Профессиональный дилетант
211 subscribers
160 photos
37 links
Читательско-писательские и путевые заметки, языковые озарения, периодически — весёлый абсурд из мира швейцарских налогов.
Download Telegram
Наверное, именно поэтому мой любимый венецианский текст — «Не оглядывайся» (Don’t look now) Дафны Дюморье и снятый по нему фильм Николаса Роуга. Сероватая Венеция, тусклые каналы, сходящая со стен краска, намеренное избегание туристических мест — и странные детали, видения, подталкивающие к абсурдно-жуткой развязке.

Долгое время мне казалось, что повесть действует куда сильнее, что в фильме как будто бы больше прямых ходов. Сам фильм, снятый в семидесятые, немного наивен и даже в чем-то смешон. И все же, он работает, и, если смотреть на эти самые «прямые» ходы в сопоставлении с текстом, открывается множество потрясающих находок, вывертов в новую сторону. Об этом есть прекрасная статья на английском — всем советую, но только после прочтения-просмотра, в ней множество спойлеров, в том числе визуальных.
7
Когда Трансильванию присоединили к Румынии, венграм пару лет совсем не давали баллотироваться в бухарестский парламент. Потом решили, что со стороны это выглядит как-то некрасиво и надо бы венгерскую квоту для приличия набрать. Квота была сильно ограничена, поэтому "лишних" отсеивали как могли:

— за дату в неправильном месте;
— за нечитаемые подписи;
— за цвет чернил;
— за то, что не указан графский титул (при том, что в Румынии титулы отсутствовали).

Думаю, ряд креативных причин этим не исчерпывался, это лишь то, что Имре Мико приводит в книге "Двадцать два года".

Снова двадцатые, только уже не Трансильвания, даже в парламент никто не баллотируется, а методы те же. Грустно.
4
Одна моя ученица работает над проектом в рамках гарвардской программы, на неделе им читала лекцию дама из Оксфорда с сильным валлийским акцентом.

Одновременно конспектировать и вникать в материал — в принципе сложно, а валлийский акцент выводит это за пределы всяческих advanced и proficiency в области многозадачности. Тогда она подключила Chat GPT: тут тебе и расшифровка, и вообще перевод, до чего техника дошла.

Техника послушала оксфордскую даму, прониклась валлийским акцентом, очень уверенно констатировала: "Это валлийская сага", — и бодро начала переводить лекцию по экономике эпическими строфами.

Не знаю, что там с точностью перевода, но попытка изложить теорию благосостояния общества как священный поэтический текст меня в некотором роде даже восхищает. Кажется, ИИ — гуманитарий, спим спокойно, коллеги, против своих он не обернётся.
😁71
"Маленький друг" — Донна Тартт

Девятилетнего мальчика Робина находят повешенным во дворе родительского дома. Убийцу найти так и не удалось. Когда случилась эта трагедия, сестра Робина Гарриет была совсем маленькой. Теперь она — упрямый, волевой, решительный подросток. Она решает во что бы то ни стало найти и покарать убийцу, но и не догадывается поначалу, какую опасную игру она затеяла.

Аннотация обманывает, настраивает на полудетективный лад, где героиня-подросток, вдохновленная Гарри Гудини и классикой приключенческой литературы, решает раскрыть давнюю тайну. Так начинается игра с читателем в жанровые ожидания. Героиня читает Вальтера Скотта и Конан-Дойла, учится задерживать дыхание под водой, как Гудини, и на лето у неё амбициозный план.

Только вот план заключается не столько в поисках убийцы, сколько в его наказании. В детективных романах, которые она читает, все показания логично сходятся и приводят к убийце — а в жизни все оказывается сильно запутаннее, подростки, играющие в детективов и мстителей, творят страшные вещи, и осознают всю жуть произошедшего очень и очень поздно. Гарриет проходит через жернова южной готики с обедневшей семьёй, классовым неравенством, беспощадной фауной Миссисипи и грузом принятых решений.

