125 лет со дня рождения русского художника-карикатуриста, народного художника СССР Бориса Ефимовича Ефимова
Меню № 23, Проза
Анастасия Волкова ‖ Три бирюзовые линии
https://degysta.ru/proza/anastasiya-volkova-tri-biryuzovye-linii/
Анастасия Волкова ‖ Три бирюзовые линии
Глупость убийства женских личностей состоит в том, что без женщин у мужчин невозможно знание и развитие души. Мужчины сами не могут этого. Такие, как Игорь — это уж совсем туши свет. Оболочка от человека. Я всю жизнь с такими встречалась. Потому что а чем еще заниматься. И, когда надоедят, их не жалко. Но и те, в которых есть задатки — не смогут. И так глупо, как мужской мир с остервенением превращает женщин в глупых злых потаскух или забитых мышей, или матрешек-мамашек, или инфантильных идиоток, вообще не понимая, что только с живыми женщинами можно наладить мир. Как же это глупо.
Ева укусила яблоко познания. И дала мужчине. Мужчина сам не может его кусать.
https://degysta.ru/proza/anastasiya-volkova-tri-biryuzovye-linii/
* * *
Вскрыла жилы: неостановимо,
Невосстановимо хлещет жизнь.
Подставляйте миски и тарелки!
Всякая тарелка будет – мелкой,
Миска – плоской.
Через край – и мимо –
В землю чёрную, питать тростник.
Невозвратно, неостановимо,
Невосстановимо хлещет стих.
6 января 1934
Марина Цветаева
#вночь
Вскрыла жилы: неостановимо,
Невосстановимо хлещет жизнь.
Подставляйте миски и тарелки!
Всякая тарелка будет – мелкой,
Миска – плоской.
Через край – и мимо –
В землю чёрную, питать тростник.
Невозвратно, неостановимо,
Невосстановимо хлещет стих.
6 января 1934
Марина Цветаева
#вночь
Меню № 23, Поэзия
Лилия Газизова ‖ Сумерки знают
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/liliya-gazizova-sumerki-znayut/
Лилия Газизова ‖ Сумерки знают
я строила себя
из сломанного стекла
из чужих голосов
из ветра в щелях окон
а где-то под пластами усталости
под битыми смыслами
светилась наглая надежда
как зерно в мёрзлой земле
как детский шёпот сквозь бетон
я ещё не сдалась
я всё ещё строю себя
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/liliya-gazizova-sumerki-znayut/
ДЕГУСТА
Лилия Газизова ‖ Сумерки знают
Сердце болит от обретений
145 лeт co дня poждeния Caши Чepного (Aлeкcaндp Mиxaйлoвич Гликбepг) – pycского пиcaтeля, пoэта, aвтopа жypнaлa «Caтиpикoн».
Извecтнocть к Caшe Чepнoмy пpишлa в тo вpeмя, кoгдa oн cтaл aвтopoм «Caтиpикoнa». B этoм пoпyляpнoм жypнaлe были нaпeчaтaны тaкиe циклы caтиp, кaк «Heвoльнaя дaнь», «Bceм нищим дyxoм» и дpyгиe.
Caшa Чepный – этo пceвдoним, кoтopый peшил взять A.M. Гликбepг. Пceвдoним пиcaтeль peшил выбpaть, кaк oн caм гoвopил, иcключитeльнo пo ceмeйным oбcтoятeльcтвaм. Дeлo в тoм, чтo в eгo ceмьe былo двa Aлeкcaндpa, oдин из кoтopыx был блoндинoм, a дpyгoй бpюнeтoм. Пpoзвищe этo былo ceмeйным, и им пoльзoвaлиcь, чтoбы избeжaть пyтaницы. B 10-x гoдax 20 вeкa были oпyбликoвaны тaкиe cбopники пиcaтeля, кaк «Caтиpы и лиpикa», «Paзныe мoтивы». Heмнoгим пoзжe oн пoкинyл Coвeтcкyю Poccию. Из-пoд пepa yжe эмигpaнтa вышeл цикл eгo cтиxoтвopeний пoд нaзвaниeм «Pимcкиe oфopты».
