兴趣爱好 Интересы и хобби
怎么问?Как спросить?
怎么问?Как спросить?
你的爱好是什么? Nǐ de àihào shì shénme?
你有什么爱好?Nǐ yǒu shénme àihào?
你平时喜欢做什么? Nǐ píngshí xǐhuān zuò shénme?
你平时晚上会做什么?Nǐ píngshí wǎnshàng huì zuò shénme?
你喜欢什么运动?Nǐ xǐhuān shénme yùndòng?
怎么回答?Как ответить?
我的爱好是……
我的爱好很多。
我不太喜欢……,太累了。
我喜欢……,也喜欢……。
我特别喜欢……
有时候……
……因为……
CouchSurfing 是什么?
CouchSurfing (от couch — диван и surfing — брожение, путешествие) — это одна из крупнейших гостевых сетей, существующая в виде онлайн-сервиса. Члены сети предоставляют друг другу помощь и ночлег во время путешествий и организуют совместные путешествия.
Couchsurfing
🌍沙发冲浪 shāfā chōnglàng (沙发 shāfā софа, диван+冲浪chōnglàng сёрфинг)
🌎沙发旅行shāfā lǚxíng (沙发 shāfā софа, диван+旅行lǚxíng путешествие)
🌏沙发客shāfākè каучсёрфер (沙发 shāfā софа, диван+客kè гость)
🌍沙发冲浪者 shāfā chōnglàngzhě (沙发 shāfā софа, диван+冲浪者 chōnglàngzhě сёрфер)
🌎搜寻沙发 sōuxún shāfā каучсерфинг (搜寻 sōuxún искать + 沙发 shāfā диван)
CouchSurfing (от couch — диван и surfing — брожение, путешествие) — это одна из крупнейших гостевых сетей, существующая в виде онлайн-сервиса. Члены сети предоставляют друг другу помощь и ночлег во время путешествий и организуют совместные путешествия.
Couchsurfing
🌍沙发冲浪 shāfā chōnglàng (沙发 shāfā софа, диван+冲浪chōnglàng сёрфинг)
🌎沙发旅行shāfā lǚxíng (沙发 shāfā софа, диван+旅行lǚxíng путешествие)
🌏沙发客shāfākè каучсёрфер (沙发 shāfā софа, диван+客kè гость)
🌍沙发冲浪者 shāfā chōnglàngzhě (沙发 shāfā софа, диван+冲浪者 chōnglàngzhě сёрфер)
🌎搜寻沙发 sōuxún shāfā каучсерфинг (搜寻 sōuxún искать + 沙发 shāfā диван)
ФОТОГРАФИЯ
📷摄影 shèyǐng фотографировать, снимать, делать киносъёмку
摄影机 shèyĭngjī фотокамера, кинокамера
你喜欢摄影吗?Nǐ xǐhuān shèyǐng ma?
为……摄影 сфотографировать кого-то
📸拍照 pāizhào фотографировать
请别人为自己拍照。Qǐng biérén wéi zìjǐ pāizhào. (Попросить других сфотографировать себя)
你不要动,我给你拍照。Nǐ bùyào dòng, wǒ gěi nǐ pāizhào. Не двигайся, я тебя фотографирую.
自拍照 zìpāizhào селфи
为……拍照/给……拍照 сфотографировать кого-то
📹照相 zhàoxiàng фотографировать
照相机 zhàoxiàngjī фотоаппарат, фотокамера
他把照相机准备好。Tā bǎ zhàoxiàngjī zhǔnbèi hǎo. Он приготовил фотоаппарат.