Язык Тартт зачаровывает. Именно в лингвистическом плане вершиной творчества Тартт для меня остаётся "Щегол", но и здесь из слов медленно выплетается живая атмосфера Юга. Юга не только после гражданской войны, но и после Капоте и Харпер Ли. Юга, где медленно тлеют старые дома, в высокой траве и канавах кишат змеи, где плавятся от жары шоссе и скрипят велосипедные колеса. А ещё — где труп восьмилетнего мальчика висит на дереве и рыжий котёнок, простершийся на ветке прямо над головой, играет с рыжими же волосами ребенка.

Это единственный роман Тартт, написанный от третьего лица. В отличие от “Тайной истории” и “Щегла”, где проваливаешься в мироощущение героя и живешь в его голове до самого финала, здесь сильно ощущается дистанция между читателем и героями — особенно остро на контрасте с другими романами Тартт. Однако яркие образы вживляются в память, и “Маленький друг” оставляет столь же сильное ощущение, как и два других текста — что все это не просто прочитано, а прожито.
8
Наверное, вы все слышали песню Dragostea din tei группы O-Zone (это которая nu ma nu ma nu ma iei). Если вы каким-то чудом не слышали даже припев, исправить это недоразумение можно здесь.
Послушали? Не благодарите.

Итак, моё последнее озарение с румынским языком. Название дословно переводится как "любовь из лип" — и меня долго мучил вопрос, а почему это там предлог такой странный. Не sub, который "под", а вот этот чудной din.

И тут меня осенило: из лип — это ж липовый, то есть любовь липовая, ненастоящая. Нет такого выражения в румынском? Не страшно, песня-то молдавская, а там было такое влияние русского языка, что цуйка порой самогоном зовётся — ничего удивительного, что любовь стала липовой.

Радостно несу главное открытие года в области румынской фразеологии на занятие и эпически обламываюсь.

Никак не следует из текста, что любовь липовая, да и предлог бы был другой.

Мы минут десять неиронично обсуждаем текст, доходим до того, что буквы в припеве вообще-то можно группировать иначе, и будет не nu mă iei ("ты меня не берёшь"), а numai ei ("только они" — т.е. глаза девушки, о которых помнит герой).

Я сразу вдохновляюсь этим принципом:

— Так ведь и dragostea din tei похожа фонетически на dragostea întâi, "первая любовь".

Преподавательница живо воображает, сколько может занять увлекательное комбинирование в поисках тайных смыслов и грустно вздыхает.

— А впрочем, может, мы чуть увлеклись, и подтекстов там нет, — решаю спасти ситуацию я.

— Пожалуй, — с облегчением закрывает текст она.
8
Снова о реформе венгерского языка. Помимо “жирафа”, “философии”, “кислорода” и прочих заимствований на более венгерский вариант в XIX веке хотели заменить и слово "гусар". А ведь гусар — это не просто романтическая мечта всех женщин девятнадцатого века и некоторых после. Это ещё абсолютный хунгарикум, апогей венгерской культуры в эполетах и с саблей, и его-то менять на какого-то всадника-лошадника lovanc?

Возможно, венгры просто почувствовали, как в "Вавилоне" Куанг, что из слова выходит магия языка: слишком часто его заимствовали. К концу XVIII века гусары уже появились и во Франции, и в России, и где только не — слово перекочевало в кучу европейских языков. Поэтому надо было срочно что-то делать, и вот венгры собрались поговорить о насущном:

Uraim, у нас проблемы. Гусары теперь есть и на западе, и на востоке, а самое страшное — они все используют наше слово. Мы теряем свою уникальность, становимся понятными, надо что-то менять. Lovanc? Отличная идея, так и запишем. Пусть теперь гадают. А то ишь, гусары, интернационализировались.

А может, в этимологии раскопали что-то не очень приятное. В девятнадцатом веке, судя по большому энциклопедическому словарю, многие держались за версию, что huszár — от числительного двадцать (húsz), т.к. в XV веке постановили, что с каждых двадцати подворьев нужно выставлять одного солдата для королевской армии. Однако уже в той же энциклопедии упоминают версию, что huszár могло произойти и от слова "корсар". Современный словарь семантически далеко не уходит и говорит, что huszár - от сербо-хорватского слова “разбойник” (huszar).