B эмигpaции Caшeй Чepным былa нaпиcaнa пoэмa «Koмy в эмигpaции жить xopoшo». Oн нaпиcaл нeмaлo paccкaзoв, пиcaл и cкaзки.
Извecтнocть к Caшe Чepнoмy пpишлa в тo вpeмя, кoгдa oн cтaл aвтopoм «Caтиpикoнa». B этoм пoпyляpнoм жypнaлe были нaпeчaтaны тaкиe циклы caтиp, кaк «Heвoльнaя дaнь», «Bceм нищим дyxoм» и дpyгиe.
Caшa Чepный – этo пceвдoним, кoтopый peшил взять A.M. Гликбepг. Пceвдoним пиcaтeль peшил выбpaть, кaк oн caм гoвopил, иcключитeльнo пo ceмeйным oбcтoятeльcтвaм. Дeлo в тoм, чтo в eгo ceмьe былo двa Aлeкcaндpa, oдин из кoтopыx был блoндинoм, a дpyгoй бpюнeтoм. Пpoзвищe этo былo ceмeйным, и им пoльзoвaлиcь, чтoбы избeжaть пyтaницы. B 10-x гoдax 20 вeкa были oпyбликoвaны тaкиe cбopники пиcaтeля, кaк «Caтиpы и лиpикa», «Paзныe мoтивы». Heмнoгим пoзжe oн пoкинyл Coвeтcкyю Poccию. Из-пoд пepa yжe эмигpaнтa вышeл цикл eгo cтиxoтвopeний пoд нaзвaниeм «Pимcкиe oфopты».
B эмигpaции Caшeй Чepным былa нaпиcaнa пoэмa «Koмy в эмигpaции жить xopoшo». Oн нaпиcaл нeмaлo paccкaзoв, пиcaл и cкaзки.
Все лауреаты 23-го сезона премии «Ясная Поляна»:
Сухбат Афлатуни за роман «Катехон». Редакция Елены Шубиной, 2024 — номинация «Современная русская проза»;
Китайский писатель Мо Янь и переводчики романа «Смерть пахнет сандалом» на русский язык: Игорь Егоров (посмертно) и Кирилл Батыгин. Inspiria, 2024 — номинация «Иностранная литература»;
Дополнительно в номинации «Иностранная литература» награждена Полина Казанкова за перевод романа чилийского писателя Бенхамина Лабатута «MANIAC». Ад Маргинем Пресс, 202;
Наталия Солженицына за ясную гражданскую позицию в отстаивании идеалов добра и милосердия; за многолетнюю помощь жертвам трагических событий ХХ века; за просветительскую деятельность и труд по изданию литературного наследия Александра Исаевича Солженицына — номинация «Личность»;
Василий Тюхин за перевод на русский язык романа «Генерал мертвой армии» албанского писателя Исмаиля Кадарэ (1936-2024). Polyandria NoAge, 2024 — номинация «Пропущенные шедевры»;
Сания Биккина за повесть «Перемещенные». Белая ворона, 2024 — номинация «Молодость»;
Обладателем специального приза Samsung «Выбор читателей» стал Евгений Кремчуков с книгой «Фаюм» (Альпина.Проза, 2024), набрав 37% голосов в открытом голосовании на сайте премии;
Обладательницей специального приза «Выбор подкаста «Девчонки умнее стариков» стала Ася Демишкевич за сильную героиню Киру в романе «Под рекой», которая сумела выплыть из водоворота жизни, не спутав берега добра и зла. Альпина.Проза, 2024.