给……照相 сфотографировать кого-то
🖼ЗАПЕЧАТЛЕТЬ МОМЕНТ
捕捉 bǔzhuō ловить, хватать
捕捉美丽瞬间Bǔzhuō měilì shùnjiān запечатлеть прекрасные моменты
捕捉镜头Bǔzhuō jìngtóu ловить кадр
捕捉景物形象来抒写心情 Bǔzhuō jǐngwù xíngxiàng lái shūxiě xīnqíng передавать настроение, подмечая детали пейзажа
📷摄影 shèyǐng фотографировать, снимать, делать киносъёмку
摄影机 shèyĭngjī фотокамера, кинокамера
你喜欢摄影吗?Nǐ xǐhuān shèyǐng ma?
为……摄影 сфотографировать кого-то
📸拍照 pāizhào фотографировать
请别人为自己拍照。Qǐng biérén wéi zìjǐ pāizhào. (Попросить других сфотографировать себя)
你不要动,我给你拍照。Nǐ bùyào dòng, wǒ gěi nǐ pāizhào. Не двигайся, я тебя фотографирую.
自拍照 zìpāizhào селфи
为……拍照/给……拍照 сфотографировать кого-то
📹照相 zhàoxiàng фотографировать
照相机 zhàoxiàngjī фотоаппарат, фотокамера
他把照相机准备好。Tā bǎ zhàoxiàngjī zhǔnbèi hǎo. Он приготовил фотоаппарат.
给……照相 сфотографировать кого-то
🖼ЗАПЕЧАТЛЕТЬ МОМЕНТ
捕捉 bǔzhuō ловить, хватать
捕捉美丽瞬间Bǔzhuō měilì shùnjiān запечатлеть прекрасные моменты
捕捉镜头Bǔzhuō jìngtóu ловить кадр
捕捉景物形象来抒写心情 Bǔzhuō jǐngwù xíngxiàng lái shūxiě xīnqíng передавать настроение, подмечая детали пейзажа
合 hé
Изображение сосуда с крышкой
字意Значения:
🈴Соединять, собирать вместе
🈴Находиться в согласии, гармонировать
🈴Соответствовать, подходить
🈴Закрывать
Примеры слов с использованием иероглифа 🈴:
合适 [héshì] подходить, быть удобным
合集 [héjí] коллекция, сборник
联合[liánhé] соединять
合计[héjì] итого (вместе + считать)
Примеры самостоятельного использования:
合眼 [héyăn] - закрыть глаза
合唱 [héchàng] - петь хором
合口味 [hé kŏuwèi] - прийтись по вкусу
Изображение сосуда с крышкой
字意Значения:
🈴Соединять, собирать вместе
🈴Находиться в согласии, гармонировать
🈴Соответствовать, подходить
🈴Закрывать
Примеры слов с использованием иероглифа 🈴:
合适 [héshì] подходить, быть удобным
合集 [héjí] коллекция, сборник
联合[liánhé] соединять
合计[héjì] итого (вместе + считать)
Примеры самостоятельного использования:
合眼 [héyăn] - закрыть глаза
合唱 [héchàng] - петь хором
合口味 [hé kŏuwèi] - прийтись по вкусу
元旦 yuándàn
первый день Нового года (по григорианскому календарю)
🎄元旦,非中国传统节日,中国传统的元旦是指正月初一。
Yuándàn, fēi zhōngguó chuántǒng jiérì, zhōngguó chuántǒng de yuándàn shì zhǐ zhēng yuèchū yī.
🎄1 января по григорианскому календарю (元旦) не является традиционным китайским праздником, за первый день Нового года в Китае принято считать первый день Нового года по лунному календарю.
Во многих странах этот день принято называть первым днём нового года (新年).
🎄В слове 元旦 иероглиф 元 означает «начало», а 旦 – «день».
🎄Ранее данное слово использовалось для обозначения первого дня нового года по лунному календарю, но с 1911 года после свержения маньчжурской династии в Китае стал использоваться григорианский календарь для облегчения летосчисления, и после этого данное слово обрело новое значение.