Как бы то ни было, с lovanc в венгерском не срослось. Девятнадцатый век, разбойники и корсары в романтических трендах — венгры от моды не отставали. И оставили гусар гусарами.
8
Налоговые хроники

Хроники в этот раз не совсем налоговые и совсем не швейцарские. Несу историю с конференции по Global Mobility, где я представляла Швейцарию с надписью "Венгрия" на бейджике. (Ну и на вопрос "Вы из Венгрии?" я говорила, что не совсем: для ещё более качественной иллюстрации понятия Global Mobility).

Итак, один европейский банк решил сплавить работу куда-нибудь, где сотрудникам можно платить неприлично мало и не получить за это от государства и самих сотрудников. В Восточную Европу, в общем. Или в Азию куда-нибудь. Банк провел исследование за миллион евро, остановился на Филиппинах.

Чтобы как-то оправдать потраченный миллион, решили еще углубиться в тему и разобраться в деталях: что там с языками, с уровнем образования, ситуацией в целом. Второе исследование оправдало первое: Филиппины — хороший вариант, ещё и нетипичный такой, как прекрасно мы всех конкурентов обошли, идём подписывать документы, открываем новую банковскую сеть.

Только в решающий момент оказалось, что открыть компанию может лишь гражданин Филиппин, а в менеджменте европейского банка такого как раз не имеется.

Миллион с лишним было жалко, так что в гонконгском отделении того же банка нашли гражданку Филиппин, простого клерка. Срочным рейсом доставили на родину и произвели в генеральные директора. Дама провела собрание директоров сама с собой, открыла новый филиал, приняла на работу всех европейцев. С поста её сняли на следующий же день и, наверное, вернули в Гонконг.

В общем, если кому-то хочется написать оригинальный ретеллинг про Золушку, дарю сюжет. Принца нет, есть метафорическая тыква. При желании можно докрутить до корпоративного триллера.
🔥4😱3
Захожу в салон привести свое каре в порядок — парикмахер Томаш в очередной раз пытается разговорить меня после десятичасового рабочего дня. В этот раз у него даже тема заготовлена. Стопроцентно стимулирующая диалог в любой венгерской компании:

— А я еду в выходные свинью резать. Вот ты была когда-нибудь на таком мероприятии?

Этнографическая справка: Disznóvágás — это особый процесс, который начинается ранним утром с палинки. Большая компания с рассвета пьёт, готовит ножи, пьёт, режет свинью, пьёт, делает из свиньи разнообразные мясные продукты, расходятся с сосисками в руках и спиртом во всем теле. Если вы вдохновились, а венгерских родственников в деревне у вас нет, можно забронировать аутентичный disznóvágás-тур на пару дней. Безлимитная палинка включена.

— Я вот, конечно, — продолжает Томаш, — не люблю по утрам пить, ты ведь тоже нет?
— Нет.
— Но не надо думать, что пьют только рабочие какие-нибудь. Я вот знаю врачей и юристов, которые по утрам накатывают. Работа стрессовая.
— Ага.
— А вот у тебя работа ведь тоже стрессовая?
— Да.
— И ведь держишься как-то.

Я-то держусь, но вот работа мне прямо намекает, что зря я это все. На недавней нашей конференции нам давали подарки на память: в пакетик положили по микробутылочке с ликёром. Как раз утренний вариант: можно бахнуть прямо по дороге в офис, настроиться на налоги.

Видимо, теперь меня официально приняли в юристы.
👏81
Поработаю немного сайтом с краткими содержаниями — от избытка чувств. Читала к семинару "Рассказ о Мелибее": решила тряхнуть стариной и расчехлить свой Middle English, который, скорчившийся и пыльный, лежит в самом дальнем углу чертогов разума, где-то рядом с тригонометрией.

Начала задорно: wyf, doghter, is went, о, Овидия цитируют, и Сенеку цитируют, и Писание цитируют... на пятой цитате мне захотелось перейти на современный английский перевод. От скачка с Middle English на Modern English количество цитат не уменьшилось, но они резко стали понятнее.

Есть богатый и знатный муж Мелибей, а у него есть жена Пруденс (Разумница) и дочь София. Как-то раз он уезжает развлечься в поля, об этом узнают три его врага, проникают в дом через окна, бьют жену и ранят дочь. Мелибей возвращается, начинает плакать — и тут в дело вступает его Пруденс: ненавязчиво, с цитатой из Овидия. Когда муж пытается возразить библейским примером, она расстреливает его ещё пятком цитат про то, что плакать бесполезно, и лучше бы он собрал совет.