Сухбат Афлатуни за роман «Катехон». Редакция Елены Шубиной, 2024 — номинация «Современная русская проза»;
Китайский писатель Мо Янь и переводчики романа «Смерть пахнет сандалом» на русский язык: Игорь Егоров (посмертно) и Кирилл Батыгин. Inspiria, 2024 — номинация «Иностранная литература»;
Дополнительно в номинации «Иностранная литература» награждена Полина Казанкова за перевод романа чилийского писателя Бенхамина Лабатута «MANIAC». Ад Маргинем Пресс, 202;
Наталия Солженицына за ясную гражданскую позицию в отстаивании идеалов добра и милосердия; за многолетнюю помощь жертвам трагических событий ХХ века; за просветительскую деятельность и труд по изданию литературного наследия Александра Исаевича Солженицына — номинация «Личность»;
Василий Тюхин за перевод на русский язык романа «Генерал мертвой армии» албанского писателя Исмаиля Кадарэ (1936-2024). Polyandria NoAge, 2024 — номинация «Пропущенные шедевры»;
Сания Биккина за повесть «Перемещенные». Белая ворона, 2024 — номинация «Молодость»;
Обладателем специального приза Samsung «Выбор читателей» стал Евгений Кремчуков с книгой «Фаюм» (Альпина.Проза, 2024), набрав 37% голосов в открытом голосовании на сайте премии;
Обладательницей специального приза «Выбор подкаста «Девчонки умнее стариков» стала Ася Демишкевич за сильную героиню Киру в романе «Под рекой», которая сумела выплыть из водоворота жизни, не спутав берега добра и зла. Альпина.Проза, 2024.
Forwarded from Аствацатуров Андрей
В 1925 г. Маяковский написал стихотворение "Бруклинский мост". Спустя 10 лет, Генри Миллер тоже очень подробно высказался о Бруклинском мосте в своих книгах.
Интересно, что русский в полном восторге от этой конструкции, а американец - в полном ужасе.
Интересно, что русский в полном восторге от этой конструкции, а американец - в полном ужасе.
Объявлены короткие списки Премии Андрея Белого-2025
Премия Андрея Белого, старейшая негосударственная литературная награда России, объявляет короткие списки в четырёх номинациях — «Поэзия», «Проза», «Гуманитарные исследования» и «Перевод».
Имена лауреатов Премии традиционно будут объявлены на московской международной книжной ярмарке «non/fiction» уже в декабре. Тогда же будут объявлены и лауреаты в трёх номинациях, шорт-листы которых не формируются — «Гуманитарный проект» (номинация имени Бориса Останина), «За заслуги перед литературой», а также в номинации, отмечающей выдающиеся заслуги деятелей зарубежной литературы в диалоге с русской культурой.
В этом году в составе жюри работают Наталия Азарова, Татьяна Баскакова, Алексей Конаков, Александр Чанцев и Валерий Шубинский. В номинации «Гуманитарные исследования» экспертами выступают Игорь Исаев и Кирилл Корчагин.
Короткие списки Премии Андрея Белого 2025 года
ПОЭЗИЯ
— Александр Беляков (Ярославль). В стране стоячего солнца: Cтихотворения 2019–2023 годов
Предисл. Д. Давыдова. — М.: Новое литературное обозрение, 2024. — (Серия «Новая поэзия»).
— Галина Ермошина (Самара). Двоеточие
Предисл. И. Кукулина. — М.: Новое литературное обозрение, 2024. — (Серия «Новая поэзия»).
— Гали-Дана Зингер (Иерусалим). Земля земля
Иерусалим: Двоеточие, 2024.
— Ольга Зондберг (Москва). Крестоцветы: Стихи 2022–2023 годов
Ozolnieki: Literature Without Borders, 2025. — (Библиотека журнала «Воздух» / Поэзия без границ).
— Алексей Порвин (Санкт-Петербург). Песня о братьях
Предисл. Е. Захаркив. — М.: Новое литературное обозрение, 2024. — (Серия «Новая поэзия»).
ПРОЗА
— Андрей Бычков (Москва). Голая медь: Рассказы
СПб.: Jaromír Hladík press, 2025.
— Денис Безносов (Ереван). Территория памяти: Роман
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2024.
— Оксана Васякина (Калининград). Такого света в мире не было до появления N.: Рассказы
М.: Новое литературное обозрение, 2025. — (Серия «Художественная словесность»).
— Егор Зернов (Москва). Овидий-роман
М.: Новое литературное обозрение, 2025. — (Серия «Художественная словесность»).
— Ирина Машинская (Фэйр-Лоун, США). И я подумала о Скотте: Проза
М.: Стеклограф, 2025.