生词:
🎄公历 gōnglì новый [григорианский] календарь
🎄阳历 yánglì григорианский календарь
✨元旦快乐!✨
первый день Нового года (по григорианскому календарю)
🎄元旦,非中国传统节日,中国传统的元旦是指正月初一。
Yuándàn, fēi zhōngguó chuántǒng jiérì, zhōngguó chuántǒng de yuándàn shì zhǐ zhēng yuèchū yī.
🎄1 января по григорианскому календарю (元旦) не является традиционным китайским праздником, за первый день Нового года в Китае принято считать первый день Нового года по лунному календарю.
Во многих странах этот день принято называть первым днём нового года (新年).
🎄В слове 元旦 иероглиф 元 означает «начало», а 旦 – «день».
🎄Ранее данное слово использовалось для обозначения первого дня нового года по лунному календарю, но с 1911 года после свержения маньчжурской династии в Китае стал использоваться григорианский календарь для облегчения летосчисления, и после этого данное слово обрело новое значение.
生词:
🎄公历 gōnglì новый [григорианский] календарь
🎄阳历 yánglì григорианский календарь
✨元旦快乐!✨
Chinese-English Visual Bilingual Dictionary - 2008.pdf
56.4 MB
Визуальный словарь
Тема еда: начиная с 116 страницы
Тема еда: начиная с 116 страницы
СЕРИАЛЫ и ФИЛЬМЫ
电视剧 diànshìjù/ 剧集jùjí 和 电影 diànyǐng
电视剧 diànshìjù (телевидение+пьеса)
剧集jùjí (пьеса+сборник)
迷你剧集mínǐ jùjí мини-сериал
ЖАНРЫ ФИЛЬМОВ电影类型diànyǐng lèixíng
Обратите внимание, что ко всем жанрам добавляется слог 片 со значением «фильм, сериал, кинолента»
浪漫片làngmànpiàn,爱情片 àiqíngpiàn романтический фильм
恐怖片kǒngbùpiàn фильм ужасов
惊悚片jīngsǒngpiàn триллер
剧情片jùqíngpiàn драма
纪录片 jìlùpiàn документальный фильм
动作片dòngzuòpiàn боевик, экшен
喜剧片xǐjùpiàn кинокомедия
冒险片 màoxiǎnpiàn приключенческий фильм
科幻片 kēhuànpiàn научная фантастика
动画片 dònghuàpiàn мультфильм
战争片 zhànzhēngpiàn военный фильм
_______________________
你喜欢看什么类型的电影?
Nǐ xǐhuān kàn shénme lèixíng de diànyǐng?
А какие фильмы предпочитаете Вы?
电视剧 diànshìjù/ 剧集jùjí 和 电影 diànyǐng
电视剧 diànshìjù (телевидение+пьеса)
剧集jùjí (пьеса+сборник)
迷你剧集mínǐ jùjí мини-сериал
ЖАНРЫ ФИЛЬМОВ电影类型diànyǐng lèixíng
Обратите внимание, что ко всем жанрам добавляется слог 片 со значением «фильм, сериал, кинолента»
浪漫片làngmànpiàn,爱情片 àiqíngpiàn романтический фильм
恐怖片kǒngbùpiàn фильм ужасов
惊悚片jīngsǒngpiàn триллер
剧情片jùqíngpiàn драма
纪录片 jìlùpiàn документальный фильм
动作片dòngzuòpiàn боевик, экшен
喜剧片xǐjùpiàn кинокомедия
冒险片 màoxiǎnpiàn приключенческий фильм
科幻片 kēhuànpiàn научная фантастика
动画片 dònghuàpiàn мультфильм
战争片 zhànzhēngpiàn военный фильм
_______________________
你喜欢看什么类型的电影?
Nǐ xǐhuān kàn shénme lèixíng de diànyǐng?
А какие фильмы предпочитаете Вы?
