Мои книжные итоги-2023 кратко:
🍭 181 книга прочитана в этом году
🍭 166 отзывов написано
🍭 53 книги купила
🍭 33 страны "посетила" в рамках #dcrb_ВокругСвета
🍭 Составила список базовой литературы из 100 книг с 1800 по 2000 год
🍭 Составила список (и почти закончила к нему сопроводительный материал) чтения мировой литературы на 52 недели.
Всех с наступающим Новым годом.
И пусть он будет хорошим, потому что пора уже.
Спасибо всем, кто здесь есть: и тем, кто со мной 7 лет, и тем, кто пришел вчера.
🥂
Всех с наступающим Новым годом.
И пусть он будет хорошим, потому что пора уже.
Спасибо всем, кто здесь есть: и тем, кто со мной 7 лет, и тем, кто пришел вчера.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Поступил недавно вопрос мне: почему так мало (точнее - практически нет) российских и русскоязычных авторов у меня? Почему я читаю только зарубежку и почему вообще нет про Россию в моем #dcrb_ВокругСвета?
На второй вопрос отвечу просто: кого я чем могу удивить? Книги из России мы все читали, все, для кого русский язык родной. Поэтому Россию я отложу на самый конец, когда расправлюсь со всеми Тринидадами, Папуа-Новая Гвинея и так далее.
На первый вопрос ответ у меня такой: у меня очень высокие требования к авторам, которые пишут на моем родном языке. Мне за их лажу, даже малейшую, стыдно как за себя саму. Мне больно читать их лажу. Фигню у импортных авторов мне не стыдно читать, потому что у меня к ним требования не такие строгие.
Но на 2024 год я дала себе обещание: читать хотя бы по одной книге какого-нибудь русскоязычного автора. Начну с "Снарк снарк". Кругом говорят, что медленно и скучно, а значит - книга хорошая😁 ну и буду чередовать с авторами, которые мне полюбились. Например, не все я ещё прочитала у Шарова.
А вдохновила меня на такие свершения "Кибитка".
На второй вопрос отвечу просто: кого я чем могу удивить? Книги из России мы все читали, все, для кого русский язык родной. Поэтому Россию я отложу на самый конец, когда расправлюсь со всеми Тринидадами, Папуа-Новая Гвинея и так далее.
На первый вопрос ответ у меня такой: у меня очень высокие требования к авторам, которые пишут на моем родном языке. Мне за их лажу, даже малейшую, стыдно как за себя саму. Мне больно читать их лажу. Фигню у импортных авторов мне не стыдно читать, потому что у меня к ним требования не такие строгие.
Но на 2024 год я дала себе обещание: читать хотя бы по одной книге какого-нибудь русскоязычного автора. Начну с "Снарк снарк". Кругом говорят, что медленно и скучно, а значит - книга хорошая😁 ну и буду чередовать с авторами, которые мне полюбились. Например, не все я ещё прочитала у Шарова.
А вдохновила меня на такие свершения "Кибитка".
🇨🇬 РЕCПУБЛИКА КОНГО 🇨🇬
Литература Республики Конго начала развиваться в 50-е годы, на французском языке. Пик антиколониальной литературы пришелся на период с 50-х до конца 70-х годов. Проявляется до сих пор и сегодня, но не так распространена.
Что читала я?
Alain Mabanckou "Broken Glass"
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Литература Республики Конго начала развиваться в 50-е годы, на французском языке. Пик антиколониальной литературы пришелся на период с 50-х до конца 70-х годов. Проявляется до сих пор и сегодня, но не так распространена.
Что читала я?
Alain Mabanckou "Broken Glass"
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
🇦🇪 ОБЪЕДИНЕННЫЕ АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ 🇦🇪
«ОАЭ относятся к числу тех арабских стран, в которых собственная литература современного типа, пришедшая на смену средневековому арабскому адабу, появилась довольно поздно — лишь в 70-е годы ХХ в. Тем не менее уже среди самых ранних эмиратских рассказов, подавляющее большинство которых базировалось на художественных принципах нравоучительного сентиментализма и романтизма, встречались рассказы, представляющие собой образцы зрелого реализма и даже модернизма. В 1980-е годы при устойчивом развитии в эмиратской литературе реалистического направления многие новеллисты обращаются и к эстетике модернизма, отказываясь в своих рассказах от изображения объективной реальности, выраженной сюжетности* и сосредоточиваясь на «внутренних» состояниях сознания, в котором объективная реальность получает причудливое, субъективное преломление.»
(Суворов М.Н. Творчество представителей первого поколения новеллистов ОАЭ (1970–1990-е годы). Часть 1)
Что читала я?