Горизонт и пещера: Избранные эссе и проза. 1995–2024
Frankfurt/Main: Esterum Publishing, 2025.
ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА
— Владимир Алпатов (Москва). Избранные труды ХХ века
Сост. П. М. Аркадьев, А. А. Кибрик, Кс. П. Семёнова, С. Г. Татевосов. — М.: Языкознание, 2023.
— Анатолий Баранов (Москва), Дмитрий Добровольский (Москва). Запретные слова
М.: Миф, 2025.
— Александр Бердичевский (Гётеборг, Швеция), Александр Пиперски (Москва). Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике
М.: Альпина нон-фикшн, 2022.
— Светлана Бурлак (Москва). Происхождение языка: Факты, исследования, гипотезы
2-е изд., перераб. и доп. — М.: Альпина нон-фикшн, 2021.
— Сурен Золян (Калининград), Григорий Тульчинский (Санкт-Петербург). Динамика смысла: глубокая семиотика и стереометрическая семантика
М.: Языки славянских культур, 2024.
ПЕРЕВОД
— Андрей Бабиков (Москва). Книги серии «Набоковский корпус»:
Владимир Набоков. Ада, или Отрада: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2022.
Владимир Набоков. Взгляни на арлекинов!: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2023.
Владимир Набоков. Сквозняк из прошлого: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2023.
Владимир Набоков. Под знаком незаконнорожденных: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2025.
И другие книги серии «Набоковский корпус».
— Сергей Ермаков (Санкт-Петербург). Антонио Негри. Учреждающая власть: Трактат об альтернативах Нового времени / Пер. с итальянского. — СПб.: Владимир Даль, 2024.
— Валерий Кислов (Санкт-Петербург). Луи Калаферт. Росчерк / Пер. с французского. — СПб.: Jaromír Hladík press, 2025.
— Илья Кутик (Чикаго). Уильям Давенант. Трагедии, комедии и маски / Пер. с английского. — М.: Водолей, 2025.
Премия Андрея Белого, старейшая негосударственная литературная награда России, объявляет короткие списки в четырёх номинациях — «Поэзия», «Проза», «Гуманитарные исследования» и «Перевод».
Имена лауреатов Премии традиционно будут объявлены на московской международной книжной ярмарке «non/fiction» уже в декабре. Тогда же будут объявлены и лауреаты в трёх номинациях, шорт-листы которых не формируются — «Гуманитарный проект» (номинация имени Бориса Останина), «За заслуги перед литературой», а также в номинации, отмечающей выдающиеся заслуги деятелей зарубежной литературы в диалоге с русской культурой.
В этом году в составе жюри работают Наталия Азарова, Татьяна Баскакова, Алексей Конаков, Александр Чанцев и Валерий Шубинский. В номинации «Гуманитарные исследования» экспертами выступают Игорь Исаев и Кирилл Корчагин.
Короткие списки Премии Андрея Белого 2025 года
ПОЭЗИЯ
— Александр Беляков (Ярославль). В стране стоячего солнца: Cтихотворения 2019–2023 годов
Предисл. Д. Давыдова. — М.: Новое литературное обозрение, 2024. — (Серия «Новая поэзия»).
— Галина Ермошина (Самара). Двоеточие
Предисл. И. Кукулина. — М.: Новое литературное обозрение, 2024. — (Серия «Новая поэзия»).
— Гали-Дана Зингер (Иерусалим). Земля земля
Иерусалим: Двоеточие, 2024.
— Ольга Зондберг (Москва). Крестоцветы: Стихи 2022–2023 годов
Ozolnieki: Literature Without Borders, 2025. — (Библиотека журнала «Воздух» / Поэзия без границ).
— Алексей Порвин (Санкт-Петербург). Песня о братьях
Предисл. Е. Захаркив. — М.: Новое литературное обозрение, 2024. — (Серия «Новая поэзия»).
ПРОЗА
— Андрей Бычков (Москва). Голая медь: Рассказы
СПб.: Jaromír Hladík press, 2025.
— Денис Безносов (Ереван). Территория памяти: Роман
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2024.