Forwarded from Кухня Яндекс.Дзена (Кухонная редакция)
На Douyin состоялась премьера полнометражного фильма про Россию
В России на новый год смотрят "Ёлки" и "Иронию судьбы", в Китае на лунный новый год смотрят кинофраншизу "Затерянные в...". С 2010 года вышло три фильма серии, два из которых вошли в топ-50 самых кассовых кинолент Китая. В 2020 году новогоднюю кассу планировал сорвать сиквел "Затерянные в России" (囧妈), но вспышка коронавируса в Китае изменила планы создателей картины. Продюсеры картины перенесли премьеру на платформу коротких видео Douyin. Подробности сделки рассказывает WalkTheChat.
В Китае рекламная кампания "Затерянные в России" началась за несколько месяцев до премьеры. В фильме повествуется о том, как главный герой путешествует по России на поезде "Пекин-Москва" вместе со своей матерью. Китайцев ждут приключения с водкой и медведем, а также разрешение затяжного семейного конфликта.
Создатели планировали выручить 46 млн юаней только на предпродаже билетов в кинотеатры. Отмена публичных мероприятий и закрытие всех кинотеатров в стране из-за коронавируса заставило перенести кинопремьеру в онлайн. Продакшн-компания Huaxi Media заключила сделку на 630 млн юаней с Bytedance за бесплатный показ фильма на видеоплатформах Douyin и Xigua.
Как отмечает WTC, кроме денег Huaxi Media получили широкую PR-кампанию фильма в экосистеме Bytedance: продвижение трейлеров, интервью с актерами и интеграции с блогерами. Всего, по подсчетам издания, ролики в рамках кампании получили десятки миллионов просмотров только перед премьерой фильма.
Подобный ход Bytedance позволил компании вступить на территорию онлайн-кинотеатров, а также повлиять на киноидустрии в целом. Права на показ фильма не достались конкурентам — Youku и Tencent Video, а возможности продавать билеты лишился Taopiaopiao, принадлежащий Alibaba.
20 000 работников киноиндустрии провинции Чжэцзян ("китайский Голливуд") подписали петицию бойкотировать фильм "Затерянные в России". Продакшн-компанию обвинили в предательстве индустрии за отказ от премьеры в кинотеатрах.
Для Bytedance бесплатный показ высоко ожидаемого фильма это в первую очередь привлечение новой аудитории в свои приложения. Пока результаты кампании неизвестны, но мы уже неоднократно писали, как в Китае интернет-компании тратят миллиарды юаней на продвижение в Новый год иногда удваивая свой DAU.
В России на новый год смотрят "Ёлки" и "Иронию судьбы", в Китае на лунный новый год смотрят кинофраншизу "Затерянные в...". С 2010 года вышло три фильма серии, два из которых вошли в топ-50 самых кассовых кинолент Китая. В 2020 году новогоднюю кассу планировал сорвать сиквел "Затерянные в России" (囧妈), но вспышка коронавируса в Китае изменила планы создателей картины. Продюсеры картины перенесли премьеру на платформу коротких видео Douyin. Подробности сделки рассказывает WalkTheChat.
В Китае рекламная кампания "Затерянные в России" началась за несколько месяцев до премьеры. В фильме повествуется о том, как главный герой путешествует по России на поезде "Пекин-Москва" вместе со своей матерью. Китайцев ждут приключения с водкой и медведем, а также разрешение затяжного семейного конфликта.
Создатели планировали выручить 46 млн юаней только на предпродаже билетов в кинотеатры. Отмена публичных мероприятий и закрытие всех кинотеатров в стране из-за коронавируса заставило перенести кинопремьеру в онлайн. Продакшн-компания Huaxi Media заключила сделку на 630 млн юаней с Bytedance за бесплатный показ фильма на видеоплатформах Douyin и Xigua.
Как отмечает WTC, кроме денег Huaxi Media получили широкую PR-кампанию фильма в экосистеме Bytedance: продвижение трейлеров, интервью с актерами и интеграции с блогерами. Всего, по подсчетам издания, ролики в рамках кампании получили десятки миллионов просмотров только перед премьерой фильма.