Совет решает, что пора вступать в войну, и тут вновь выходит Пруденс, ссылаясь на три варианта пословицы "поспешишь — людей насмешишь", а ещё на Сенеку, Солона и Катона.

Мелибей несколько подустает от груза цитат и говорит: отвяжись, женщина, я только что послушал кучу умных мужей, а от вас баб вообще все зло в мире. Пруденс красиво разбивает его мизогиническую концепцию десятью библейскими примерами и ещё двадцатью цитатами древних мудрецов сверху. Мелибей понимает, что сопротивляться бесполезно — и внимает её советам.

Заканчивается все хорошо: все мирно договариваются — за тучами аллегорий и цитат, которые тянутся и тянутся, как список кораблей у Гомера (на него как раз никто не сослался).

Безумно интересно раскручивать параллели с более ранними текстами и прослеживать историческую и богословскую динамику — но это сейчас, а в процессе чтения тянуло бегать по потолку от концентрации древней мудрости. Просьба в разговорах со мной ближайшую неделю избегать фраз вроде "как говорил Солон".

Коллеги с семинара выписали себе цитат на случай сложных переговоров. Я после такого пресыщения пока что делилась только выкладками на среднеанглийском — муж послушал и заключил: "У тебя английский поломался."
🔥3🤣3👍21
У меня история по случаю дня пьяного ежа, венгерского праздника со средневековыми корнями:

Лет тринадцать назад я читала одну рукопись, где главного героя мельком сравнивали с яломиште — мифическим лисом, которого можно отличить по серебристой полоске на хвосте. Красивый образ выныривал на многих сайтах, посвящённых мифологии. В наивном юном сознании он отпечатался намертво и всплыл через годы и расстояния — когда я уже довольно бегло говорила на венгерском, а на румынском кое-как могла читать.

Захотелось мне и у себя в тексте ввести этот лисий мотив, даром, что от Яломицы действие далеко происходит: если Трансильвания не идёт к Яломице, мы пойдём другим путем и зашлем в карпатскую глушь человека с берегов Яломицы. Носителя сакрального знания о лисе с седой прядкой.

Я подошла обстоятельно: нашла село на берегу Яломицы, фотографии начала ХХ века — чтоб герой мог конкретную улицу даже вспомнить. Хорошо получилось, правдоподобно.

А потом я решила почитать о яломиште — на языке оригинала, конечно. Румынский гугл отказывался меня понимать несмотря на отчаянные эксперименты с орфографией. Я пошла к соседям, но венгры тоже ничего мне не выдали (кроме фильма о кицунэ в Будапеште, но это другая история). Я решила, что у меня с румынским что-то не так, да и с венгерским не очень — и вообще ну их ваши эти интернеты. Решила подождать.

Ждала до самой публикации "Румынских мифов" Наталии Осояну. Снова — ни одного лисьего следа. Вскоре после публикации книги Наталия читала несколько циклов лекций по румынской мифологии. Я была на двух. Уже предчувствуя что-то неладное, но все ещё подозревая гугл в злокозненном сокрытии информации, я несколько раз заносила руки над клавиатурой, чтобы спросить у Наталии напрямую: не слышала ли она о таком звере — яломиште. Не спросила: как же, самой Наталии Осояну написать — и спросить про незакрытый гештальт десятилетней давности? Нет, я лучше подожду случая и что-нибудь поумнее спрошу, про зынеле, например.

И вот спустя уже, кажется, два года, решаю рассказать вам о яломиште и в поисках каких-нибудь иллюстративных статей вдруг набредаю на пост в Фейсбуке. Приглашаю прочитать на скриншотах, очень всем рекомендую: человек создал собственную нечисть и так запустил её в массы, что все авторы фентези тихо завидуют в уголке. Если судьба как-нибудь меня сведёт с автором, я во-первых выскажу восхищение, во-вторых спрошу, куда именно яломиште перевели на румынский, и почему гугл after all this time до сих пор делает вид, что не понимает меня.