— Оксана Васякина (Калининград). Такого света в мире не было до появления N.: Рассказы
М.: Новое литературное обозрение, 2025. — (Серия «Художественная словесность»).
— Егор Зернов (Москва). Овидий-роман
М.: Новое литературное обозрение, 2025. — (Серия «Художественная словесность»).
— Ирина Машинская (Фэйр-Лоун, США). И я подумала о Скотте: Проза
М.: Стеклограф, 2025.
Горизонт и пещера: Избранные эссе и проза. 1995–2024
Frankfurt/Main: Esterum Publishing, 2025.
ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ: ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКА
— Владимир Алпатов (Москва). Избранные труды ХХ века
Сост. П. М. Аркадьев, А. А. Кибрик, Кс. П. Семёнова, С. Г. Татевосов. — М.: Языкознание, 2023.
— Анатолий Баранов (Москва), Дмитрий Добровольский (Москва). Запретные слова
М.: Миф, 2025.
— Александр Бердичевский (Гётеборг, Швеция), Александр Пиперски (Москва). Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике
М.: Альпина нон-фикшн, 2022.
— Светлана Бурлак (Москва). Происхождение языка: Факты, исследования, гипотезы
2-е изд., перераб. и доп. — М.: Альпина нон-фикшн, 2021.
— Сурен Золян (Калининград), Григорий Тульчинский (Санкт-Петербург). Динамика смысла: глубокая семиотика и стереометрическая семантика
М.: Языки славянских культур, 2024.
ПЕРЕВОД
— Андрей Бабиков (Москва). Книги серии «Набоковский корпус»:
Владимир Набоков. Ада, или Отрада: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2022.
Владимир Набоков. Взгляни на арлекинов!: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2023.
Владимир Набоков. Сквозняк из прошлого: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2023.
Владимир Набоков. Под знаком незаконнорожденных: Роман / Пер. с английского. — М.: Corpus, 2025.
И другие книги серии «Набоковский корпус».
— Сергей Ермаков (Санкт-Петербург). Антонио Негри. Учреждающая власть: Трактат об альтернативах Нового времени / Пер. с итальянского. — СПб.: Владимир Даль, 2024.
— Валерий Кислов (Санкт-Петербург). Луи Калаферт. Росчерк / Пер. с французского. — СПб.: Jaromír Hladík press, 2025.
— Илья Кутик (Чикаго). Уильям Давенант. Трагедии, комедии и маски / Пер. с английского. — М.: Водолей, 2025.
Уильям Шекспир. Шесть трагедий / Пер. с английского. — М.: Водолей, 2025.
Сэмюэл Батлер. Гудибрас / Пер. с английского. — М.: Выргород, 2025.
И другие переводы английской поэзии и драматургии XVII-XVIII веков.
— Иван Соколов (Санкт-Петербург). Рон Силлиман. You / Пер. с английского. — М.: Носорог; СПб.: Jaromír Hladík press, 2025.
Сэмюэл Батлер. Гудибрас / Пер. с английского. — М.: Выргород, 2025.
И другие переводы английской поэзии и драматургии XVII-XVIII веков.
— Иван Соколов (Санкт-Петербург). Рон Силлиман. You / Пер. с английского. — М.: Носорог; СПб.: Jaromír Hladík press, 2025.
Меню № 23, Стихами
Григорий Князев ‖ Мы уедем, уедем…
На живой и зелёной Земле океаны бушуют:
Мы найдём себе место, — ах, только бы свет не иссяк!
О, шумите, приливы! — Пусть в дымке то Моцарт, то Шуберт
Провожают наш смелый кораблик в космический мрак.
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/grigorij-knyazev-my-uedem-uedem/
Григорий Князев ‖ Мы уедем, уедем…
На живой и зелёной Земле океаны бушуют:
Мы найдём себе место, — ах, только бы свет не иссяк!
О, шумите, приливы! — Пусть в дымке то Моцарт, то Шуберт
Провожают наш смелый кораблик в космический мрак.