Thani Al-Suwaidi “The Diesel”
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
*Когда уже я выложу свой древний пост про «нет сюжета» и бессюжетную прозу…
фото мои(наконец-то я хоть где-то еще могу добавить свои:))
«ОАЭ относятся к числу тех арабских стран, в которых собственная литература современного типа, пришедшая на смену средневековому арабскому адабу, появилась довольно поздно — лишь в 70-е годы ХХ в. Тем не менее уже среди самых ранних эмиратских рассказов, подавляющее большинство которых базировалось на художественных принципах нравоучительного сентиментализма и романтизма, встречались рассказы, представляющие собой образцы зрелого реализма и даже модернизма. В 1980-е годы при устойчивом развитии в эмиратской литературе реалистического направления многие новеллисты обращаются и к эстетике модернизма, отказываясь в своих рассказах от изображения объективной реальности, выраженной сюжетности* и сосредоточиваясь на «внутренних» состояниях сознания, в котором объективная реальность получает причудливое, субъективное преломление.»
(Суворов М.Н. Творчество представителей первого поколения новеллистов ОАЭ (1970–1990-е годы). Часть 1)
Что читала я?
Thani Al-Suwaidi “The Diesel”
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
*Когда уже я выложу свой древний пост про «нет сюжета» и бессюжетную прозу…
фото мои
🇲🇿 МОЗАМБИК 🇲🇿
Литература Мозамбика развивается преимущественно на португальском языке; отдельные литераторы пишут на распространённых в Мозамбике языках группы банту. Письменная литературная традиция начала складываться в стране только в начале XX века, когда стали появляться первые сборники поэзии, стала развиваться журналистика. Одним из первых мозамбикских поэтов стал Руй ди Норонья.
В колониальный период развитию литературы мешала политика властей, которая строго ограничивала местную культуру цензурными ограничениями и активно использовала полицейские силы против писателей. Даже получить высшее образование в Европе и Бразилии отдельные мозамбикцы смогли только после Второй мировой войны.
Первая книга писателя африканского происхождения вышла в Мозамбике только в 1952 году.
(Википедия)
Что читала я?
Mia Couto “The Tuner of Silences”
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Больше Африки по тэгу #dcrb_неходитедетивафрикугулять
Литература Мозамбика развивается преимущественно на португальском языке; отдельные литераторы пишут на распространённых в Мозамбике языках группы банту. Письменная литературная традиция начала складываться в стране только в начале XX века, когда стали появляться первые сборники поэзии, стала развиваться журналистика. Одним из первых мозамбикских поэтов стал Руй ди Норонья.
В колониальный период развитию литературы мешала политика властей, которая строго ограничивала местную культуру цензурными ограничениями и активно использовала полицейские силы против писателей. Даже получить высшее образование в Европе и Бразилии отдельные мозамбикцы смогли только после Второй мировой войны.
Первая книга писателя африканского происхождения вышла в Мозамбике только в 1952 году.
(Википедия)
Что читала я?
Mia Couto “The Tuner of Silences”
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Больше Африки по тэгу #dcrb_неходитедетивафрикугулять
И вот я прочитала уже 100 стран! А это уже больше половины. Неспешно, за полтора года.
Честно говоря, я не сильно была уверена в том, что дойду так далеко. Например, сейчас я уже мучительно месяц читаю детектив/триллер/приключения из Белиза и никак не могу дочитать, потому что автор уж очень перемудрил и то, что в самом начале было интересным и захватывающим, стало какой-то тягучей бурдой, растекающейся по всем стульям.
Ближайшие страны, о которых напишу — Словакия, Габон и Эстония.
Для прочтения уже отложены в киндл Эритрея, Черногория, Экваториальная Гвинея, Сент-Китс и Невис, Узбекистан, Самоа, Парагвай, Папуа — Новая Гвинея, Лаос, Лесото, Джибути, Гайана, Гаити, Бутан, Бруней-Даруссалам, Бахрейн и Багамские острова.
#dcrb_ВокругСвета
Честно говоря, я не сильно была уверена в том, что дойду так далеко. Например, сейчас я уже мучительно месяц читаю детектив/триллер/приключения из Белиза и никак не могу дочитать, потому что автор уж очень перемудрил и то, что в самом начале было интересным и захватывающим, стало какой-то тягучей бурдой, растекающейся по всем стульям.
Ближайшие страны, о которых напишу — Словакия, Габон и Эстония.
Для прочтения уже отложены в киндл Эритрея, Черногория, Экваториальная Гвинея, Сент-Китс и Невис, Узбекистан, Самоа, Парагвай, Папуа — Новая Гвинея, Лаос, Лесото, Джибути, Гайана, Гаити, Бутан, Бруней-Даруссалам, Бахрейн и Багамские острова.
