک)، ساعت ۱۵تا۱۷ @ehsanname
احساننامه
🔸یک انبار کتابهای قاچاق در خیابان جمالزاده تهران با حدود ۴۰۰هزار جلد (۲۰وانت) کتاب، کشف و توقیف شد. چهارشنبه قبل هم انبار دیگری با ۲۵وانت کتاب پلمب شد. فیلم خبرگزاری مهر از کشف امروز است @ehsanname
📚جزئیات پرونده قاچاق کتاب
@ehsanname
🔹کمیته صیانت اتحادیه ناشران و کتابفروشان، هفته گذشته موفق شد با همکاری پلیس امنیت، ۵ انبار کتاب قاچاق را توقیف کند.
🔸«کتاب قاچاق» اصطلاحی است به معنای کتابهایی که افرادی از روی کتاب اصلی چاپ و تکثیر میکنند. اینطوری کتاب جدید بدون اینکه کوچکترین سودی به نویسنده/مترجم و ناشر اصلی برسد، فروخته میشود. در گذشته کتابهای قاچاق منحصر به کتابهای نایاب یا ممنوع بود، اما در دو سال اخیر، قاچاقچیان کتاب هر کتاب پرفروش را به صورت غیرقانونی تکثیر میکنند و میفروشند.
bit.ly/2ORVNAX
🔹در ۵ انباری که هفته گذشته کشف و توقیف شد، چند میلیون جلد کتاب به ارزش حدود ۲۰میلیارد تومان توقیف شد. این عدد، یعنی رقمی که ناشران و کتابفروشها ضرر میکنند.
🔸این انبارها متعلق به یک شبکه غیرقانونی است که ۸۵۰ دستفروش کتاب قاچاق را تغذیه میکرد. آنها کتابهایشان را به شهرستانها هم میفرستادند.
🔹این شبکه متعلق به دو برادر است. یکی از آنها قبلاً به خاطر چاپ و عرضه نسخههای غیرقانونی کتاب «انسان خردمند» دستگیر شده بود، اما با وثیقه ۵۰۰ میلیونی آزاد شد. هفته گذشته، این دو برادر با وثیقه ۸۰ میلیون تومان برای هر نفر آزاد شدند.
🔸یک انبار این شبکه در میدان امام حسین(ع) و انبار دیگر در خیابان جمالزاده بود. این شبکه در پاساژ نادر خیابان انقلاب تهران هم شعبه داشتند. آخرین انبار این شبکه که چهارشنبه گذشته ردگیری و توقیف شد، در محله اتابک تهران قرار داشت.
🔹 فعلاً کتابهای کشفشده از انبارهای این شبکه، به انبار اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در شریفآباد منتقل شده تا قاضی پرونده دربارهشان دستور صادر کند./ مهر
📌 www.mehrnews.com/news/4441812/
@ehsanname
🔹کمیته صیانت اتحادیه ناشران و کتابفروشان، هفته گذشته موفق شد با همکاری پلیس امنیت، ۵ انبار کتاب قاچاق را توقیف کند.
🔸«کتاب قاچاق» اصطلاحی است به معنای کتابهایی که افرادی از روی کتاب اصلی چاپ و تکثیر میکنند. اینطوری کتاب جدید بدون اینکه کوچکترین سودی به نویسنده/مترجم و ناشر اصلی برسد، فروخته میشود. در گذشته کتابهای قاچاق منحصر به کتابهای نایاب یا ممنوع بود، اما در دو سال اخیر، قاچاقچیان کتاب هر کتاب پرفروش را به صورت غیرقانونی تکثیر میکنند و میفروشند.
bit.ly/2ORVNAX
🔹در ۵ انباری که هفته گذشته کشف و توقیف شد، چند میلیون جلد کتاب به ارزش حدود ۲۰میلیارد تومان توقیف شد. این عدد، یعنی رقمی که ناشران و کتابفروشها ضرر میکنند.