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/grigorij-knyazev-my-uedem-uedem/
ДЕГУСТА
Григорий Князев ‖ Мы уедем, уедем…
Ты, мой поезд, нараспев меня баюкай
Меню № 23, Заведомо
Борис Кутенков ‖ О литературных гениях, людоедах и культурной памяти
«Пнуть Маринину считается хорошим тоном? Да пните, не жалко», — спокойным голосом произнесла писательница по радио, но в этом спокойствии почувствовалась скорбь.
Полностью: https://degysta.ru/menju-23-2025/boris-kutenkov-o-literaturnyh-geniyah-lyudoedah-i-kulturnoj-pamyati/
Борис Кутенков ‖ О литературных гениях, людоедах и культурной памяти
«Пнуть Маринину считается хорошим тоном? Да пните, не жалко», — спокойным голосом произнесла писательница по радио, но в этом спокойствии почувствовалась скорбь.
Полностью: https://degysta.ru/menju-23-2025/boris-kutenkov-o-literaturnyh-geniyah-lyudoedah-i-kulturnoj-pamyati/
ДЕГУСТА
Борис Кутенков ‖ О литературных гениях, людоедах и культурной памяти
Всё это, конечно, огромное имхо, но чувствую эту реплику обращённой к себе — и вся жизнь проходит в этой борьбе с противниками «бесконтрольных смыслов». Да-да, уже слышу противоречащие аргументы...
Фонд Букеровской премии учредил новую крупную литературную премию - Детскую Букеровскую премию. Приз - 50 000 фунтов стерлингов за лучшее художественное произведение, написанное для читателей в возрасте от восьми до двенадцати лет.
Об этом пишет The Guardian.
Новая премия начнёт работу в 2026 году, а первый победитель будет объявлен в начале 2027 года. Решение будет принимать смешанная коллегия судей, состоящая из взрослых и детей. Первым председателем жюри станет Фрэнк Коттрелл-Бойс. К нему присоединятся ещё два взрослых судьи, которые помогут составить шорт-лист из восьми книг, после чего будут привлечены три детских судьи, которые помогут определить победителя.
Премия будет присуждаться за современную детскую художественную литературу, написанную на английском языке или переведенную на него и изданную в Великобритании или Ирландии. Как и в случае с Букеровской премией для взрослых и Международной Букеровской премией, авторы, вошедшие в шорт-лист, получат по 2500 фунтов стерлингов, а победитель - 50 000 фунтов стерлингов.
Фонд Букеровской премии также ежегодно будет дарить 30 000 экземпляров книг, вошедших в шорт-лист, сотрудничая с такими партнёрами, как Национальный фонд грамотности, Агентство чтения, Bookbanks и Детский книжный проект. Эта инициатива появилась на фоне сообщений о том, что уровень детского чтения находится на самом низком уровне за последние 20 лет.
Гэби Вуд, генеральный директор фонда Букеровской премии, назвала Детскую Букеровскую премию "самым амбициозным начинанием, за которое мы взялись за последние 20 лет" с момента запуска Международной Букеровской премии в 2005 году.
По словам Букеровского фонда, новая премия призвана поставить детские книги "в центр нашей культуры". Вуд подчеркнула, что цель премии - не только отметить выдающиеся достижения в детской литературе, но и помочь большему числу молодых людей "открыть для себя истории и персонажей, которые станут их спутниками на всю жизнь".
Источник
Об этом пишет The Guardian.
Новая премия начнёт работу в 2026 году, а первый победитель будет объявлен в начале 2027 года. Решение будет принимать смешанная коллегия судей, состоящая из взрослых и детей. Первым председателем жюри станет Фрэнк Коттрелл-Бойс. К нему присоединятся ещё два взрослых судьи, которые помогут составить шорт-лист из восьми книг, после чего будут привлечены три детских судьи, которые помогут определить победителя.
Премия будет присуждаться за современную детскую художественную литературу, написанную на английском языке или переведенную на него и изданную в Великобритании или Ирландии. Как и в случае с Букеровской премией для взрослых и Международной Букеровской премией, авторы, вошедшие в шорт-лист, получат по 2500 фунтов стерлингов, а победитель - 50 000 фунтов стерлингов.