#dcrb_ВокругСвета
🇸🇰 СЛОВАКИЯ 🇸🇰
Древнейшим памятником словацкой, или «словенской», как говорят сами словаки, литературы признаются церковные песнопения с словацкими вставками Вацлава Бзенецкого, 1385 года. Собственно словацкая литература в современном понимании (как литература на словацком языке) — явление относительно новое, насчитывающее менее трёхсот лет и возникшее под влиянием таких же причин, какие действовали и в других случаях «славянского возрождения», например у сербов, лужичан и т. п.
Ключевая фигура в развитии словацкого языка и литературы – Людовит Велисла́в Штур. Вся деятельность Штура основывалась на идее всеславянского единства; его не влекло к себе чешско-словацкое единение, о котором хлопотали чехи и многие из протестантов-словаков. По почину и под редакцией Штура стала выходить с 1845 года долго не получавшая разрешения первая газета на народном словацком языке, «Slovenské národnie Novini», с литературным прибавлением «Orol Tatranski». Окончательное принятие словаками своего народного языка в качестве книжного содействовало пробуждению национального чувства и самосознания и способствовало сближению словаков-протестантов с словаками-католиками:
(Википедия)
Что читала я?
Pavel Vilikovsky “Fleeting Snow”
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
фото мое
Древнейшим памятником словацкой, или «словенской», как говорят сами словаки, литературы признаются церковные песнопения с словацкими вставками Вацлава Бзенецкого, 1385 года. Собственно словацкая литература в современном понимании (как литература на словацком языке) — явление относительно новое, насчитывающее менее трёхсот лет и возникшее под влиянием таких же причин, какие действовали и в других случаях «славянского возрождения», например у сербов, лужичан и т. п.
Ключевая фигура в развитии словацкого языка и литературы – Людовит Велисла́в Штур. Вся деятельность Штура основывалась на идее всеславянского единства; его не влекло к себе чешско-словацкое единение, о котором хлопотали чехи и многие из протестантов-словаков. По почину и под редакцией Штура стала выходить с 1845 года долго не получавшая разрешения первая газета на народном словацком языке, «Slovenské národnie Novini», с литературным прибавлением «Orol Tatranski». Окончательное принятие словаками своего народного языка в качестве книжного содействовало пробуждению национального чувства и самосознания и способствовало сближению словаков-протестантов с словаками-католиками:
(Википедия)
Что читала я?
Pavel Vilikovsky “Fleeting Snow”
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
фото мое
Давненько я не обновляла свою карту мира #dcrb_ВокругСвета, а между тем прошло уже 19 месяцев с начала моих чтений. Я уже рассказала о 101 стране, а открыла для себя такие литературные уголки мира, что и поверить трудно, что я туда когда-нибудь бы добралась.
В каталоге стран я уже исчерпала допускаемые 100 ссылок в одном посте, поэтому потихоньку буду уводить список стран в телеграф. А самая большая моя радость – я наконец добыла единственную книгу из Андорры! Обязательно расскажу о том, как долго и мучительно я пыталась до нее добраться. Ни одна страна пока что у меня не вызывала таких сложностей. Писателя из Северной Кореи было проще найти!
В ближайших планах дочитать многострадальный Белиз, который я все никак не могу.
Для прочтения уже отложены в киндл Эритрея, Черногория, Экваториальная Гвинея, Сент-Китс и Невис, Узбекистан, Самоа, Парагвай, Папуа — Новая Гвинея, Лаос, Лесото, Джибути, Гайана, Гаити, Бутан, Бруней-Даруссалам, Бахрейн и Багамские острова.
Время от времени возникают вопросы по поводу спорных территорий (типа Тайвань, Косово, Гибралтар, Кашмир и так далее) и интересных локаций типа Гренландии (я нашла просто тут одну писательницу молодую из Гренландии). Посмотрим, что с этим всем делать, когда закончится список стран-членов ООН. Честно говоря, ввязываться в дискуссии о том, кто кому принадлежит я не хочу, потому что я не историк, не политолог и вообще в домике, когда речь заходит о подобном.
В каталоге стран я уже исчерпала допускаемые 100 ссылок в одном посте, поэтому потихоньку буду уводить список стран в телеграф. А самая большая моя радость – я наконец добыла единственную книгу из Андорры! Обязательно расскажу о том, как долго и мучительно я пыталась до нее добраться. Ни одна страна пока что у меня не вызывала таких сложностей. Писателя из Северной Кореи было проще найти!
В ближайших планах дочитать многострадальный Белиз, который я все никак не могу.