🔸این انبارها متعلق به یک شبکه غیرقانونی است که ۸۵۰ دستفروش کتاب قاچاق را تغذیه میکرد. آنها کتابهایشان را به شهرستانها هم میفرستادند.
🔹این شبکه متعلق به دو برادر است. یکی از آنها قبلاً به خاطر چاپ و عرضه نسخههای غیرقانونی کتاب «انسان خردمند» دستگیر شده بود، اما با وثیقه ۵۰۰ میلیونی آزاد شد. هفته گذشته، این دو برادر با وثیقه ۸۰ میلیون تومان برای هر نفر آزاد شدند.
🔸یک انبار این شبکه در میدان امام حسین(ع) و انبار دیگر در خیابان جمالزاده بود. این شبکه در پاساژ نادر خیابان انقلاب تهران هم شعبه داشتند. آخرین انبار این شبکه که چهارشنبه گذشته ردگیری و توقیف شد، در محله اتابک تهران قرار داشت.
🔹 فعلاً کتابهای کشفشده از انبارهای این شبکه، به انبار اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در شریفآباد منتقل شده تا قاضی پرونده دربارهشان دستور صادر کند./ مهر
📌 www.mehrnews.com/news/4441812/
🗞قدیمیترین مجلۀ علمی ایران ۵۵ساله شد. اولین شماره «دانشمند» اول آبان ۱۳۴۲ منتشر شد و شماره ۶۶۱ آن آبان ۱۳۹۷. جالب است که در شماره اول «دانشمند» گزارشی از رآکتور اتمی تهران کار شده @ehsanname
🔸امروز برگزیدگان دومین جایزه قیصر امینپور (کتاب سال دفتر شعر جوان) معرفی شدند: حسین دهلوی (برای دفتر «آشفتگی»)، حمیدرضا عبداللهزاده (برای «مردی که از ذهن پنجره رفت»)، میلاد عرفانپور (برای «تماشایی») و آرمین یوسفی (برای «بینظمی») @ehsanname
🎼شعرهای تبلیغات تلویزیونی را چه کسی میگوید؟
@ehsanname
گزارش شهاب دارابیان، در مورد جایگاه ادبیات در تبلیغات نام شاعر چندتا از معروفترین آگهیهای تبلیغاتی تلویزیونی را هم مشخص کرده است. فهرست جالبی که بین آنها نام سیامک انصاریِ بازیگر هم هست:
bit.ly/2EP2mzk
🔸«مصرف بیرویه کار خیلی بدیه» و سایر اشعار بابابرقی: اثر رضا اشعاری (ترانهسرا)
🔹«میخوام سالاد درست کنم، سالاد چیه؟...» برای تبلیغ سس دلپذیر: اثر یغما گلرویی (ترانهسرا)
🔸شاعر «گل گل گل، گل از همه رنگ ...» برای تبلیغ شامپو گلرنگ: اثر مسعود رسام (تهیهکنندهای که با بیژن بیرنگ همکاری داشت)
🔹«اگه سرحالم، اگه شادم، واسه اینه که پشتم گرمه» برای تبلیغ ایران رادیاتور: اثر سیامک انصاری (بازیگر)
📌متن کامل گزارش را در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/fa/doc/report/266887
@ehsanname
گزارش شهاب دارابیان، در مورد جایگاه ادبیات در تبلیغات نام شاعر چندتا از معروفترین آگهیهای تبلیغاتی تلویزیونی را هم مشخص کرده است. فهرست جالبی که بین آنها نام سیامک انصاریِ بازیگر هم هست:
bit.ly/2EP2mzk
🔸«مصرف بیرویه کار خیلی بدیه» و سایر اشعار بابابرقی: اثر رضا اشعاری (ترانهسرا)
🔹«میخوام سالاد درست کنم، سالاد چیه؟...» برای تبلیغ سس دلپذیر: اثر یغما گلرویی (ترانهسرا)
🔸شاعر «گل گل گل، گل از همه رنگ ...» برای تبلیغ شامپو گلرنگ: اثر مسعود رسام (تهیهکنندهای که با بیژن بیرنگ همکاری داشت)