P.S. Если кто-то надеялся, день пьяного ежа мы все ещё не отмечаем. Нет такого праздника, венгерского со средневековыми корнями. Всем проверенных источников.
7👏1
Пытаться вывести венгерское слово из чего-то латинско-греческого — тщетно, даже если кажется, что это слово проникло во все европейские языки.

Когда мы с мужем впервые встретились, мой венгерский хромал на обе ноги, но по самым разным темам, так что в разговоре всплыли "республика" и "геноцид" — а какие темы на первом свидании были у вас? И то, и другое я попыталась назвать чем-то родным греко-латинистым, но они оказались köztársaság и népírtás соответственно.

Проходят годы, но жизнь меня так и не учит, так что в один прекрасный вечер в разговоре с другом я использую "подвергнуть остракизму" со спокойной уверенностью человека, видавшего в этом языке все. В том числе osztrakizmus.

Друг-филолог сдержанно молчит пару абзацев после "остракизма", а потом спрашивает, а что это за явление-то такое и при чём здесь австрийцы?

Тут надо добавить, что "австриец" по-венгерски — osztrák. Ничего не напоминает?

В моё сердце закрадывается смутное сомнение, что вновь что-то не так со словом, лихо образованном от международного корня. Который ещё, вот незадача, несколько напоминает о соседях.

В общем, австрийцы и правда не при чем, и нужное мне слово — cserépszavazás* — "голосование черепками", т.е. в венгерском прямо видно древних греков, которые складывают черепки, голосуя за изгнание согражданина. Не то что в большинстве языков, где все это прячут за страшно умным словом.

Так что совет по части венгерского: вы попробуйте через описательный перевод. Пара лет страданий, и венгерские корни будут в запасе, вот ими и пользуйтесь. Что-что? Без страданий? Нет, это вы дверью ошиблись, у нас тут венгерский.

___

* Слово osztrakiszmosz в словаре, конечно, есть, но вы поищите живого венгра, который его использует.
🤣128🔥2
Всем привет!

Спасибо всем, кто только присоединился — и тем, кто читает меня уже давно, очень рада вам здесь! Совсем скоро я приду с новыми историями, а когда-нибудь, честное слово, я даже разберусь с тегами. Пока — пара слов о том, что можно почитать из старого.

Кто я такая:

Лингвист-переводчик по образованию и, наверное, образу мышления — так что меня периодически заносит в этимологию и топонимику. Ещё мы с мужем регулярно развлекаемся многоязычием, русский тоже не обходим стороной.

Что я делаю:

Работаю над романом об Эрдее в межвоенный период, иногда делюсь заметками об интербеллуме. Материалы собираю по горам и городам, а до них ещё надо добраться — поэтому я неплохо знакома и с румынским фликсбусом, и с румынскими железными дорогами.

Иногда от хроник и трудов о земельной реформе устаёшь — тогда я иду к западным классикам, которые несли Трансильванию в массы: и до мейнстрима, и создавая этот самый мейнстрим.

Когда я всем этим занимаюсь:

В свободное от швейцарских налогов время. Звучит скучно, но налоги — штука веселая, а Швейцария — интересная страна.
Судя по реакции старожилов канала, многие вообще ждут истории не столько о Трансильвании и языках, сколько о налогах. Хотя иногда у меня получается совмещать.
❤‍🔥17
Упоминания вампиров в венгерской прессе возрастают в геометрической прогрессии с начала девятнадцатого до начала двадцать первого века с паузой на социализм.

До 1820-х — одно упоминание, и то про Австралию, да и вампир там — просто летучая мышь.

Долгий XIX век. Вампиры — это суеверие и дикость из земель, где живут сербы, словаки и румыны. У нас в Будапеште все культурно.

Интербеллум. Бела Лугоши — наше всё, все с упоением смотрят послевоенные хорроры. А ещё активно рекламируют пылесос "Вампир" (не спрашивайте).

1940 – 1959. Война прошла, пришёл социализм, при котором нет безработицы, секса и вампиров. Последние, впрочем, временами встречаются в виде оригинальных заместителей слов "кулаки" и "буржуи".

1960 – 1979. Вампиров все ещё нет, но нет чуть менее интенсивно.