Для прочтения уже отложены в киндл Эритрея, Черногория, Экваториальная Гвинея, Сент-Китс и Невис, Узбекистан, Самоа, Парагвай, Папуа — Новая Гвинея, Лаос, Лесото, Джибути, Гайана, Гаити, Бутан, Бруней-Даруссалам, Бахрейн и Багамские острова.
Время от времени возникают вопросы по поводу спорных территорий (типа Тайвань, Косово, Гибралтар, Кашмир и так далее) и интересных локаций типа Гренландии (я нашла просто тут одну писательницу молодую из Гренландии). Посмотрим, что с этим всем делать, когда закончится список стран-членов ООН. Честно говоря, ввязываться в дискуссии о том, кто кому принадлежит я не хочу, потому что я не историк, не политолог и вообще в домике, когда речь заходит о подобном.
🇬🇦 ГАБОН 🇬🇦
Как и в большинстве африканских стран, устная традиция доминировала в культуре Габона до недавнего времени. Письменные языки, в особенности французский, главным образом использовались для миссионерских, административных и экономических целей.
Первые художественные произведения, созданные в Габоне, появляются только в конце XIX века, написаны они были на французском языке.
В конце XIX века первые жители Габона начали приобщаться к европейской культуре. Позже появились газеты такие как «Эхо Габона» (L’Echo gabonais) (1904), «Колониальный путь» (Voie coloniale) (1924) и «Liaison» (1950). Это дало возможность небольшому числу жителей Габона выражать своё мнение. Однако оригинальная литература на французском языке появилась в Габоне только в 1950-е годы.
(Википедия)
Что читала я?
Angèle Rawiri ‘The Fury and Cries of Women’
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Как и в большинстве африканских стран, устная традиция доминировала в культуре Габона до недавнего времени. Письменные языки, в особенности французский, главным образом использовались для миссионерских, административных и экономических целей.
Первые художественные произведения, созданные в Габоне, появляются только в конце XIX века, написаны они были на французском языке.
В конце XIX века первые жители Габона начали приобщаться к европейской культуре. Позже появились газеты такие как «Эхо Габона» (L’Echo gabonais) (1904), «Колониальный путь» (Voie coloniale) (1924) и «Liaison» (1950). Это дало возможность небольшому числу жителей Габона выражать своё мнение. Однако оригинальная литература на французском языке появилась в Габоне только в 1950-е годы.
(Википедия)
Что читала я?
Angèle Rawiri ‘The Fury and Cries of Women’
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Когда я взялась читать #dcrb_ВокругСвета, примерно все мне показалось очень легким: если такую тему провернули несколько англоговорящих людей, то и я смогу – нашли же они как-то все книги. Это потом я поняла, что почти все они, во-первых, читовали, а, во-вторых, у них работает Amazon, а у меня нет. (Читинг заключается в том, что, например, Вьет Тхань Нгуена они записывают во вьетнамские авторы, Исигуро – в японские, а Рушди – в индийские. Еще вариант: когда нужно прочитать книгу с Багамских островов, например, ребята брали не багамских авторов, а американских с сеттингом на Багамах. О каком тут чтении мира идет речь – сказать сложно. При том, что все до единого заявили, что читали книги из всех стран мира.)
С проблемой я столкнулась сразу: Андорра. Изначально мой план был прост – читать по алфавиту, но уже Андорра спутала мне все карты. Единственная книга андоррского писателя, которую перевели на английский язык, оказалась недоступна. Я искала на Z-library, я искала на торрентовых сервисах, я перерыла гугл вглубь пока не кончились страницы с упоминанием этой книги. Я пыталась купить ее на Amazon, используя paypal знакомого, но меня заблокировали. Я даже нашла сайт автора и написала ему слезное письмо, прося как-нибудь продать или прислать книгу в pdf. Но выяснилось, что автор вот совсем недавно умер.
Книгу просто не найти. Тогда я решила отложить Андорру до лучших времен, а потом мне в голову пришла идея, в которую я не верила с самого начала: заказать книгу через Логобук. В ноябре я оформила заказ. Сначала писали, что она придет в январе, но потом дата еще два раза двигалась, и вот – роман Альберта Сальвадо The Teacher of Cheops у меня в руках! Более того, я его уже почти прочитала. Это, конечно, не то, что хочется читать, ища оригинальный местный колорит, но чем богаты.
Мне совсем не жалко потраченных денег, которых хватило бы на три очень хороших книги тут. Андоррой я закрываю список стран на А.
(И теперь надо снова найти анонимного северокорейского писателя, который у меня потерялся. Сборник его стихов есть, а сборник рассказов куда-то ушел. У меня есть мемуары Ёнми Пак, но мемуары я не особо считаю, все-таки хочется именно художественное произведение.)