🔹«اگه سرحالم، اگه شادم، واسه اینه که پشتم گرمه» برای تبلیغ ایران رادیاتور: اثر سیامک انصاری (بازیگر)
📌متن کامل گزارش را در ایبنا بخوانید:
ibna.ir/fa/doc/report/266887
🔹هر سال روز ۷ آبان در مورد کورش هخامنشی و ایران باستان بحثهای مختلف درمیگیرد، اما تیراژ آخرین اثر تحقیقیِ مهم دربارۀ کورش را ببینید: چاپ اول (دی۹۴) ۱۲۰۰ نسخه، چاپ دوم ۱۲۰۰ نسخه و چاپ سوم ۸۰۰ نسخه! @ehsanname
احساننامه
‼️همه شعرهایی که سهراب نگفته است @ehsanname بعد از انتشار پست قبلی در مورد انتساب ابیات نامربوطی به قیصر امینپور در یک کتاب کمکآموزشی، تصویر دیگری دیدم از بیدقتی بر روی جلد یک کتاب کمکآموزشی دیگر که شعری را به سهراب سپهری نسبت داده که فقط در فضای مجازی…
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❗️باز هم شعری که #سهراب_سپهری نگفته! شعری که محمدرضا گلزار در مسابقه تلویزیونیاش به سهراب نسبت داد، در واقع سرودۀ کیوان شاهبداغی است.
@takhtehsiahnews
@ehsanname
@takhtehsiahnews
@ehsanname
Forwarded from احساننامه
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
سکانس افتتاحیه مستند «اربعین» از ناصر تقوایی، ساخته ۱۳۴۹. بخش اصلی این مستند تحسینشده، نوحهخوانیِ بخشو در مسجد دهدشتی بوشهر است @ehsanname
Zeinab
Gheisar Amin Poor
🎧 «دو چشم از گریه همچون ابر خسته/ ز دست صبرِ زینب، صبر خسته» شعر عاشوراییِ #قیصر_امین_پور را با صدای خودش بشنوید. ۸ آبان سالروز درگذشت آقای شاعر است @ehsanname
agar del dalil ast
Gheysar Aminpoor
🎧 «سراپا اگر زرد و پژمردهایم/ ولی دل به پاییز نسپردهایم» در سالروز درگذشت #قیصر_امین_پور، شعر و صدای او را بشنوید @ehsanname
Forwarded from شعر و عکس و خبر/علیرضا بهرامی
هر دم از این باغ بری میرسد؛
رییس اتحادیه ناشران و کتابفروشان اعلام کرده که بخشی از بیش از 100 تن کتاب قاچاق کشف شده (کتابهای قانونی موفقی که بهطور غیرقانونی، شبیهسازی و با نوعی سرقت ادبی و مالکیتی به بازار نشر تزریق شدهاند) با کاغذ وارداتی با ارز دولتی چاپ شدهاند
@alirezabahramiisna
رییس اتحادیه ناشران و کتابفروشان اعلام کرده که بخشی از بیش از 100 تن کتاب قاچاق کشف شده (کتابهای قانونی موفقی که بهطور غیرقانونی، شبیهسازی و با نوعی سرقت ادبی و مالکیتی به بازار نشر تزریق شدهاند) با کاغذ وارداتی با ارز دولتی چاپ شدهاند
@alirezabahramiisna
Forwarded from Deleted Channel
🏷 #آرشیو_جوان | جلد شماره ۱۴۲ | آبان ۸۶
▪️در سالمرگ قیصر امینپور نگاهی انداختهایم به یکی از خاطرهانگیزترین جلدهای همشهری جوان و داستان جلدش
🎨 محمدرضا دوستمحمدی
@HamshahriJAVAN
▪️در سالمرگ قیصر امینپور نگاهی انداختهایم به یکی از خاطرهانگیزترین جلدهای همشهری جوان و داستان جلدش
🎨 محمدرضا دوستمحمدی
@HamshahriJAVAN