Это я по верхам поскакала, а было бы интересно тенденции проследить. Надо написать Франческо Паоло де Челье, подать идею для второго тома про вампироведение (первый вышел в НЛО в этом году, и его уже, по ощущениям, прочитали все, кроме меня).

Себя предложу в качестве переводчика и ассистента. Бросаю швейцарские налоги, ухожу в антропологическое вампироведение. Как-то же надо компенсировать полное отсутствие вампиров в неоготическом романе о Трансильвании.
13
Швейцарские хроники

Швейцарцы оптимизируют все, до чего дотянутся.

Вот говорит большая часть страны на немецком, а в языке есть буква ß, которую вообще-то можно заменить на ss. Естественно, заменяют: ни к чему лишние клавиши или их комбинации.

Страшная штука, на самом деле. Я скакнула в швейцарские налоги из ин-яза с уверенностью, что я на работе просто адаптируюсь под швейцарские правила, в обычной жизни я буду писать все по-нормальному.

Через два года я стала задумываться, а Straße точно так выглядит в Австрии и Германии, или она и у них Strasse? Через три года я ошарашенно спрашивала подругу-австрийку на каждом венском углу: "А что, ты тоже до сих пор так пишешь?" На четвёртом я начала делать ставки, как быстро сдастся очередной коллега, отучившийся в Вене или Мюнхене.

С французским они пошли дальше и замахнулись на святое — на числительные.
Вкратце что там с французскими числительными:

До 69 все логично и предсказуемо, а вот с 70 начинаются математические упражнения:

70 — 60+10 (soixante-dix)
75 — 60+15 (soixante-quinze)
80 — 4 × 20 (quatre-vingts)
90 — 4 × 20 + 10 (quatre-vingt-dix)
97 — 4 × 20 + 10 + 7 (quatre-vingt-dix-sept)

Швейцарцы решили, что с чем с чем, а со счётом у них все хорошо, поэтому ввели слова для 70, 80 и 90, значительно сократив количество слогов в среднем разговоре в банке или налоговой.

Так что на работе я почти не разговариваю на французском не потому что у меня фонетика с грамматикой — кошмар и ужас, а потому что я на горьком опыте научилась и отстаиваю свои лингвистические принципы, не поддаюсь на провокации с упрощением.

Что швейцарцы сделали с итальянским, я пока не знаю. Все мои встречи с кантоном Тичино обходились подозрительно стандартным итальянским. Наверное, там что-то совсем страшное, раз так скрывают.
😁152
Минутка надуманных параллелей

В романе Орхана Памука "Снег" революция в Карсе начинается со спектакля: первая трансляция в провинциальном театре, для которой кабель пришлось протаскивать через весь город, пьеса времен первых лет правления Ататюрка, самого Кемаля играет актёр из Стамбула. Именно он объявляет о перевороте и становится лицом революции.

Что-то такое пережили зрители Театра комедии в Будапеште: 21 марта 1919 года там давали русскую пьесу (что уже довольно иронично). После третьего акта занавес долго не поднимался, а когда он всё-таки пополз вверх, на сцене оказались не актёры. Зрителям объявили, что Белу Куна и его товарищей освободили из тюрьмы, и вообще сейчас у нас смена власти, но вы держитесь.
🤯7
Мужу захотелось поностальгировать, поэтому третий вечер мы включаем мультсериал "Семья Мезга" — важный элемент венгерского культурного кода, ещё и созданный по соседству с нашей первой пештской квартирой.

В одной серии вдруг звучит знакомая мелодия — с заставки "Ну, погоди!" Я впадаю в восторг: надо же, какой оммаж, и как здорово, что "Паннония" передаёт привет "Союзмультфильму", и тоже все глубже погружаюсь в ностальгию, а параллельно пытаюсь разобраться, отсылает ли эпизод в "Семье Мезга" к чему-то конкретному в "Ну, погоди!" — не просто же так музыка зазвучала именно в этой серии и именно в этот момент.

И знаете, нет, не оммаж, не привет и не отсылка. Музыку, которую мы все помним как заставку к "Ну, погоди!", написал венгерский композитор Томаш Деак, и называется она "Водные лыжи" (Vízisí).