Фонд Букеровской премии также ежегодно будет дарить 30 000 экземпляров книг, вошедших в шорт-лист, сотрудничая с такими партнёрами, как Национальный фонд грамотности, Агентство чтения, Bookbanks и Детский книжный проект. Эта инициатива появилась на фоне сообщений о том, что уровень детского чтения находится на самом низком уровне за последние 20 лет.
Гэби Вуд, генеральный директор фонда Букеровской премии, назвала Детскую Букеровскую премию "самым амбициозным начинанием, за которое мы взялись за последние 20 лет" с момента запуска Международной Букеровской премии в 2005 году.
По словам Букеровского фонда, новая премия призвана поставить детские книги "в центр нашей культуры". Вуд подчеркнула, что цель премии - не только отметить выдающиеся достижения в детской литературе, но и помочь большему числу молодых людей "открыть для себя истории и персонажей, которые станут их спутниками на всю жизнь".
Источник
Forwarded from Снова Бродский
Бродский: Вы знаете, Соломон, я тут перечитал какие-то свои старенькие стишки. Ну это полный бред! Это ночь, абсолютная! Чего там я только не насочинял! И в связи с этим мне пришло в голову следующее соображение. Если бы у меня была возможность в отечестве печатать все, что мне в голову взбрело написать, то это, конечно, была бы полная катастрофа. Так что в некотором роде я должен быть благодарен за все те цензурные рогатки, которые в отечестве существовали. Слава Богу, что они были!
Соломон Волков. Диалоги с Иосифом Бродским
Соломон Волков. Диалоги с Иосифом Бродским
Меню № 23, Поэзия
Татьяна Лукина ‖ Продается журнальный столик
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/tatyana-lukina-prodaetsya-zhurnalnyj-stolik/
Татьяна Лукина ‖ Продается журнальный столик
Загороди от солнца сад и двор,
Забей подвал, чтоб не забрались мыши,
И все забудь что ты о жизни слышал,
Включая наш дурацкий разговор.
Запри засов, чтоб не пришла беда,
Налей заварки в кружку и воды,
Запомни только этот день — когда
Еще на свете не было беды.
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/tatyana-lukina-prodaetsya-zhurnalnyj-stolik/
ДЕГУСТА
Татьяна Лукина ‖ Продается журнальный столик
Еще на свете не было беды
Меню № 23, Проза
Дарья Шиденко ‖ Возвращение блудной жены
Целиком : https://degysta.ru/proza/darya-shidenko-vozvrashhenie-bludnoj-zheny/
Дарья Шиденко ‖ Возвращение блудной жены
После первого талака Аиша не плакала. Она радостно звонила всем сестрам и рассказывала, что наконец-то свободна. Переводила детей в школы поближе к материному дому, искала себе съёмную квартиру, покупала новые платья, которые последние несколько лет брака муж не разрешал надевать — а вдруг ветер подует, твои ноги обтянет и будет виден их силуэт? Иногда, конечно, плакала.
Целиком : https://degysta.ru/proza/darya-shidenko-vozvrashhenie-bludnoj-zheny/
ДЕГУСТА
Дарья Шиденко ‖ Возвращение блудной жены
И Аиша приняла его игру. И окружающие тоже поверили, стали давать ей возраст моложе реального. И мама радовалась, что дочка наконец-то не в пелёнки укутана. А дочка, тем временем, сделала третий тест.
Меню № 23, Поэзия
Вячеслав Попов ‖ Я буду песней называться
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/vyacheslav-popov-ya-budu-pesnej-nazyvatsya/
Вячеслав Попов ‖ Я буду песней называться
после зимы
плакать не получается
не получается
даже смеяться
чай и вишневка
с оттенком марганца
всем поручается
жить за троих
жить взаймы
Целиком: https://degysta.ru/poeziya/vyacheslav-popov-ya-budu-pesnej-nazyvatsya/
ДЕГУСТА
Вячеслав Попов ‖ Я буду песней называться
МАРТ воздух медленно перелистывается перемаргивается первые лица вторые третьи бродят между ремарками стараясь не провалиться сквозь ветхие доски с неба мартовского голые ветки кивают их...