❓А за какими книгами приходилось охотиться вам?
#dcrb_байкиповторникам
С проблемой я столкнулась сразу: Андорра. Изначально мой план был прост – читать по алфавиту, но уже Андорра спутала мне все карты. Единственная книга андоррского писателя, которую перевели на английский язык, оказалась недоступна. Я искала на Z-library, я искала на торрентовых сервисах, я перерыла гугл вглубь пока не кончились страницы с упоминанием этой книги. Я пыталась купить ее на Amazon, используя paypal знакомого, но меня заблокировали. Я даже нашла сайт автора и написала ему слезное письмо, прося как-нибудь продать или прислать книгу в pdf. Но выяснилось, что автор вот совсем недавно умер.
Книгу просто не найти. Тогда я решила отложить Андорру до лучших времен, а потом мне в голову пришла идея, в которую я не верила с самого начала: заказать книгу через Логобук. В ноябре я оформила заказ. Сначала писали, что она придет в январе, но потом дата еще два раза двигалась, и вот – роман Альберта Сальвадо The Teacher of Cheops у меня в руках! Более того, я его уже почти прочитала. Это, конечно, не то, что хочется читать, ища оригинальный местный колорит, но чем богаты.
Мне совсем не жалко потраченных денег, которых хватило бы на три очень хороших книги тут. Андоррой я закрываю список стран на А.
(И теперь надо снова найти анонимного северокорейского писателя, который у меня потерялся. Сборник его стихов есть, а сборник рассказов куда-то ушел. У меня есть мемуары Ёнми Пак, но мемуары я не особо считаю, все-таки хочется именно художественное произведение.)
❓А за какими книгами приходилось охотиться вам?
#dcrb_байкиповторникам
🇪🇪 ЭСТОНИЯ 🇪🇪
Литература на эстонском языке начала развиваться довольно поздно. Порабощение эстонских земель в XIII веке немецкими, а затем и датскими феодалами на долгое время задержало формирование национального литературного языка и литературы.
В 1553 году была напечатана в городе Любеке первая книга на эстонском языке: «Малый Катехизис Лютера», в переводе Франца Витте.
С 1880 года эстонская литература начинает выходить из рамок исключительно простонародной письменности и принимать характер, свойственный литературам образованных народов. Возникают литературные партии и борьба мнений. В хороших переводах начинают появляться классические произведения других народов.
После Второй мировой войны эстонская литература почти полвека была разделена надвое.В 1945 году в Стокгольме был основан Эстонский союз писателей в изгнании.
(Википедия)
Ну а сегодня в Эстонии происходит то же, что и во всех европейских литературах: осмысление прошлого разной степени отдаленности, осмысление настоящего с затрагиванием животрепещущих тем. Пока что преимущественно пишется социально значимая для страны проза, но есть и сай-фай, фэнтези, YA и тому подобное.
Что читала я?
A. H. Tammsaare ‘I Loved a German’
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Литература на эстонском языке начала развиваться довольно поздно. Порабощение эстонских земель в XIII веке немецкими, а затем и датскими феодалами на долгое время задержало формирование национального литературного языка и литературы.
В 1553 году была напечатана в городе Любеке первая книга на эстонском языке: «Малый Катехизис Лютера», в переводе Франца Витте.
С 1880 года эстонская литература начинает выходить из рамок исключительно простонародной письменности и принимать характер, свойственный литературам образованных народов. Возникают литературные партии и борьба мнений. В хороших переводах начинают появляться классические произведения других народов.
После Второй мировой войны эстонская литература почти полвека была разделена надвое.В 1945 году в Стокгольме был основан Эстонский союз писателей в изгнании.
(Википедия)
Ну а сегодня в Эстонии происходит то же, что и во всех европейских литературах: осмысление прошлого разной степени отдаленности, осмысление настоящего с затрагиванием животрепещущих тем. Пока что преимущественно пишется социально значимая для страны проза, но есть и сай-фай, фэнтези, YA и тому подобное.
Что читала я?
A. H. Tammsaare ‘I Loved a German’
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
🇧🇿 БЕЛИЗ 🇧🇿
Несмотря на свое расположение (Центральная Америка), Белиз – страна, где главный язык английский. Раньше Белиз назывался Британский Гондурас. Самые распространенные темы, о которых пишут современные белизские авторы – культура майя (исторические и приключенческие романы), колониализм и независимость, эмиграция, иммиграция, конфликты (и наоборот – дружба) среди разных народностей, живущих в Белизе. Авторов много, пишут они разное и их знают за пределами страны преимущественно потому, что их не нужно переводить – пишут на английском.