Я-то думала, у меня все с Имре Кальмана началось, но, как видите, все — из детства.
😁8😱73
Если вам кажется, что я слишком много пишу о Румынии и Швейцарии, а ваша душа просит чего-то венгерского (и побольше) — здесь подготовили подборку с каналами и чатами о Будапеште и Венгрии в целом:
🎄 Новогодняя подборка каналов и чатов о Будапеште, Венгрии и не только

Если вы живете в Венгрии или просто интересуетесь этой страной - не пропустите нашу традиционную новогоднюю подборку телеграм-каналов и чатов. Читайте, общайтесь, подписывайтесь на интересное.

📇 Новостные каналы, обзоры и ивенты

@tripandme - новости, лайфхаки, обзоры мест и экскурсии по Будапешту и Венгрии
@eventsbudapest - крупнейший канал-афиша событий Будапешта: концерты, фестивали и многое другое
@InHungary - информационный канал о событиях, политике, экономике, мероприятиях в Венгрии
@budalive - информационный канал с полезной информацией о жизни и событиях в Будапеште и Венгрии
@budagastropest - дайджест лучших гастрономических ивентов и новостей Венгрии
@ProHungary - познавательный канал о жизни и инвестициях в недвижимость в Европе и в Венгрии
@akciokozm - косметические и парфюмерные скидки, распродажи, купоны, бьюти-боксы
@bu_laugh - стендап-клуб в Будапеште: юмор, открытые микрофоны и комьюнити классных людей
@madvocatehungary - просто, но профессионально о венгерских винах
@gomamaclub - сообщество активных мам. Child friendly мероприятия и локации, поездки, бюрократические подсказки, lifestyle

Учеба/образование/культура

@Timea_school - учим венгерский легко с Тимеей! Канал онлайн-школы венгерского языка с полезным образовательным контентом
@en_hungary - венгерский и другие языки для жизни в Венгрии: ПМЖ, мемы, вывески, учителя, языковые события и клубы
@paprika_courses - школа Paprika - курсы венгерского языка и ежедневный образовательный контент
@art_budapest - музей, галереи, выставки и прочие творческие штуки в Будапеште и Европе
@fond_dialogorum - международные конференции, лекции, образовательные программы, творческие встречи
@budapestimalom - книжное пространство Malom. Лекции, культурные мероприятия, блог и книги
@vnutri_budapesta - заметки о культуре, архитектуре и искусстве; обзоры выставок и событий города
@vdohnovengria - книжный клуб Будапешта, доброе комьюнити и окололитературные тусовки
@litquizBP - интеллектуальная викторина для любителей чтения и литературные события в Будапеште

Личные каналы

@mnogokofe - гастро-обзоры из Венгрии, про хорошее вино и кофе + морские круизы
@interesno_o_budapeste - гид Яна Лучанинова о бесплатных и платных развлечениях и заведениях Будапешта, экскурсиях и событиях
@mazalevsky_writes – лектор Дебреценского университета о Венгрии, русской, венгерской и мировой литературе и культуре
@winegossipbp - канал для любителей винишка. Идеи поездок на винодельни, винные находки и мероприятия
@katinbudapest - экскурсии по Будапешту, лучшие программы города для местных и гостей и гастро-обзоры
@knyazevyura - Будапешт в деталях глазами фотографа
@dilettans - лингвист в Будапеште: между языками, историей, литературой и швейцарскими налогами
@nowineprose - канал с короткими рассказами, читательский дневник, авторская проза от копирайтера Редакции Елены Шубиной
@riabchevskaia - моменты из жизни художника, картины коллажи, графика, выставки.
@pokatuski_i_ne_tolko - канал с маршрутами путешествий из Будапешта, картами интересных мест и историческими фактами

Чаты

@chattripandme - чат для экспатов и тех, кто планирует переезд/поездку в Венгрию
@ruinbudapest - чат о Венгрии, для общения, взаимопомощи, новостей
@helpukraine_hungary - чат взаємодопомоги українцям в Будапешті/Угорщині
@hungarywoman - чат с общением на все актуальные женские вопросы
@hvostylapki - чат про животных в Будапеште и Венгрии: ветеринары, клиники, таблетки от клещей, прививки и вакцины
@bdpstad - модерируемый чат для публикации объявлений ваканский (никакого спама)
6🔥2