Подобный ход Bytedance позволил компании вступить на территорию онлайн-кинотеатров, а также повлиять на киноидустрии в целом. Права на показ фильма не достались конкурентам — Youku и Tencent Video, а возможности продавать билеты лишился Taopiaopiao, принадлежащий Alibaba.
20 000 работников киноиндустрии провинции Чжэцзян ("китайский Голливуд") подписали петицию бойкотировать фильм "Затерянные в России". Продакшн-компанию обвинили в предательстве индустрии за отказ от премьеры в кинотеатрах.
Для Bytedance бесплатный показ высоко ожидаемого фильма это в первую очередь привлечение новой аудитории в свои приложения. Пока результаты кампании неизвестны, но мы уже неоднократно писали, как в Китае интернет-компании тратят миллиарды юаней на продвижение в Новый год иногда удваивая свой DAU.
吃饭的口味偏好chīfàn de kǒuwèi piānhào
ПРЕДПОЧТЕНИЯ В ЕДЕ
口味 kǒuwèi вкус
偏好 piānhào предпочтение, предпочитать
____________________________________
🍗荤 hūn мясной
🥦素 sù постный, вегетарианский
🥬素食 sùshí вегетарианские блюда
🥒素食者 sùshízhě вегетарианец
🔸怎么说:
我(不)吃肉。 Wǒ (bù) chī ròu. Я (не) ем мясо.
我吃素(蔬菜🥗)。 Wǒ chī sù (shūcài). Я ем овощи .
我是吃素的(素食者)。 Wǒ shì chī sù de (sùshízhě). Я – вегетарианец (вегетарианка).
我(不)吃荤的。 Wǒ (bù) chī hūn de. Я (не) ем мясное.
有素食吗? Yǒu sùshí ma? Есть вегетарианские блюда?
ПРЕДПОЧТЕНИЯ В ЕДЕ
口味 kǒuwèi вкус
偏好 piānhào предпочтение, предпочитать
____________________________________
🍗荤 hūn мясной
🥦素 sù постный, вегетарианский
🥬素食 sùshí вегетарианские блюда
🥒素食者 sùshízhě вегетарианец
🔸怎么说:
我(不)吃肉。 Wǒ (bù) chī ròu. Я (не) ем мясо.
我吃素(蔬菜🥗)。 Wǒ chī sù (shūcài). Я ем овощи .
我是吃素的(素食者)。 Wǒ shì chī sù de (sùshízhě). Я – вегетарианец (вегетарианка).
我(不)吃荤的。 Wǒ (bù) chī hūn de. Я (не) ем мясное.
有素食吗? Yǒu sùshí ma? Есть вегетарианские блюда?
❓Как сказать «каждый»?
Для слова «каждый» в китайском языке используется два слова每měi и 各gè.
✏️每 указывает на любого человека или любой предмет в пределах определенной группы или круга. Смысловое ударение здесь на всей совокупности, а также том факте, что нет объектов, которые отличались бы от этой совокупности. 每 часто используется в одном предложении с 都.
✏️每 используется тогда, когда требуется выразить значение «без каких либо исключений». В примере ниже заменить 每 на 各 нельзя:
🔸我每天七点起床。Wǒ měitiān qī diǎn qǐchuáng. Я каждый день встаю в семь часов.
_______________________________________
🖍各 же указывает на отдельные объекты в пределах определенной группы или круга. Здесь смысловое ударение на индивидуальности этих объектов.
🖍Когда необходимо сделать акцент на различии между отдельными объектами, используется 各. В предложении ниже заменить 各 на 每 нельзя:
🔸世界各大银行抢滩上海。Shìjiè gè dà yínháng qiǎngtān Shànghǎi. Все крупные мировые банки стремятся завладеть шанхайским рынком.