Что читала я?
John Alexander Watler 'The Bomba Codex'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Несмотря на свое расположение (Центральная Америка), Белиз – страна, где главный язык английский. Раньше Белиз назывался Британский Гондурас. Самые распространенные темы, о которых пишут современные белизские авторы – культура майя (исторические и приключенческие романы), колониализм и независимость, эмиграция, иммиграция, конфликты (и наоборот – дружба) среди разных народностей, живущих в Белизе. Авторов много, пишут они разное и их знают за пределами страны преимущественно потому, что их не нужно переводить – пишут на английском.
Что читала я?
John Alexander Watler 'The Bomba Codex'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
🇦🇩 АНДОРРА 🇦🇩
Литература Андорры относится к каталанской литературе и пишется на каталанском языке. С населением в менее 100 тысяч человек, Андорра с культурной точки зрения объединяется с территорией Каталонии в Испании. Это регион с очень богатой многовековой культурой.
Что читала я?
Albert Salvadó ‘The Teacher of Cheops’
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Литература Андорры относится к каталанской литературе и пишется на каталанском языке. С населением в менее 100 тысяч человек, Андорра с культурной точки зрения объединяется с территорией Каталонии в Испании. Это регион с очень богатой многовековой культурой.
Что читала я?
Albert Salvadó ‘The Teacher of Cheops’
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
🇰🇵 КОРЕЙСКАЯ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА 🇰🇵
Про литературу КНДР мы знаем не очень много. Известно, что до Второй мировой обе части полуострова делили историю культуры, но после 1948 года и разделения страны по 38-ой параллели их пути разошлись. Южная Корея пошла одним путем, а Северная – другим. Другой путь – соцреализм, который до сих пор остается главенствующим методом. Если кто-то и пишет про любовь, то только к великому и прекрасному вождю, пролетариату, делу партии и проч. и проч.
Все, что так или иначе выходит за пределы страны, зачастую попадает в одну их трех категорий: откровенная пропаганда, пропущенная через фильтр того, что можно знать тем, кто находится за железным занавесом; правда и неправда, перемешанные в непонятных пропорциях, которые исходят от тех, кто сумел когда-то сбежать из КНДР и капли более-менее достоверной информации от тех, кто еще находится в Северной Корее.
В книге Мортена Тровика (который когда-то привез в КНДР словенцев Laibach), к сожалению, про литературу нет практически ничего. Есть про суп из собачьего мяса, караоке, отсутствие светофоров и вообще машин, про то, что дети там все равно играют в Call of Duty и у всех городских есть смартфоны, про установленный набор причесок, которые можно делать и так далее, но про книги, увы, ничего. А жаль.
Что читала я?
Bandi ‘The Accusation: Forbidden Stories from Inside North Korea’
Yeonmi Park 'In Order to Live'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Про литературу КНДР мы знаем не очень много. Известно, что до Второй мировой обе части полуострова делили историю культуры, но после 1948 года и разделения страны по 38-ой параллели их пути разошлись. Южная Корея пошла одним путем, а Северная – другим. Другой путь – соцреализм, который до сих пор остается главенствующим методом. Если кто-то и пишет про любовь, то только к великому и прекрасному вождю, пролетариату, делу партии и проч. и проч.
Все, что так или иначе выходит за пределы страны, зачастую попадает в одну их трех категорий: откровенная пропаганда, пропущенная через фильтр того, что можно знать тем, кто находится за железным занавесом; правда и неправда, перемешанные в непонятных пропорциях, которые исходят от тех, кто сумел когда-то сбежать из КНДР и капли более-менее достоверной информации от тех, кто еще находится в Северной Корее.
В книге Мортена Тровика (который когда-то привез в КНДР словенцев Laibach), к сожалению, про литературу нет практически ничего. Есть про суп из собачьего мяса, караоке, отсутствие светофоров и вообще машин, про то, что дети там все равно играют в Call of Duty и у всех городских есть смартфоны, про установленный набор причесок, которые можно делать и так далее, но про книги, увы, ничего. А жаль.
Что читала я?
Bandi ‘The Accusation: Forbidden Stories from Inside North Korea’
Yeonmi Park 'In Order to Live'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Для всех тех, кто присоединился в последние недели – и в частности сегодня – немного расскажу о себе и этом канале.
Несколько фактов обо мне:
▫️ Мне 35 лет, я живу в Москве.
▫️ Я люблю читать много. Читаю и в бумаге, и в электронке, и слушаю книги. Выбор носителя зависит от ситуации. Обожаю читать.