🔸在这个时代,各个人一有时间就上网。Zài zhège shídài, gè ge rén yī yǒu shíjiān jiù shàngwǎng.В эту эпоху каждый заходит в интернет, как только у него появляется время.
Для слова «каждый» в китайском языке используется два слова每měi и 各gè.
✏️每 указывает на любого человека или любой предмет в пределах определенной группы или круга. Смысловое ударение здесь на всей совокупности, а также том факте, что нет объектов, которые отличались бы от этой совокупности. 每 часто используется в одном предложении с 都.
✏️每 используется тогда, когда требуется выразить значение «без каких либо исключений». В примере ниже заменить 每 на 各 нельзя:
🔸我每天七点起床。Wǒ měitiān qī diǎn qǐchuáng. Я каждый день встаю в семь часов.
_______________________________________
🖍各 же указывает на отдельные объекты в пределах определенной группы или круга. Здесь смысловое ударение на индивидуальности этих объектов.
🖍Когда необходимо сделать акцент на различии между отдельными объектами, используется 各. В предложении ниже заменить 各 на 每 нельзя:
🔸世界各大银行抢滩上海。Shìjiè gè dà yínháng qiǎngtān Shànghǎi. Все крупные мировые банки стремятся завладеть шанхайским рынком.
🔸在这个时代,各个人一有时间就上网。Zài zhège shídài, gè ge rén yī yǒu shíjiān jiù shàngwǎng.В эту эпоху каждый заходит в интернет, как только у него появляется время.
🏮Способы сказать «весь», «всё»
全 quán, 全部 quánbù, 全体 quántǐ; 整zhěng, 所有 suǒyǒu, 一切 yīqiè
1️⃣全 quán полностью, весь, целиком (это слово любит сочетаться с односложными словами)
全家 [quánjiā] вся семья
全世界人民 [quán shìjiè rénmín] народы всего мира
Варианты слова 全:
2️⃣全部 quánbù (чаще используется с двусложными словами)
他知道全部真相。[Tā zhīdào quánbù zhēnxiàng] Он знает всю правду.
全部商品都买光了。[Quánbù shāngpǐn dōu mǎi guāngle] Весь товар раскуплен.
3️⃣全体 quántǐ (чаще используется с двусложными словами)
全体工作人员 [Quántǐ gōngzuò rényuán] Весь персонал.
我们全体都参加了会议。[Wǒmen quántǐ dōu cānjiāle huìyì] Мы все пойдём на мероприятие.
4️⃣整 zhěng целый, полный
整三年 [zhěng sān nián] целых три года
整个世界 [zhěnggè shìjiè] целый мир
5️⃣所有(的) suǒyǒu всё, всё имеющееся
所有的门都从外面锁上了。[Suǒyǒu de mén dū cóng wàimiàn suǒ shàngle] Все двери заперты снаружи.
几乎所有的商品都提价了。[Jīhū suǒyǒu de shāngpǐn dōu tíjià le] Цены повысились почти на все товары.
6️⃣一切 yīqiè всё, целиком (может использоваться самостоятельно)
他的一切行为我都不理解。[Tā de yīqiè xíngwéi wǒ dū bù lǐjiě] Я совсем не понимаю его поведения.
一切为了人民! [Yīqiè wèile rénmín!] Всё для народа!
全 quán, 全部 quánbù, 全体 quántǐ; 整zhěng, 所有 suǒyǒu, 一切 yīqiè
1️⃣全 quán полностью, весь, целиком (это слово любит сочетаться с односложными словами)
全家 [quánjiā] вся семья
全世界人民 [quán shìjiè rénmín] народы всего мира
Варианты слова 全:
2️⃣全部 quánbù (чаще используется с двусложными словами)
他知道全部真相。[Tā zhīdào quánbù zhēnxiàng] Он знает всю правду.
全部商品都买光了。[Quánbù shāngpǐn dōu mǎi guāngle] Весь товар раскуплен.