▫️ Я училась на романо-германского филолога, всю профессиональную жизнь занимаюсь переводами, учу английскому взрослых (точнее, учила пока у меня не родился ребенок в прошлом году).
▫️ А сейчас я сама учусь – изучаю язык хауса и сдаю кандидатский минимум, потому что в этом году начинаю писать диссертацию по литературе Нигерии в институте стран Азии и Африки МГУ.
▫️ Когда у меня будет очень много денег, я куплю себе по паре очков к каждому наряду.
Несколько фактов об этом канале:
▫️ Drinkcoffee.Readbooks 7 лет, в октябре будет 8.
▫️ Скоро будет юбилейный 1000-й отзыв и я планирую приурочить к этому делу несколько подборок.
▫️ Мой любимый тэг #dcrb_ВокругСвета. Я озадачилась прочитать книги со всего мира. Сейчас уже перевалила за половину. Список прочитанных стран тут.
▫️ Я в процессе дописывания План чтения мировой литературы от древности до наших дней на год (можно и не на год, а на два или три, кому как удобнее). Я в этом процессе давно, но верю, что оставшиеся последние недели я все-таки допишу.
▫️ Есть тут еще список из 100 книг зарубежной литературы с 1800 до 2000 года, которые я лично (лично я!) считаю базой для знакомства.
▫️ Есть еще один канал, соавтором которого я являюсь – Не перевелись еще. Там мы рассказываем о книгах, которые на момент написания отзывов еще не были переведены на русский язык.
Добро пожаловать!
А вас я попрошу рассказать пару слов о себе лично, если мы еще ни разу не общались, а если у вас есть канал, то поделиться им и рассказать о нем пару интересных фактов❤️
Несколько фактов обо мне:
Несколько фактов об этом канале:
Добро пожаловать!
А вас я попрошу рассказать пару слов о себе лично, если мы еще ни разу не общались, а если у вас есть канал, то поделиться им и рассказать о нем пару интересных фактов❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
К юбилейному 1000-му отзыву я приготовила занимательную статистику того, что происходило на Drinkcoffee.Readbooks за 7 лет 8 месяцев и 14 дней.
▫️ 785 художественных и 215 нехудожественных книг
▫️ книги авторов из 106 стран (подробности тут)
▫️ самые читаемые страны: США, Великобритания, Германия, Франция, Япония, Китай
▫️ самые читаемые авторы: Дэвид Фостер Уоллес, Виктор Пелевин, Оттесса Мошфег, Джонатан Троппер, Умберто Эко, Салман Рушди, Иэн Макьюэн, Мо Янь
В ближайшие недели я буду публиковать всякие подборки на основе тех 1000 отзывов, которые есть на канале.
В ближайшие недели я буду публиковать всякие подборки на основе тех 1000 отзывов, которые есть на канале.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🇧🇸 БАГАМСКИЕ ОСТРОВА 🇧🇸
Багамские острова редко выделяют в отдельную тему, когда речь заходит о литературе. Обычно ее включают в общий круг карибской литературы (я читала: Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Куба, Тринидад и Тобаго, Ямайка). Соответственно, тенденции прослеживаются схожие: ориентация на африканский фольклор с трикстером в главной роли, темы колониализма и постколониализма, внимание к правам женщин. В новейших произведениях последние тренды смешиваются с «догоняющими».
Что читала я?
Patricia Glinton-Meicholas 'A Shift in the Light'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Багамские острова редко выделяют в отдельную тему, когда речь заходит о литературе. Обычно ее включают в общий круг карибской литературы (я читала: Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Куба, Тринидад и Тобаго, Ямайка). Соответственно, тенденции прослеживаются схожие: ориентация на африканский фольклор с трикстером в главной роли, темы колониализма и постколониализма, внимание к правам женщин. В новейших произведениях последние тренды смешиваются с «догоняющими».
Что читала я?
Patricia Glinton-Meicholas 'A Shift in the Light'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Друзья!
Снова обращаюсь к вам за помощью. Для своего #dcrb_ВокругСвета ищу книгу из Вануату - Marcel Meltherorong 'Toghan', на французском. На сегодняшний день Марсель - единственный автор художественной литературы в Вануату, написал он две книги на французском языке, которые не перевели на английский. На z-library его книг нет, простой гуглеж даже с VPN не привел меня никуда. Если у кого-то есть какие-то скрытые источники книг, где можно скачать или почитать онлайн, или даже купить электронику (не Амазон) - пожалуйста, напишите мне!
Снова обращаюсь к вам за помощью. Для своего #dcrb_ВокругСвета ищу книгу из Вануату - Marcel Meltherorong 'Toghan', на французском. На сегодняшний день Марсель - единственный автор художественной литературы в Вануату, написал он две книги на французском языке, которые не перевели на английский. На z-library его книг нет, простой гуглеж даже с VPN не привел меня никуда. Если у кого-то есть какие-то скрытые источники книг, где можно скачать или почитать онлайн, или даже купить электронику (не Амазон) - пожалуйста, напишите мне!
🇧🇭 БАХРЕЙН 🇧🇭
Развитие литературы Бахрейна в целом стадиально соответствует таковому в других странах Аравийского полуострова, для которых характерна быстрая литературная эволюция после обретения страной независимости, повторяющая смену литературных течений в таких наиболее развитых арабских литературах как египетская и сиро-ливанская, но в гораздо более сжатые сроки.
Бахрейнская литература начиная с 1970-х годов прошла путь от классицистических произведений к романтизму, реализму и далее к модернизму. В поэзии заметна тенденция к отходу от традиционной арабской теории стихосложения и обращение к метрике западных литератур. Большая часть книг в Бахрейне выходит на арабском языке. В августе 2004 года бывший бахрейнский журналист Али Ас-Саид опубликовал роман QuixotiQ, ставший первым произведением бахрейнского автора, опубликованным непосредственно сразу на иностранном языке, без предварительного перевода с арабского.
Что касается женщин-писательниц, то их доля в бахрейнской литературе достаточна велика, причем в их творчестве как правило преобладает поэзия. В конце 20-го века в творчестве женщин приобрел популярность свободный стих.
(Википедия)
Что читала я?
Noor Al Noaimi 'The Pearl Thief'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Развитие литературы Бахрейна в целом стадиально соответствует таковому в других странах Аравийского полуострова, для которых характерна быстрая литературная эволюция после обретения страной независимости, повторяющая смену литературных течений в таких наиболее развитых арабских литературах как египетская и сиро-ливанская, но в гораздо более сжатые сроки.
Бахрейнская литература начиная с 1970-х годов прошла путь от классицистических произведений к романтизму, реализму и далее к модернизму. В поэзии заметна тенденция к отходу от традиционной арабской теории стихосложения и обращение к метрике западных литератур. Большая часть книг в Бахрейне выходит на арабском языке. В августе 2004 года бывший бахрейнский журналист Али Ас-Саид опубликовал роман QuixotiQ, ставший первым произведением бахрейнского автора, опубликованным непосредственно сразу на иностранном языке, без предварительного перевода с арабского.
Что касается женщин-писательниц, то их доля в бахрейнской литературе достаточна велика, причем в их творчестве как правило преобладает поэзия. В конце 20-го века в творчестве женщин приобрел популярность свободный стих.
(Википедия)
Что читала я?
Noor Al Noaimi 'The Pearl Thief'
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
🇿🇲 ЗАМБИЯ 🇿🇲
Литература Замбии в письменной традиции начала зарождаться на фольклорной базе во второй половине XX века и создаётся преимущественно на английском языке. Другие языки также используются, но они очень ограничивают авторов: выйти за пределы замбийского рынка в таком случае практически невозможно, а низкий уровень грамотности в стране и высокий уровень бедности, вообще сводят усилия к минимуму.
Литература в стране начала развиваться еще в колониальный период, а после обретения независимости два издательских конгломерата, один из которых чисто религиозный, взялись за распространение книг. Однако узкие границы обоих в плане издательской политики привели к тому, что многие авторы остались без публикаций.
В 80-е годы, как и в других африканских странах, особое внимание в литературе стало уделяться правам женщин. Сегодня замбийская литература активно развивается, чему способствует растущий уровень жизни в стране. Найти чтение на английском не составит проблемы.
Что читала я?
Мубанга Калимамуквенто «Птица скорби»
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны
Литература Замбии в письменной традиции начала зарождаться на фольклорной базе во второй половине XX века и создаётся преимущественно на английском языке. Другие языки также используются, но они очень ограничивают авторов: выйти за пределы замбийского рынка в таком случае практически невозможно, а низкий уровень грамотности в стране и высокий уровень бедности, вообще сводят усилия к минимуму.
Литература в стране начала развиваться еще в колониальный период, а после обретения независимости два издательских конгломерата, один из которых чисто религиозный, взялись за распространение книг. Однако узкие границы обоих в плане издательской политики привели к тому, что многие авторы остались без публикаций.
В 80-е годы, как и в других африканских странах, особое внимание в литературе стало уделяться правам женщин. Сегодня замбийская литература активно развивается, чему способствует растущий уровень жизни в стране. Найти чтение на английском не составит проблемы.
Что читала я?
Мубанга Калимамуквенто «Птица скорби»
#dcrb_ВокругСвета
Другие страны