3️⃣全体 quántǐ (чаще используется с двусложными словами)
全体工作人员 [Quántǐ gōngzuò rényuán] Весь персонал.
我们全体都参加了会议。[Wǒmen quántǐ dōu cānjiāle huìyì] Мы все пойдём на мероприятие.
4️⃣整 zhěng целый, полный
整三年 [zhěng sān nián] целых три года
整个世界 [zhěnggè shìjiè] целый мир
5️⃣所有(的) suǒyǒu всё, всё имеющееся
所有的门都从外面锁上了。[Suǒyǒu de mén dū cóng wàimiàn suǒ shàngle] Все двери заперты снаружи.
几乎所有的商品都提价了。[Jīhū suǒyǒu de shāngpǐn dōu tíjià le] Цены повысились почти на все товары.
6️⃣一切 yīqiè всё, целиком (может использоваться самостоятельно)
他的一切行为我都不理解。[Tā de yīqiè xíngwéi wǒ dū bù lǐjiě] Я совсем не понимаю его поведения.
一切为了人民! [Yīqiè wèile rénmín!] Всё для народа!
Свежий (о еде, воздухе) 鲜xiān/新鲜 xīnxiān
🍲鱼汤很鲜 [Yútāng hěn xiān] Рыбный суп очень свеж.
🥬卖新鲜青菜 [Mài xīnxiān qīngcài] Продавать свежие овощи.
💨呼吸呼吸新鲜空气 [Hūxī hūxī xīnxiān kōngqì] Подышать свежим воздухом.
🍞新鲜面包 [Xīnxiān miànbāo] Свежий хлеб
Происхождение иероглифа 字源
По одной из версий считалось, что если вместе готовить баранину и рыбу, а именно варить, то блюдо будет свежим и вкусным, поэтому в иероглифе слева стоит 鱼 (рыба), а справа 羊 (баран; сокращение от иероглифа 羴).
🍲鱼汤很鲜 [Yútāng hěn xiān] Рыбный суп очень свеж.
🥬卖新鲜青菜 [Mài xīnxiān qīngcài] Продавать свежие овощи.
💨呼吸呼吸新鲜空气 [Hūxī hūxī xīnxiān kōngqì] Подышать свежим воздухом.
🍞新鲜面包 [Xīnxiān miànbāo] Свежий хлеб
Происхождение иероглифа 字源
По одной из версий считалось, что если вместе готовить баранину и рыбу, а именно варить, то блюдо будет свежим и вкусным, поэтому в иероглифе слева стоит 鱼 (рыба), а справа 羊 (баран; сокращение от иероглифа 羴).
Морепродукты 海鲜 hǎixiān / 海产品 hǎichǎnpǐn (море+продукты)
🍣龙虾 lóngxiā омар
🦀 螃蟹 pángxiè краб
🍤大对虾 dàduìxiā тигровая креветка
🍣贻贝 yíbèi мидия
🦀蛤蜊 gélí моллюск
🔸我喜欢一边喝啤酒一边吃海鲜。Wǒ xǐhuān yībiān hē píjiǔ yībiān chī hǎixiān. Я люблю есть морепродукты, попивая пиво.
🔸这是海鲜面,请慢用。Zhè shì hǎixiānmiàn, qǐng mànyòng. Это лапша с морепродуктами, приятного аппетита.
🍣龙虾 lóngxiā омар
🦀 螃蟹 pángxiè краб
🍤大对虾 dàduìxiā тигровая креветка
🍣贻贝 yíbèi мидия
🦀蛤蜊 gélí моллюск
🔸我喜欢一边喝啤酒一边吃海鲜。Wǒ xǐhuān yībiān hē píjiǔ yībiān chī hǎixiān. Я люблю есть морепродукты, попивая пиво.
🔸这是海鲜面,请慢用。Zhè shì hǎixiānmiàn, qǐng mànyòng. Это лапша с морепродуктами, приятного аппетита.